🎬 Thank you for watching Snap Cine
We’re not just here to bring you the best web dramas — we’re also part of a powerful wellness network for men that cares about your performance both on screen… and in the bedroom.
😓 Feeling low energy, struggling with drive, or finishing too fast? You're not alone — but you don't have to settle for less.
💪 Discover the power of pure Himalayan Shilajit — a natural testosterone booster trusted by thousands of men to restore stamina, energy, and confidence in intimacy.
👉 Check it out here:
https://shorturl.at/DzNxh
#drama #tvseries #movielover #filmcommunity #englishdrama #watchnow #mustwatch #cinema #tvshows #seriesaddict #hollywood #netflix #primevideo #hbo #streaming #actor #actress #filmlife #movienight #movietime #dramalover #filmreview #moviereview #screenplay #director #onset #dramaseries #thriller #romancedrama #crime #detective #tvdrama #binge #bingewatch #episodic #moviefan #movietrailer #comingsoon #moviemagic #behindthescenes #filmmaking #tvaddict #classicdrama #newrelease #internationaldrama #englishmovies #tvseriesjunkie #bigscreen #dramaobsessed #mustsee
We’re not just here to bring you the best web dramas — we’re also part of a powerful wellness network for men that cares about your performance both on screen… and in the bedroom.
😓 Feeling low energy, struggling with drive, or finishing too fast? You're not alone — but you don't have to settle for less.
💪 Discover the power of pure Himalayan Shilajit — a natural testosterone booster trusted by thousands of men to restore stamina, energy, and confidence in intimacy.
👉 Check it out here:
https://shorturl.at/DzNxh
#drama #tvseries #movielover #filmcommunity #englishdrama #watchnow #mustwatch #cinema #tvshows #seriesaddict #hollywood #netflix #primevideo #hbo #streaming #actor #actress #filmlife #movienight #movietime #dramalover #filmreview #moviereview #screenplay #director #onset #dramaseries #thriller #romancedrama #crime #detective #tvdrama #binge #bingewatch #episodic #moviefan #movietrailer #comingsoon #moviemagic #behindthescenes #filmmaking #tvaddict #classicdrama #newrelease #internationaldrama #englishmovies #tvseriesjunkie #bigscreen #dramaobsessed #mustsee
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00My solicitude was very simple.
00:00:05I said that I wanted to get a clean and healthy.
00:00:09You make me lose time if you can get a appropriate woman for me.
00:00:13Sorry, Mr. Trenton.
00:00:16These three, in reality,
00:00:18are the best candidates we have in this moment.
00:00:21I'll ask my assistant to find my car.
00:00:23We'll be able to get another agency.
00:00:26No, no, no, no, no.
00:00:27Ve, por favor. Aún queda una candidata.
00:00:35¿Qué le parece?
00:00:36Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:40Incluso es virgen.
00:00:43Señor Trenton, ella no es...
00:00:44La quiero.
00:00:46Tráela, por favor.
00:00:57Por favor.
00:01:10Harper Jenkins.
00:01:13Soy Will Trenton.
00:01:15Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:19Entonces...
00:01:21Dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:25Eh... Necesito dinero.
00:01:26Hmm...
00:01:30Está bien, entonces...
00:01:34Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:42Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:46¿Será eso un problema?
00:01:48Hmm...
00:01:49Para nada.
00:01:51Ni siquiera tengo...
00:01:54No es un problema.
00:01:57También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:02:00Lo... lo entiendo.
00:02:01Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:05No tengo esposa.
00:02:07Oh, ya veo.
00:02:09Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:14Oh...
00:02:16Entiendo que el...
00:02:18Óvulo vendrá de otro donante.
00:02:21Usaremos tus óvulos.
00:02:24¿Mis óvulos?
00:02:26Tus óvulos.
00:02:27Mi esperma.
00:02:29¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:33¿No lo ibas a hacer?
00:02:34¿La agencia no te dijo esto?
00:02:35Pensé...
00:02:36Que estabas al tanto.
00:02:38No.
00:02:39Yo...
00:02:40Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:41Yo...
00:02:42No puedo...
00:02:43No puedo firmar esto.
00:02:48Están locos y creen que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:51Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:59Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:05Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:09Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:13Conseguiré el dinero.
00:03:15Lo prometo.
00:03:21Te extraño, papá.
00:03:25Mejórate pronto, por favor.
00:03:30Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:31Pensé que tenías clases.
00:03:35¿Qué es eso?
00:03:37¿Qué es qué?
00:03:38Mamá.
00:03:39Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:50¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:54¿Esto es un chiste?
00:03:55Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:58Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:04:01Pero mamá, no puedes. Ya trabajas tiempo extra.
00:04:04Graduarte de la universidad es lo más importante, está bien.
00:04:12Escucha.
00:04:14Superaremos esto.
00:04:16Siempre lo hacemos.
00:04:17Me niego a dejar que cargues con todo esto tú sola.
00:04:29Se los prometo, mamá, papá.
00:04:31Conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:34¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:43Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré alguien que sí lo haga.
00:04:47¿Me entendiste?
00:04:51Señor Trento.
00:04:59Firmaré el contrato.
00:05:04No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:14Quedarás embarazada virgen si procedes con la inseminación.
00:05:18Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:22Está en el contrato.
00:05:24¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:26Sí, doctor.
00:05:31Continúe, por favor.
00:05:35No te preocupes.
00:05:38Estoy aquí para ti.
00:05:39Estoy aquí para ti.
00:05:51Gracias, señor Trento.
00:05:53Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:57No, espera.
00:05:59Como lo prometí.
00:06:00Cien mil dólares.
00:06:01Cien mil dólares.
00:06:02Con este dinero, papá se recuperaría pronto.
00:06:03Y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:04Gracias, señor Trento.
00:06:05Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:11Oh, no, no, no.
00:06:13Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:17En serio.
00:06:19Adiós.
00:06:20Lo llamaré.
00:06:21Llevas a mi bebé.
00:06:22Vivirás conmigo.
00:06:23Adiós.
00:06:24Lo llamaré.
00:06:26Llevas a mi bebé.
00:06:27Vivirás conmigo.
00:06:29Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:32Oh, no, no, no.
00:06:33Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:34En serio.
00:06:36Adiós.
00:06:37Lo llamaré.
00:06:43Llevas a mi bebé.
00:06:44Vivirás conmigo.
00:06:50Alison, ¿qué quieres?
00:07:01Debí salir de un carro lujoso.
00:07:03¿Quién te trajo para acá?
00:07:06Sé que no era de tu pobre y moribundo papi.
00:07:08Oh, no.
00:07:11No es asunto tuyo.
00:07:12Salte de mi habitación.
00:07:13Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:16Necesita el dinero de uno de tus papis para salvar al otro.
00:07:21¡Oh, Dios mío!
00:07:22¡Harper Jenkins!
00:07:24¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:35¡Déjame en paz!
00:07:37¡Oh, de verdad va a vender su vientre!
00:07:41¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:45¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:47No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:50Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:53¿Qué tiene eso de malo?
00:07:54No me vengas con esa mierda.
00:07:57Si Dios quisiera que esas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:08:01Además, tú estás llena de enfermedades.
00:08:04¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:07Solo vete de mi habitación.
00:08:09Oh, Harper.
00:08:11Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:13¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:15Yo lo dije.
00:08:17Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:26Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:31¡Oh, Dios mío!
00:08:32Regresa eso.
00:08:34¿Y si no lo hago?
00:08:35¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:46Frank, ve al dormitorio.
00:08:48Sí, señor.
00:08:49Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:56Me das asco.
00:08:58Oh, alguien tiene una pequeña rabieta, ¿eh?
00:09:02Creo que tendré que darte una lección.
00:09:03Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:09:18Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:21A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:27Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:38¡Vamos!
00:09:39Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:09:49¿Qué pasó?
00:09:51No es nada.
00:10:06¿Quién hizo esto?
00:10:07No es nada, es...
00:10:10Es algo.
00:10:11Dime quién te hizo esto.
00:10:13No es la gran cosa.
00:10:14Quiero nombres, Harper.
00:10:16Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:19¿Estás preocupado por mí?
00:10:22Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:25Quizás lleves a mi bebé.
00:10:28Oh, cierto.
00:10:30Sí, claro.
00:10:32El bebé.
00:10:34No hace falta, señor Trenton.
00:10:36Yo puedo...
00:10:44Está bien.
00:10:46Sin peros.
00:10:48Te mudarás conmigo.
00:10:49¿Estás bien?
00:10:50Sí.
00:10:51Ya...
00:10:52¿Puedes bajarme?
00:10:53¿Estás bien?
00:10:54Sí.
00:10:55Ya...
00:10:56¿Puedes bajarme?
00:10:57Ah, sí.
00:10:59No te muevas.
00:11:00Solo espera aquí.
00:11:01¿Estás bien?
00:11:02¿Estás bien?
00:11:03Sí, ya...
00:11:04¿Puedes bajarme?
00:11:05Ah, sí.
00:11:10No te muevas.
00:11:11Solo espera aquí.
00:11:12¿Está bien?
00:11:13¿Estás bien?
00:11:14No te muevas.
00:11:15Ay...
00:11:16Así que, aquí vive.
00:11:22Está bien.
00:11:25Levántanos.
00:11:32Lo siento, tendré más cuidado.
00:11:36No, está bien, puedo hacerlo yo misma.
00:11:38No, déjame.
00:11:40Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:42¿Cómo puede ser tan gentil y mandón a la vez?
00:11:51Vamos.
00:11:54Te llevaré a tu habitación.
00:12:08Oh, Dios, ¿cuál es el agua caliente?
00:12:12Oh, Dios, qué frío.
00:12:16¿Cómo cambio esto?
00:12:27Lo siento.
00:12:29Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:31¿Estás bien?
00:12:33Sí, estoy bien.
00:12:35No sé cerrar el agua.
00:12:39Cuidado.
00:12:40Cuidado.
00:12:42Obvio.
00:12:55¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:13:01Creo que yo...
00:13:02Ahora necesito una ducha fría.
00:13:05Lo siento.
00:13:09Antes de irme...
00:13:10Así se abre...
00:13:13Y así se cierra.
00:13:24Oh, Dios.
00:13:24Oh, Dios.
00:13:25Lo sé, ya me encargo.
00:13:47Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:49¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:54La madre es muy dulce y amable.
00:13:57Te caerá bien.
00:13:59Te la presentaré más tarde.
00:14:09Buenos días.
00:14:10Buenos días.
00:14:11Iré a un viaje de negocios por dos semanas, así que si necesitas algo, solo llámame.
00:14:15Y...
00:14:17Tú llevarás esto a la escuela.
00:14:19Es tuyo.
00:14:21No, no, es...
00:14:23Está bien.
00:14:24Puedo tomar el bus.
00:14:25O te lo llevas o mi chofer puede llevarte.
00:14:27Tú decides.
00:14:30Está bien, jefe.
00:14:31Tomaré el carro.
00:14:33Bien.
00:14:34Ya me voy.
00:14:34Te veo...
00:14:48Más tarde.
00:14:54Adiós, Carmen.
00:15:04¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:20¿No te enteraste?
00:15:22Tendremos un invitado de honor como orador hoy.
00:15:25Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:27Oh, lo conozco.
00:15:29Es el heredero de bienes raíces Trenton.
00:15:31Y el multimillonario más joven de todos.
00:15:34Vi una foto de él en una revista.
00:15:37Y es demasiado hermoso.
00:15:39¿Bienes raíces Trenton?
00:15:40Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:49Ups.
00:15:51Lo siento, Ramera.
00:15:52Oh, pero ahora podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela.
00:15:58Por Dios.
00:15:59Oh, es el señor Trenton.
00:16:08Está aquí.
00:16:10¿Will?
00:16:10Buenas tardes a todos.
00:16:26Me llamo William Trenton.
00:16:27Soy el CEO de bienes raíces Trenton.
00:16:29Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:16:33Oh, Dios mío.
00:16:35¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:39Señorita Jenkins, ¿podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:44Sí, claro.
00:17:02¿Cómo Will Trenton sabe el nombre de esa perra?
00:17:05Entonces hablemos sobre carreras.
00:17:12Porque, ¿qué van a hacer con sus vidas?
00:17:14Eso no puede abrumarlos.
00:17:16Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran, y si deben tomar acción o no,
00:17:21las cuatro cosas en las que pueden enfocarse,
00:17:23sobre si la idea que barajean en su cabeza es algo que deban perseguir.
00:17:27Y eso es todo por hoy.
00:17:29Gracias.
00:17:29Gracias.
00:17:29Gracias.
00:17:35Esa fue una charla increíble.
00:17:44Pero no lo sé.
00:17:45Tengo más preguntas.
00:17:47Aquí está mi número.
00:17:49Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:17:54No puedo.
00:17:55Estoy ocupado.
00:17:56Señorita Jenkins, ¿tienes un momento?
00:18:02Perra.
00:18:05¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:08Me invitaron de último momento.
00:18:13¿Qué sucede?
00:18:15¿Estás bien?
00:18:17Espera, ¿estás embarazada?
00:18:21Carper.
00:18:35Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:43¡Harper!
00:18:45Ven, gatito gatito.
00:18:49Hora de averiguarlo.
00:18:55Estoy embarazada.
00:18:56Tengo que decirle a Will.
00:18:57No puede ser.
00:19:06La ramera está embarazada.
00:19:11La ramera está embarazada.
00:19:14¿De quién es el bebé?
00:19:15¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:17Regrésamelo.
00:19:19Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:22Él sabrá que es tan perra.
00:19:24Le mostraré a toda la escuela lo zorrita que eres.
00:19:33Esperaremos un poco.
00:19:34Le daremos algo de privacidad.
00:19:41Estoy embarazada.
00:19:43Está embarazada.
00:19:45Voy a...
00:19:45Voy a ser padre.
00:19:46¡Oh, Dios mío!
00:19:54Desgarren su ropa.
00:19:56No.
00:19:58Paren.
00:19:59Déjenme ir.
00:20:03Sonríe.
00:20:06Publicaré esta foto para que todos vean.
00:20:11¡Cierra!
00:20:12¡La maldita rompió mi teléfono!
00:20:14¡Pagarás por eso!
00:20:15¡Pagarás por eso!
00:20:16Vamos, Harper.
00:20:19¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:23¡Que alguien me ayude, por favor!
00:20:26Grita todo lo que quieras.
00:20:27Nadie vendrá a buscarte.
00:20:34Harper.
00:20:35Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:38¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:40No lastimes a mi bebé, por favor.
00:20:47Oh, miren.
00:20:48Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:52Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:53Para, es el bebé de Will Trayton.
00:20:59Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas.
00:21:06¿Esto es lo que creamos que estás en relación con Will Trayton?
00:21:17¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:20El CEO, de bienes raíces, Trenton.
00:21:26¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:31Miento.
00:21:33Will Trayton las hará pagar.
00:21:35Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:38Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:47¡Oye!
00:21:50¿Qué hiciste, ¿eh?
00:21:52Señor Trayton...
00:21:53No hagas que te lo repita.
00:21:55Créeme, Alison Kane.
00:21:57No querrás estar de malas conmigo.
00:22:05¿Estás bien?
00:22:08Me duele el estómago.
00:22:11Ven acá.
00:22:23Señor Trayton, esto no es lo que parece.
00:22:26Digo, Harper salió como toda una perra.
00:22:29Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:22:34Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:22:37Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:41Hay que echar a esa perra de nuestra escuela.
00:22:43¡Es cierto!
00:22:44No hicimos nada malo.
00:22:46¡Todo fue su culpa!
00:22:47¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:51¿Su hijo?
00:22:53¿Qué?
00:22:54Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:22:58Nunca lastimaría a su bebé a propósito.
00:23:01¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:03Espera un momento.
00:23:09¿Fueron estas tres, verdad?
00:23:12Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:23:14Will, solo vámonos.
00:23:16No.
00:23:17Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:23:21Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:25Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:23:27¿Me entendieron?
00:23:28Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:31Ella nos obligó a hacerlo.
00:23:33Sí, señor Trenton.
00:23:35Solo seguíamos lo que hacía Allison.
00:23:36¡Todo es su culpa!
00:23:38Llama al presidente de la universidad.
00:23:40Quiero que las expulsen.
00:23:42Y voy a presentar cargos.
00:23:44Señor Trenton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:48Digo, ¿puede ver esto como un pequeño descuido?
00:23:50Solo perdóneme.
00:23:52Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:54Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:23:56Déjalos en la quiebra.
00:24:00No.
00:24:01Sí, señor.
00:24:01No, no, no, no, no, no, papi.
00:24:07Todo estará bien, Harper.
00:24:09Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:24:10Salva a nuestro bebé, por favor.
00:24:12Salva.
00:24:12Salva.
00:24:26Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:28La señorita Henkins está bien, pero...
00:24:30Perdió el bebé.
00:24:31No.
00:24:56¿Cómo está el bebé?
00:25:05Dios, lo siento mucho, Harper.
00:25:07Lo siento mucho.
00:25:09No.
00:25:10No.
00:25:11No.
00:25:13No, mi bebé.
00:25:14Mi bebé, no.
00:25:15Oh, Dios mío.
00:25:18Todo esto es mi culpa.
00:25:23Debí haber tenido más cuidado.
00:25:25Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:29No, no es tu culpa.
00:25:30No es tu culpa.
00:25:35No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:41Tienes que descansar.
00:25:44Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:25:55Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar.
00:26:02¿Debería sentirme así?
00:26:04¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:07Ah, Will.
00:26:19Creo que es hora de que me vaya.
00:26:22Han...
00:26:22Han pasado semanas.
00:26:24No, por favor.
00:26:32Harper, puedes quedarte tanto como quieras.
00:26:34Digo, el carro es un regalo.
00:26:35Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:40Gracias.
00:26:42Ya me recuperé.
00:26:45No quiero seguir molestándote.
00:26:48Voy a irme.
00:26:50Mañana.
00:26:50Quiero que te quedes, pero no hay motivo para que lo hagas.
00:27:20No, no hay motivo para que lo hagas.
00:27:51De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:54Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos un heredero.
00:28:00Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:28:06Y en estos momentos hoy me di cuenta de que quería ser padre.
00:28:13Estoy listo para ser padre.
00:28:16Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:18No, Harper.
00:28:19No puedo hacerte pasar por eso de nuevo.
00:28:21Encontraré otra forma.
00:28:22No, no, Will.
00:28:23Yo...
00:28:24Quiero...
00:28:27Tener este bebé contigo.
00:28:29¿Estás segura de eso?
00:28:37Sí.
00:28:38Pero...
00:28:45Nada de alquilar el vientre.
00:28:47Yo...
00:28:48No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:53Está bien.
00:28:54No más agujas.
00:28:55Puedo poner algo menos horrible dentro de ti.
00:29:05Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:29:07Espera, no.
00:29:21No, espera, espera.
00:29:21¿Qué estoy haciendo?
00:29:23Harper sigue siendo virgen.
00:29:25No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:27No soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:31Lo sé.
00:29:32Tú...
00:29:33También me quieres.
00:29:35No pagué por tu virginidad, Harper.
00:29:36No está en el contrato.
00:29:37¿Está bien?
00:29:39Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:41No, no lo haré.
00:29:48Will, yo...
00:29:50Te quiero.
00:29:52Will.
00:29:52Irá lento.
00:30:13Y tú solo me dirás...
00:30:15Exactamente...
00:30:17Como lo quieres.
00:30:22Estoy justo aquí.
00:30:47Solo respira, ¿está bien?
00:30:48Te tengo.
00:30:49¿Qué?
00:30:52¿Cómo va la clase hoy?
00:30:57Apenas si dormiste anoche.
00:31:03¡Que alguien lo detenga!
00:31:05¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:18No de nuevo.
00:31:22¡Maldición!
00:31:38¿Estás bien?
00:31:39Estoy bien.
00:31:40Gracias.
00:31:43¿Estás bien?
00:31:44Sí.
00:31:45¡Cuidado!
00:31:45¿Te lastimó?
00:31:55No.
00:31:57Estoy bien.
00:31:58Gracias.
00:31:58Oh, muchas gracias a ambos.
00:32:05Hacen una pareja increíble.
00:32:07Oh, eh...
00:32:08No somos pareja.
00:32:09Pero me encantaría poder conocerte más.
00:32:12Puedo preguntarte si me acompañarías por un café.
00:32:14Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada.
00:32:17Oh, la...
00:32:21Sexo salvaje.
00:32:22Gracias por la oferta, pero...
00:32:24Estoy ocupada.
00:32:26Disculpa.
00:32:27Tengo que irme.
00:32:29Oye, espera.
00:32:30¿Cuál es tu...?
00:32:30Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:34Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:32:39Si te gusta...
00:32:41Tienes que ir por ella.
00:32:43Había algo ahí entre ustedes.
00:32:45Tendrás que ir por ella.
00:33:15No esperaba que vinieras.
00:33:24Te extrañé.
00:33:25Y estoy ovulando.
00:33:36Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:40Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:43Quiero que me tomes en silencio.
00:33:46Aquí mismo.
00:33:48Ahora mismo.
00:33:50No lo sé.
00:33:52No es que sea muy callado que se diga.
00:33:54Señor, ¿todo está bien?
00:34:10Vete, Frank.
00:34:12Estamos ocupados.
00:34:13¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:19¿Está bien?
00:34:23¿Está bien?
00:34:23Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:41No es eso.
00:34:42Es solo...
00:34:44que soy exigente.
00:34:46Espera.
00:34:57Nunca he hecho eso antes.
00:35:00No te preocupes.
00:35:02Te encantará.
00:35:03Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:25Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:33Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:44¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:48¿Dónde están mis panties?
00:35:51Te aviso si pasa algo.
00:35:54Will, ¿has visto mis panties?
00:35:56Lo siento mucho.
00:36:02Disculpe.
00:36:04Continúa, por favor.
00:36:07Lo hablaremos mañana.
00:36:21¿Harper?
00:36:26¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:43Voy a pasar.
00:36:46Lo siento.
00:36:48No quise hacerlo.
00:36:51¿Caitlyn es tu ex?
00:36:53¿Es tu ex?
00:36:56Solo es algo de mi pasado.
00:37:07Vamos.
00:37:10Salgamos de aquí.
00:37:15Caitlyn tiene que ser importante para Will.
00:37:18Pero, ¿por qué me importa a mí?
00:37:19No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:37:21¿Qué?
00:37:26Oiga, señorita.
00:37:29Todavía tengo su...
00:37:31Libro.
00:37:33El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:36¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:39Quizás sea una pasante.
00:37:40Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:41Hola, hermano.
00:37:51Así que, cambié de opinión.
00:37:53Quiero trabajar aquí.
00:37:54Así que, búscame un escritorio.
00:37:57¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:38:04Conocí a alguien.
00:38:06Creo que ella podría ser la indicada.
00:38:08¿En serio?
00:38:12¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:16Bueno, eso es...
00:38:17Bastante inusual de tu parte.
00:38:19No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:38:21Ella trabaja aquí.
00:38:25¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:29Mira, Aaron, te amo. ¿Está bien?
00:38:31Me alegro por ti.
00:38:32Pero si trabajaras para mí, de verdad tendrás que hacer algo.
00:38:35Sí, señor.
00:38:36Tú mandas.
00:38:42¿Esa es Caitlyn?
00:38:44¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:48Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:51Por algo está en la basura.
00:38:53Además, la había olvidado en mi clóset.
00:38:56Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:38:58Ahora, tengo trabajo que hacer.
00:39:00Sí, sí, me iré.
00:39:01Nos vemos.
00:39:02¿Hola?
00:39:03The End
00:39:08Hello
00:39:10Hello, Mr. Jenkins
00:39:12I doubt you call me so repentant
00:39:14I'm Aaron
00:39:15We saw the other day when that type of guy attacked you
00:39:18Oh, yes, yes
00:39:19How did you get my number?
00:39:21Oh, yes, I'm sorry
00:39:23You left your book
00:39:24I had written your name
00:39:27I asked your number by the campus
00:39:29I'm sorry, I may have been overpassed
00:39:31No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:39:34Como sea...
00:39:36Lo que quería preguntar era...
00:39:38¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:39:41¿Podría regresarte tu libro?
00:39:42¿Me está invitando a salir?
00:39:47Lo siento, yo he estado ocupada últimamente.
00:39:51Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:39:53No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:58Adiós.
00:39:59¿Quién era ese?
00:40:01Nadie.
00:40:02Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:40:06No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:40:09Me graduaré.
00:40:10Bueno, en realidad...
00:40:12Soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:15No puede ser.
00:40:17Sí.
00:40:18No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:22¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:25Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:27Ah, está bien.
00:40:28¿Tanto te avergüenza salir conmigo?
00:40:31¿Estamos saliendo?
00:40:34Bueno, no exactamente.
00:40:36Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:38Es un honor estar frente a ustedes hoy, especialmente como miembro de una familia
00:41:02que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:41:05¡Oh, Dios mío!
00:41:08Es muy sensual.
00:41:10¿Estás sonriendo a mí?
00:41:11Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela, porque nosotros creemos
00:41:20en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:24Felicidades.
00:41:28Felicidades.
00:41:29Gracias.
00:41:34Felicidades, señorita Jenkins.
00:41:36Gracias, señor Trent.
00:41:37Hoy deberías ir a la cama vestida solo.
00:41:42Hoy deberías ir a la cama vestida solo.
00:41:45Gracias, señor Trent.
00:41:47Bonita copa.
00:41:48Gracias.
00:41:49Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:42:00Felicidades.
00:42:01Hola, mamá.
00:42:14¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:42:16Salió muy bien.
00:42:17Feliz graduación, bebé.
00:42:19Lamento no poder estar ahí contigo.
00:42:21Está bien, mamá.
00:42:22Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:26Estoy aquí con amigos.
00:42:27Nos vemos más tarde.
00:42:30Te amo.
00:42:33Quizás deba irme.
00:42:36Harper Jenkins.
00:42:43Feliz graduación.
00:42:47Esto es muy dulce, Will.
00:42:48Señorita Jenkins.
00:42:51Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:42:55Will?
00:42:56¿Qué haces aquí?
00:43:00¿Ustedes se conocen?
00:43:01Él es mi hermano, Aaron.
00:43:03Yo debería hacer la misma pregunta.
00:43:04Vine con Harper.
00:43:05¿Qué haces tú aquí?
00:43:07¿Ustedes son hermanos?
00:43:09Espera.
00:43:10¿Qué haces tú con Harper?
00:43:14Estamos...
00:43:14Estamos saliendo.
00:43:18Es la chica de la que te hablé.
00:43:19No, no puedes ser tú.
00:43:20¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:22Harper, conozco a mi hermano.
00:43:23Aléjate de él.
00:43:24Solo va a las martes.
00:43:24Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:26Ven conmigo.
00:43:28No la toques, hermano.
00:43:30Oh, por Dios.
00:43:31Los hermanos Trayton pelean por Harper Jenkins.
00:43:34¡Paren!
00:43:35¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:38Harper, ¿estás bien?
00:43:40Lo siento mucho.
00:43:41Yo no quería...
00:43:44Harper.
00:43:45Lo siento, pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:52¿Qué sucede?
00:43:53¿Estás bien?
00:43:54Está embarazada de mi bebé.
00:43:58¿Qué sucede?
00:44:00¿Estás bien?
00:44:01Ya para, Will.
00:44:02Bájame.
00:44:02Yo puedo caminar sola.
00:44:03Oye.
00:44:04No quiero que se repitan las cosas.
00:44:06Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:44:08¿Esta vez?
00:44:10Wow.
00:44:12Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:15¿Caitlyn la mujer de las fotos?
00:44:18Oye, mejor cállate.
00:44:19¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:21Vámonos.
00:44:22Oye, yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:25No dejes que te engañe, Harper.
00:44:27Solo eres su segundo plato.
00:44:29Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:40¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:42¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:45Lamento lo de Aaron.
00:44:47Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:50¿Quién es Caitlyn?
00:44:51¿Por eso tú buscaste un vientre en Alguilar?
00:45:20Ahora significas mucho más para mí.
00:45:23Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:25Sí.
00:45:27Claro.
00:45:28No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:31Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harper.
00:45:43Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:44Will, ¿sigue en contacto con su ex?
00:46:10Esta es solo una examinación normal, puedes irte si estás ocupado.
00:46:16Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:46:20Entonces, ¿qué sucede?
00:46:21Nada.
00:46:22Nada.
00:46:23Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:26Soy tu vientre en Alguilar y tú eres mi cliente.
00:46:30Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:34Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de Alguilar?
00:46:37Mamá.
00:46:37¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:40Mamá, yo...
00:46:41¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:44¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:46Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:49¿Hiciste que mi hija hiciera esto?
00:46:51No, no fue mi decisión.
00:46:52Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:56Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:47:02No teníamos otra opción.
00:47:04La cirugía de papá era muy costosa.
00:47:06No había forma de pagarla.
00:47:09Estoy bien, mamá.
00:47:10En serio.
00:47:12Will me ha estado cuidando muy bien.
00:47:14Y al...
00:47:14Al bebé también.
00:47:15¿Tú eres la madre biológica?
00:47:19Sí, mamá.
00:47:20Es...
00:47:21Es mi bebé.
00:47:24Oh, mi pobre bebé.
00:47:28Tenías un futuro increíble por delante.
00:47:31Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:34Eso no es cierto, mamá.
00:47:36El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:40Lo prometo.
00:47:41Bebé...
00:47:42Es tu hijo.
00:47:44¿De verdad crees que podrás solo oírte después que escuche su primer llanto?
00:47:50Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:54Adelante.
00:47:56Hablaremos después.
00:47:58Está bien.
00:48:05Ahí está.
00:48:09El bebé aún se ve saludable.
00:48:10¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:15Sí.
00:48:15Sí.
00:48:17Felicidades.
00:48:18Tendrán una niña.
00:48:20Voy a ser padre.
00:48:22Una niña.
00:48:26Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:28Solo soy una madre en alquiler.
00:48:30Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:32¿Cómo está el bebé?
00:48:42Bien.
00:48:43Mamá.
00:48:44Mira.
00:48:45Esta es tu nieta.
00:48:50Va a ser una niña hermosa.
00:48:53Tal como mi bebecita.
00:48:55Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:48:58Ah, señora Jenkins.
00:49:05Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:49:09Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:49:12Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:16Es cierto, mamá.
00:49:18Confío en él.
00:49:20Está bien.
00:49:22Confiaré en ti.
00:49:23Esta vez.
00:49:24Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:29Y a mi nieta.
00:49:35Will Trenton.
00:49:37Entonces, ¿por esto no me habías regresado las llamadas?
00:49:41¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:46Eres mi prometido.
00:49:48¿Qué pasó con él para siempre?
00:49:49Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:50:11Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:13¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:16Harper, te quiero aquí conmigo.
00:50:18No, es...
00:50:20No es por ella.
00:50:22Es por...
00:50:23Es por ti.
00:50:28Es por nosotros.
00:50:31Harper.
00:50:32Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:35Para calmar a mi madre.
00:50:36Yo lo entiendo.
00:50:38Yo...
00:50:39Yo...
00:50:41Yo de verdad intento no hacerme ideas equivocadas y de distanciarme de ti y del...
00:50:50Del bebé.
00:50:52Pero la situación lo hace imposible.
00:50:59Pero...
00:51:00¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:51:04Creo que solo necesito distanciarme de ti y adherirme al contrato y...
00:51:09Que se joda el contrato.
00:51:19Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:51:21Pero...
00:51:22¿Pero qué estás diciendo?
00:51:23Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:51:25Deberías ser mi novia, Harper.
00:51:27Tengamos una familia juntos.
00:51:29Mira.
00:51:36Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:38No puedo hacer esto sin ti.
00:51:39Sí.
00:51:39La niña de J.I.T.
00:52:01La niña de Jenkins y Trenton.
00:52:04Lo mandé a hacer.
00:52:05Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:52:11Vamos a criarla juntos.
00:52:13Ser los padres que ella necesita.
00:52:17Yo...
00:52:17Harper.
00:52:19Por favor, di que sí.
00:52:21Por favor.
00:52:25Sí, me...
00:52:26Me encantaría.
00:52:27Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:37Van a amarte.
00:52:39Van a amarte.
00:52:49¿Qué es esto?
00:52:50El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:52:55en tu estómago y en tu pecho.
00:52:57Así que...
00:52:58pensé en ayudarte con eso.
00:53:00¿Quieres hacer eso?
00:53:02Sí.
00:53:03Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:53:13Está bien.
00:53:20Es tan dulce.
00:53:31Ahora toca el pecho.
00:53:33¿Mi pecho?
00:53:33Sí.
00:53:34No puede ser.
00:53:37Vamos.
00:53:39El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:44Ups.
00:53:45Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:53:47Will Trenton está aquí.
00:54:03¿Quién es la mujer que está con él?
00:54:06¿Está embarazada?
00:54:08¿Y de la vida de Will?
00:54:10Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:54:13Me están mirando.
00:54:15No te preocupes por ellos.
00:54:17No te preocupes por ellos.
00:54:19Estoy aquí.
00:54:25¡Oh, ahí está!
00:54:26¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:29Ella es mi novia, Carper Jenkins.
00:54:32Ella es mi madre, Jessica, y...
00:54:35mi hermano, Aaron.
00:54:37¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:51Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:54:54He escuchado mucho sobre ti, señor de Jenkins.
00:55:01No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:55:05No muerdo.
00:55:06No muerdo.
00:55:07No muerdo.
00:55:08Fui yo.
00:55:10Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:13Solo estaba...
00:55:14nerviosa.
00:55:15Will...
00:55:16Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:20Eso no es muy de ti.
00:55:22¿Qué sucede realmente?
00:55:24Sé buena, Jessica.
00:55:30Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:34Todos aquí estamos locos.
00:55:36Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:40una niña.
00:55:42Vamos.
00:55:43Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:55:56Y ahora...
00:55:58tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:56:02Hace mucho decidí...
00:56:04dejar toda mi propiedad a mi primer bisnieto.
00:56:13¿Y ese es...?
00:56:15Y ese es...
00:56:16mi hijo.
00:56:20¿Katelyn?
00:56:22¿Katelyn?
00:56:23¿La ex prometida de Will?
00:56:25Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:27¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:30Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:33Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trenton.
00:56:43Hola, Will.
00:56:45Te extrañé.
00:56:47Es bueno verte de nuevo.
00:56:49Feliz de vernos a mí y a nuestro bebé.
00:56:52¿Qué?
00:56:53¿Qué sucede, Will?
00:56:54No.
00:56:55Harper.
00:56:56Lo juro.
00:56:57Yo no la embaracé.
00:56:59Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:57:02pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:57:05Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:57:08Entré en pánico.
00:57:10No sabía cómo decírtelo.
00:57:12Tienes que creerme.
00:57:14Este es tu bebé.
00:57:16Ven.
00:57:17Siéntelo.
00:57:19Ese es nuestro hijo.
00:57:20No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:57:23Este no es mi hijo.
00:57:25Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:27¿Tu novia?
00:57:29¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:32Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:34¿De qué está hablando, Will?
00:57:41Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:43¿Qué escándalo?
00:57:45Oh, Dios.
00:57:46¿Esto es cierto?
00:57:48¿Solo es un vientre de alquilado?
00:57:51Will, explícalo.
00:57:53No, ella...
00:57:55lo era.
00:57:56Mira, eso quedó atrás.
00:57:58¿Está bien?
00:57:58Ahora estamos saliendo.
00:58:00Harper es mi novia.
00:58:01Y criaremos a este bebé juntos.
00:58:04Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:58:10¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:58:15¡Un parásito!
00:58:16¿Quién vende su propio vientre?
00:58:18Señor Trenton, yo...
00:58:20Abuelo, para.
00:58:22Ella no es así.
00:58:23¿Entendido?
00:58:24La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:27Pero tú...
00:58:29nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:34Abuelo.
00:58:37Mamá.
00:58:39Ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:58:41Es parte de mi vida.
00:58:43Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:58:45¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:51No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:58:54Porque la amo.
00:58:57¿Él me ama?
00:58:59Mierda.
00:59:00¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:59:02¿Estás loco?
00:59:04¿No escuchas lo que dices?
00:59:06Yo la amo mucho.
00:59:09En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:59:15No puede estar pensando en proponerse.
00:59:17Tengo que detenerlo.
00:59:18A mi estómago duele.
00:59:29A mi estómago duele.
00:59:32Oh, no.
00:59:34Will, llévala al hospital.
00:59:37Ahora.
00:59:38Will, por favor.
00:59:40Duele demasiado.
00:59:42Ayúdame.
00:59:43Salva a nuestro bebé.
00:59:45La llevaré al hospital primero.
00:59:47Hablamos después, por favor.
00:59:49Espérame, Harper.
00:59:50Espérame.
00:59:52Vamos.
00:59:59Sé que todavía le importo a Will.
01:00:02Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
01:00:11Ya estás bien.
01:00:12Debería irme.
01:00:14No, Will.
01:00:15Por favor, quédate conmigo.
01:00:20Sé que todavía me amas, Will.
01:00:22Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
01:00:25Tienen mucha historia juntos.
01:00:27¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:29Él siempre la escogerá a ella.
01:00:35No, Harper, espera.
01:00:37No es lo que crees.
01:00:38¡Will!
01:00:38Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:00:42No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:00:46¡Oh!
01:00:47¡Oh, Will!
01:00:48¡No te vayas, por favor!
01:00:50¡Ay, sí!
01:00:51¡Y si pierdo al bebé!
01:00:55Llamaré al doctor.
01:00:56Lo siento.
01:01:04Disculpe, señora Trenton.
01:01:05Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:01:12Te irás cuando desluza el bebé.
01:01:14No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:01:17Oh, claro que sí puedo.
01:01:19Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:23Will lo permitirá.
01:01:24¡Suéltame!
01:01:27Suéltala.
01:01:31Suéltala.
01:01:33Aaron.
01:01:35¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:39Ella no hizo nada malo, mamá.
01:01:42¿Te gusta, no es así?
01:01:52Esa perrita manipuladora.
01:01:55Fue tras mis dos bebés.
01:01:58La señorita Vaines está bien.
01:02:00¿Y el bebé también?
01:02:01A los seis meses, los bebés son bastante fuertes.
01:02:04¿Seis meses?
01:02:09Caitlin y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:12Frank, necesito que investigues algo por mí.
01:02:25¿En serio?
01:02:30Buen trabajo.
01:02:36El doctor dice que estás bien.
01:02:39Deja de fingirlo.
01:02:40Caitlin.
01:02:42Todo terminó entre nosotros.
01:02:45Espera.
01:02:47Está bien.
01:02:49Puedes al menos hacerme un último favor.
01:02:52Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:56Por el bien del bebé.
01:02:57Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:03:11Por lo general la vista me alegra.
01:03:13Gracias por ayudarme allá.
01:03:15Y por hacerme compañía.
01:03:17No tenías que...
01:03:18Quería hacerlo.
01:03:20Harper, si me dieras una oportunidad, me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:03:25Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:03:29¿Qué?
01:03:30Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:35No lo digo en broma.
01:03:37La trataré como si fuera mía.
01:03:39¿Qué carajos crees que haces?
01:03:40Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:03:43Quizás deberíamos acompañarlos.
01:03:44¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:03:52¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:55Se recuperó y estamos hablando.
01:03:57No estamos en una cita.
01:03:58Tengo que admitirlo, Harper.
01:04:00No pensé que se te diera.
01:04:01¿Sales con el hermano de padre de tu bebé?
01:04:05Muy patético si me lo preguntas.
01:04:07Yo fui quien le pidió salir.
01:04:10Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:04:13Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:04:17Cuando salgo con alguien, quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:04:22Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:04:24¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:28Quítale las manos de encima ahora.
01:04:30No sé.
01:04:31Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:33Deja de hacer mierdas para molestarme.
01:04:40Esto no se trata de ti.
01:04:42Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:04:45Ya, basta los dos.
01:04:47Me voy de aquí.
01:04:50Harper, espera.
01:04:58Harper, espera.
01:04:59Harper.
01:05:00Oye, ¿a dónde vas?
01:05:02Harper, por favor.
01:05:03Oye, escúchame, Harper.
01:05:05Tienes que creerme.
01:05:07Caitlyn y yo terminamos.
01:05:08Solo me preocupaba por su bebé.
01:05:10No lo entiendes, Will.
01:05:11Ustedes dos tienen historia.
01:05:13Digo, Dios, tú casi, tú casi te...
01:05:15Escúchame, Harper.
01:05:17No quiero a Caitlyn.
01:05:19Te quiero a ti.
01:05:20A ti y a nuestra hija.
01:05:21Es lo único que me importa.
01:05:23Cuéntame tu plan, Will.
01:05:27Yo necesito un plan.
01:05:29¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:32Aún no tengo un plan porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:35Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:05:39No puedo hacer esto.
01:05:44Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:05:48¿Esto es por Aaron?
01:05:50¿Sientes algo por él?
01:05:52¿De verdad piensas eso de mí?
01:05:59No, no lo es.
01:06:00Harper, espera, yo...
01:06:02Oye, ¿esto no te importa, hombre?
01:06:03Tienes que alejarte de nosotros.
01:06:06Ella no quiere verte.
01:06:08Tú eres quien debería alejarse.
01:06:10Regresa con tu prometida, William.
01:06:13Harper me tiene a mí.
01:06:19Harper Jenkins.
01:06:20Te subestimé.
01:06:23Will Trenton es mío.
01:06:25No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:33Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton,
01:06:37¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:39Lo organizaré.
01:06:41Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:45Will.
01:06:45¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:52Preguntas como si me importara.
01:06:53Señor Trenton.
01:07:08Habla conmigo, Frank.
01:07:09Señor, tengo los resultados de ADN.
01:07:11Los envíe a su correo electrónico.
01:07:13Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:31Te amo.
01:07:32Confía en mí, Will.
01:07:34Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:07:42Escuché que escogieron a su heredero.
01:07:43¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:08:08Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:08:12Caitlyn.
01:08:14¿Podrías, por favor, pararte a mi lado?
01:08:17Hola, soy Caitlyn Vance.
01:08:20Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:24Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:32Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:35Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:08:38¿Cuándo es la boda?
01:08:39Ella es solo un vientre alquilado.
01:08:44Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:48Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:51Nosotros no tendremos una boda.
01:09:01¡William!
01:09:03¡Chico terco!
01:09:04¿De qué estás hablando?
01:09:06¿A qué te refieres?
01:09:08¿Tú aceptaste la boda?
01:09:08No quiero tener nada que ver contigo.
01:09:11Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:13Ella es mi novia.
01:09:23Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:27¿Estás loco?
01:09:29Mi bebé es tu primogénito.
01:09:31Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:32Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:34¿Qué?
01:09:34Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:39Este es tu hijo.
01:09:41No hay nadie más.
01:09:42¿En serio?
01:09:45Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:48¿Te echaste para atrás?
01:09:50¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:56No tengo idea de qué estás hablando.
01:09:59No hay nadie más.
01:10:03Entonces...
01:10:04¿Quién es él?
01:10:05Gatita, ¿dónde has estado?
01:10:14¿Cómo está mi hijo?
01:10:16Ah, yo...
01:10:17Yo no tengo idea de quién es.
01:10:20Pero, Kathleen...
01:10:21¡Cállate!
01:10:22Ese hijo que llevas es de él.
01:10:24No mío.
01:10:25No, no, no, no.
01:10:27Eso no es cierto.
01:10:28No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:30Nunca lo he visto en mi vida.
01:10:32Este es tu bebé.
01:10:34¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:35Él es mi hijo.
01:10:37No puedes probarlo.
01:10:39Deja de mentirle a todos.
01:10:41Nunca lo había visto en mi vida.
01:10:43De hecho, sí puedo.
01:10:46Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:10:50Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:10:52¿Cómo?
01:10:56Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:11:00Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:11:03No, no, no, no, no, no, no.
01:11:04¡Falsificaste esa prueba!
01:11:06Oh, cariño.
01:11:08Eventualmente se darán cuenta.
01:11:10Solo admítenlo.
01:11:11¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:11:19Se acabó, Jartel.
01:11:22Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:26Lo prometo.
01:11:27Te protegeré por el resto de mis días.
01:11:33Abuelo, calma.
01:11:35Respira.
01:11:37Tú, vete de esta ciudad.
01:11:39Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:11:42Y si no puedes hacerlo,
01:11:43entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:47Oye, bebé, espérame.
01:11:56Ah, señorita Jenkins.
01:11:58Lamento lo que dije en mi...
01:12:00mi cumpleaños.
01:12:02Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:12:04Eh, ah, si me lo permites.
01:12:08Me gustaría bendecir esta unión.
01:12:13No está bien.
01:12:14Sé que es porque le importa a Will.
01:12:17Por favor,
01:12:18llámame Harper.
01:12:20Harper.
01:12:20Lamento...
01:12:24mucho todo.
01:12:27Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:36Te amo, Harper.
01:12:37Siempre has sido tú.
01:12:41Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:45Uy, yo...
01:12:46Harper Jenkins.
01:12:48¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:54Sí.
01:12:55Mil veces.
01:12:57Sí.
01:12:57Sí.
01:12:57No, no, no, no, no.
01:13:27¡Más, mamá!
01:13:28¡Lo tienes!
01:13:30¡Ya vienes!
01:13:39¿Cómo está?
01:13:40¿Está bien?
01:13:42Ella está bien.
01:13:44Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:13:47¿Quién es el padre?
01:13:48Yo soy.
01:13:49Yo soy el padre.
01:13:55Yo soy el tío.
01:13:57Hola, bebé.
01:14:09Es idéntica a ti.
01:14:13Felicidades.
01:14:15Nos vemos.
01:14:18Aaron.
01:14:20Gracias.
01:14:22Sí.
01:14:23Lo que sea por ella.
01:14:26Me alegra que ambos estén felices.
01:14:28Sí, lo estamos.
01:14:29Gracias, Aaron.
01:14:40Entonces, señora Trenton,
01:14:43¿cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:46Sí.
01:14:46Un mountainkok.
01:14:53Gracias.
01:14:54Gracias.
01:14:55Gracias.
01:14:55Gracias.
01:14:56Gracias.
01:14:57Gracias.
01:14:58You
Recommended
1:14:47
|
Up next
1:46:03
1:05:29
2:31:30
1:15:20
2:03:33
2:09:57
1:15:37
1:18:28
31:19
25:36
1:31:58
1:51:38
1:30:36
1:24:34
2:34:05
2:32:05
1:15:02
2:37:28
Be the first to comment