Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5 weeks ago
Au Revoir M Ex Votre Commandant Appelle Doublé S
Transcript
00:00:00We're going to put them by two and send them straight into the bag.
00:00:03Madam, you're not supposed to do that.
00:00:05That's why I'm here.
00:00:06I know, but...
00:00:08I promised Ethan to take care of his house.
00:00:10You're an angel. Supporting his mother is an enfer for many people.
00:00:14I could not.
00:00:15Come on.
00:00:16Sometimes, they're not.
00:00:18You're not a pair!
00:00:19Those are still full of cats!
00:00:25Sometimes...
00:00:26It's our birthday today.
00:00:29You always ask.
00:00:32The answer doesn't change.
00:00:33There's no news since then.
00:00:35And today, it will be the same.
00:00:37It's the day!
00:00:39My son will come!
00:00:40Today?
00:00:42So, he remembers.
00:00:45Maybe we'll prepare for the marriage.
00:00:55You can start cooking a cake.
00:00:57I want to surprise Ethan.
00:00:58Oh, with pleasure, Mrs. Grant.
00:01:00You do a lot.
00:01:01Mathilda?
00:01:02You work for me.
00:01:03She hasn't been married yet, my son.
00:01:05I'm Mrs. Grant.
00:01:08But what are you doing, right?
00:01:11You left your job and take care of my family.
00:01:14Take care of your family?
00:01:16I left everything when you were all in the room.
00:01:21Stop!
00:01:22You're lucky to be here, you know.
00:01:24You're a little ingrate.
00:01:26You're lucky to be here.
00:01:27You're lucky to be here.
00:01:29You're lucky to be here.
00:01:31You're lucky to be here too.
00:01:32I'm lucky to be here.
00:01:34C'est cool that you're lucky?
00:01:36The party started without me?
00:01:38Ethan!
00:01:39Oh, you're back!
00:01:46You were a Beret Vert.
00:01:48What's a Beret Vert?
00:01:50Oh, it means that we are members of the Special Forces of the American Army.
00:01:54In general, we're serious.
00:01:59Like aggressive.
00:02:00I love that.
00:02:01Ethan, you're your friend?
00:02:03Yeah, it's my friend of the army, Roxy.
00:02:06Your friend?
00:02:07Huh?
00:02:08So?
00:02:10She will be your witness to our marriage?
00:02:12Do you think he had time to think about it?
00:02:15When you were at home at your beautiful marriage,
00:02:19we were training together every day,
00:02:23to prepare for the worst lines of front.
00:02:29Listen, Hazel.
00:02:30Everything changed.
00:02:31I had a promotion.
00:02:33And I want you to think about it.
00:02:34Okay?
00:02:37Oh, look.
00:02:38I have a trick for you.
00:02:42You took me a trick.
00:02:43You're not supposed to.
00:02:44You know?
00:02:45These are lines.
00:02:46I can't clean them.
00:02:47So I'll take them.
00:02:48And it's delivered by the army, you know?
00:02:50It's fragile.
00:02:51Lave your hands, please.
00:02:53Oops.
00:02:54Sorry.
00:02:55I didn't see a camouflage like that.
00:02:57Everything must be clean and replaced for tomorrow morning.
00:03:00It's worth it, sir.
00:03:04You have to separate them.
00:03:05Ah, that's it.
00:03:06Just like that.
00:03:07That's it.
00:03:08It's so clear.
00:03:09Here we go.
00:03:10You gotta get out of here.
00:03:11You can get out of here.
00:03:13You have to do everything.
00:03:14You know what?
00:03:15Here.
00:03:16You guys wanna take a look at this?
00:03:17You're making a trigger.
00:03:18I love to take a crack.
00:03:19In addition, she doesn't breathe.
00:03:22Is it true?
00:03:37So, are you two together?
00:03:39Yes, yes, we are together every day. We are very close.
00:03:42What happened to Ethan?
00:03:44What changed?
00:03:46Of course.
00:03:47What a young woman you are.
00:03:50I've lived with her for a few months.
00:03:54And I don't understand what you find.
00:03:58It's done.
00:04:05She takes all her time.
00:04:07I think she's a little.
00:04:12Good food.
00:04:14Ethan, you can't eat that.
00:04:17It's a steak too cooked and without féculents.
00:04:19It's good.
00:04:21You need real food nourishing if you want to be quite strong to become lieutenant.
00:04:25Oh, lieutenant.
00:04:26It's important, that.
00:04:29I can see your acceptance letter?
00:04:31You can't do it.
00:04:32It's great for you.
00:04:33I'm so proud.
00:04:34Thank you very much.
00:04:35You are, mary.
00:04:36You're, mary.
00:04:37Ethan, it's amazing. Congratulations. You know when I had mine...
00:04:44Ethan, don't touch me.
00:04:47When you've had mine, a bar, it's not the same.
00:04:50You've found a funny girl, huh?
00:04:53Don't forget me, okay?
00:04:56Take me this, and bring something healthy.
00:04:59Like a bread or a salad.
00:05:02And a crore, it's already cassé.
00:05:05In fact, the sex and plant protein are super for training.
00:05:09Listen, it's us, the pros, okay?
00:05:11Then let's go, Jerry.
00:05:17Okay, but what do you want in the first place?
00:05:19Do you want to do your breakfast or wash your traces on your slips?
00:05:23Even not in multitasking.
00:05:25You really get me.
00:05:28Maybe it's you, the deception.
00:05:32Oh Ethan, what's happening?
00:05:34I don't understand.
00:05:36Okay?
00:05:37Everything changed.
00:05:39I said, I have a huge pressure on my shoulders now.
00:05:44Very well.
00:05:45I don't even want to.
00:05:46Anyway.
00:05:48I'm going to eat.
00:05:49I'm going to eat.
00:05:59Serviette?
00:06:00Serviette?
00:06:03Bon.
00:06:05Je la prendra.
00:06:08Qu'est-ce qui te prend en ce moment?
00:06:10T'es devenu vraiment flemmarde.
00:06:12Bien.
00:06:13Bien trouvé ce mot.
00:06:19T'as déjà essayé ça?
00:06:21C'est super pour l'exfoliation.
00:06:23Et chérie, si tu veux rester à mes côtés, faut briller.
00:06:26Etan.
00:06:29Etan.
00:06:31Pourquoi t'as répondu à aucune de mes lettres?
00:06:34Et non, arrête Hazel.
00:06:35J'étais en entraînement.
00:06:37J'avais pas le temps.
00:06:39Des correspondants, hein?
00:06:40C'est mignon.
00:06:42Allez, sois honnête mec.
00:06:43C'est juste une oeuvre de charité pour toi, non?
00:06:45Parce que t'es trop gentil.
00:06:47J'aimerais bien dire ça.
00:06:49Mais malheureusement, non.
00:06:51Franchement, elle m'aime juste trop.
00:06:53Tu vois?
00:06:55Ethan Grant, comment oses-tu?
00:07:00Ethan Grant, comment oses-tu?
00:07:02Je suis ta fiancée.
00:07:04Écoute, Hazel, il est temps de te le dire.
00:07:08Tu d'accord?
00:07:09Le mariage, c'est fini.
00:07:10Mais franchement, ça n'a jamais commencé.
00:07:13Je trouve très bonne cette décision, chérie.
00:07:16Après tout, tout a changé.
00:07:17Tu as d'autres choses à penser,
00:07:19d'autres personnes à prendre en compte.
00:07:24T'es nul.
00:07:26Et tu sais quoi?
00:07:27Moi aussi, je suis nul.
00:07:28J'ai tout laissé tomber
00:07:30pour m'occuper de ta mère.
00:07:32Et regarde où ça m'a menée.
00:07:34Je fais partie des forces spéciales américaines.
00:07:37J'ai pas le temps de me marier.
00:07:40Tu comprends?
00:07:41Et j'ai pas de temps pour tes conneries.
00:07:43Écoute, Hazel,
00:07:44t'es un peu conscience de soi.
00:07:46D'accord?
00:07:48Tu fais honte,
00:07:49et papa doit résenter.
00:07:51J'ai abandonné tout ce qui comptait pour moi,
00:07:53pour toi.
00:07:55Mais j'arrête de me ridiculiser.
00:07:58Il est temps que je reprenne ma vie en même.
00:08:01Écoute, Hazel,
00:08:02si tu fais
00:08:04un effort
00:08:05pour toi un passe-temps
00:08:06ou un truc,
00:08:08alors peut-être
00:08:09je te reprendrai.
00:08:19Hey, notre superstar!
00:08:21Regarde!
00:08:22Je sais que t'es stressé, t'es anxieuse.
00:08:25Mais j'ai un truc qui...
00:08:27Peut-il te plaît?
00:08:29C'est un masque à gaz.
00:08:32Pour éviter les gaz toxiques sans nettoyant.
00:08:41Non.
00:08:43La seule vapeur toxique ici, c'est toi.
00:08:46J'en ai marre d'étouffer dans cette maison.
00:08:48C'est ton tour d'étouffer.
00:08:58Hey, Hazel!
00:09:00Hazel!
00:09:02Mademoiselle Hazel, où allez-vous?
00:09:05N'oubliez pas le gâteau.
00:09:11Burke.
00:09:13C'est super, Cyril.
00:09:14Tu appelles ça un gâteau?
00:09:15Non, c'est une bougie génie.
00:09:18Et voilà!
00:09:20Hey, sois pas mal poli.
00:09:21Je suis rentré.
00:09:23C'est un jour de fête.
00:09:28Voilà, t'es content?
00:09:32Adieu.
00:09:33Tu vas vraiment la laisser partir?
00:09:38Oh, allez.
00:09:39Elle peut pas vivre sans Ethan.
00:09:41Elle sera de retour dans 5 jours, Max.
00:09:43Plutôt 5 secondes.
00:09:455, 4, 3, 2, 1.
00:09:49Pile à l'heure, hein?
00:09:50Pile à l'heure, hein?
00:10:02Pile à l'heure, hein?
00:10:04Livraison pour Hazel Langston.
00:10:09C'est pour toi, pour ton bon travail.
00:10:12Waouh.
00:10:14Les plus friqués sont toujours les plus radins.
00:10:23C'est notre anniversaire?
00:10:26Pourquoi elle m'a rien dit?
00:10:28Égoïste.
00:10:34Qu'est-ce que tu fais?
00:10:36Ça se lave à la main seulement, Mathilda.
00:10:38Alors, euh...
00:10:39Félicitations.
00:10:41T'as tout gâché.
00:10:44C'est Mademoiselle Hazel qui avait le temps de faire ça.
00:10:47Moi, mon dos tient plus debout et mes mains sont trop sèches.
00:10:51Hazel, c'était vraiment une bénédiction.
00:10:54Elle m'a tellement aidée avec ta mère.
00:10:57Elle n'aurait jamais tenu aussi longtemps sans Hazel à ses côtés tout le temps.
00:11:02Je sais, je sais.
00:11:04Tu es...
00:11:06Tu vois quoi?
00:11:07Franchement, si Hazel n'est plus là, je crois que je ne peux plus continuer.
00:11:11Mathilda, s'il te plaît.
00:11:14Me laisse pas toute seule avec elle.
00:11:16Maman est un vrai cauchemar.
00:11:17Ah, donc tu t'en rends compte?
00:11:19Pour comprendre, je démissionne.
00:11:30Bonjour, Monsieur Grant.
00:11:31Oui, votre bail est fini.
00:11:32Zelle Langston a dit qu'elle ne s'occupait plus de rien.
00:11:34Alors, je voulais juste savoir si vous comptiez renouveler?
00:11:39Je loue.
00:11:41On loue?
00:11:44Oui, bien sûr.
00:11:46Ça coûte combien?
00:11:4770 000 par mois.
00:11:4910 000?
00:11:51Comment qu'elle a payé ça?
00:11:52Elle a payé ça.
00:12:04Mademoiselle, vous êtes sûre que c'est ici?
00:12:05Je veux pas d'ennuis, moi.
00:12:07C'est bon, il est avec moi.
00:12:08Bienvenue chez vous, Mademoiselle Langston.
00:12:09Papa ne te verra plus jamais sur ce podium.
00:12:13Monsieur.
00:12:14C'est quoi ces larmes des coeurs?
00:12:15Ressaisis-toi, Sergent.
00:12:16Monsieur.
00:12:17Monsieur.
00:12:18C'est quoi ces larmes des coeurs?
00:12:19Ressaisis-toi, Sergent.
00:12:20Monsieur.
00:12:21Il est là, Monsieur.
00:12:22Quoi?
00:12:23Papa.
00:12:24Tu es revenu?
00:12:25Oui.
00:12:26Regarde-toi.
00:12:27Mary, vas-y, aide-la, aide-la à l'aise.
00:12:28Tu es revenu?
00:12:29Oui.
00:12:30Regarde-toi.
00:12:31Mary, vas-y, aide-la, aide-la à l'aise.
00:12:32C'est quoi ces larmes des coeurs?
00:12:33Ressaisis-toi, Sergent.
00:12:35Monsieur.
00:12:36Del Hazel est là, Monsieur.
00:12:37Quoi?
00:12:45Papa.
00:12:51Tu es revenu?
00:12:52Oui.
00:12:53Regarde-toi.
00:12:54Mary, vas-y, aide-la, aide-la à l'aise.
00:12:57La voilà.
00:12:58L'héritière de Langston.
00:13:00Tu sais que je ne devrais pas porter ça.
00:13:03Où est mon uniforme?
00:13:06Fraîchement repassé pour toi.
00:13:08Je me fais préparer tous les jours.
00:13:10Au cas où.
00:13:15Tu vas avoir besoin de ça.
00:13:23J'ai vraiment à fond cette fois.
00:13:25Mon cœur ne supporterait pas que tu te retirerais encore.
00:13:28Et ma réputation non plus.
00:13:36C'est rire.
00:13:38Je m'inquiétais pour toi.
00:13:39Alors j'ai fait quelques recherches.
00:13:41Tu veux qu'on le traduise en cours martial?
00:13:43Non, je vais m'en occuper moi-même.
00:13:45Non, je vais m'en occuper moi-même.
00:13:46Il est mon temps de m'épanouir.
00:13:47Il est mon temps de m'épanouir.
00:13:48Il est mon temps de m'épanouir.
00:13:49Il est mon temps de m'épanouir.
00:13:51Il est mon temps de m'épanouir.
00:13:52Il est mon temps de m'épanouir.
00:14:04Il est mon temps de m'épanouir.
00:14:13Oh!
00:14:23Oh!
00:14:25Mon Dieu!
00:14:27Comment Hazel a pu faire tout ça?
00:14:31Elle est toute maigre!
00:14:37Bon, d'accord!
00:14:43Tu peux marcher?
00:14:47J'étais pas si mal en point que ça.
00:14:49Je voulais juste que Mademoiselle Parfaite s'occupe de moi.
00:14:53Donc t'as tout simulé depuis le début?
00:15:13J'ai hâte de voir le costume que tu mettra pour notre mariage.
00:15:23Qu'elle revienne et s'excuse, c'est tout. C'est tout ce qu'elle a à faire.
00:15:41C'est ici son adresse?
00:15:49Elle travaille pour l'armée ou quoi?
00:15:53Hé, je cherche Hazel.
00:15:55Hazel Langston. Elle doit sûrement être là dans la cuisine ou en train de faire un lit.
00:16:01Zone interdite. Pas de civils ici.
00:16:03Uber, faites le tour par l'arrière.
00:16:05Hé, hé, regardez. Dégage, je suis des vôtres. Détendez vous.
00:16:08Vous n'avez pas l'autorisation. Dégage avant que je te fasse passer en cours martial.
00:16:14Hé, Hazel, je suis là. Rejoins-moi à la porte de derrière.
00:16:22Hé, Hazel chéri, je t'ai apporté ton gâteau.
00:16:24Je sais, je suis le meilleur de rien.
00:16:28Mais sérieusement, Hazel, pourquoi?
00:16:30Pourquoi ta baisseur à ça? Pourquoi nettoyer la maison d'un inconnu alors que tu pourrais nettoyer la mienne?
00:16:34Tu comprends ce que je veux dire?
00:16:36Hé, hé, hé.
00:16:38Oh, merde.
00:16:40Désolé.
00:16:42Je croyais que déteste quelqu'un d'autre.
00:16:44Euh, Hazel Langston, est-ce là?
00:16:46Non. Je crois qu'elle est femme de ménage?
00:16:48Non? Bon.
00:16:50Eh, spoilers, vous savez, non?
00:16:52Sous-titrage ST' 501 !
00:16:54D羽� style !
00:16:56Sous-titrage ST' 501 !
00:17:30Désolé, le numéro que vous avez composé n'est pas joignable.
00:17:37Qu'est-ce que ça veut dire?
00:17:39Désolé de te le dire, mec, mais tu mènes un combat perdu d'avance.
00:17:42Elle t'a clairement bloqué.
00:17:44Bloquer moi? Non, pas vrai.
00:17:46Elle m'a pas bloqué, ok?
00:17:48Et elle sait que je suis exigeant.
00:17:49Hé, regarde la nouvelle recrue.
00:18:00Je parlais qu'elle va donner du fil à la retarde à Roxy.
00:18:03Peu importe.
00:18:04Elle est tellement petite, qu'on doit même pas manger toutes ses rations.
00:18:08Il est temps de se faire une nouvelle année.
00:18:11Tu vois, je te l'avais dit, mieux qu'un coup de fil.
00:18:14Elle est là pour répondre à tous mes besoins.
00:18:16En fait, elle a bien suivi mon conseil, en étant présentable.
00:18:22De rien.
00:18:24Pour le gâton.
00:18:25J'adore que ça t'aille plus, mais tu peux pas débarquer comme ça à mon boulot.
00:18:29Alors si tu pouvais partir avant que le capitaine Cole vienne me coller à l'avertissement, ce serait top.
00:18:33Je suis pas là pour toi.
00:18:34Tu me fais honte, alors rentre chez toi.
00:18:40Et je réfléchirai peut-être à te pardonner ce que t'as fait à ma mère.
00:18:43Me pardonner?
00:18:46Je m'en fiche.
00:18:47En fait, je ne te pardonnerai jamais.
00:18:50Bon, c'est à propos des lettres.
00:18:51D'accord, je promets d'écrire une fois par mois.
00:18:55Deux fois par mois?
00:18:56Oui, c'est grave, un gros engagement.
00:18:57C'est quoi ça?
00:18:58C'est une lettre de recommandation signée par le général Callahan, le chef d'état-major de l'armée, authentifié par le Pentagone.
00:19:11Falsifier des documents, ça constitue un crime grave.
00:19:25Je veux pas que tu ruines la vie d'Ethan avec ta stupidité.
00:19:29T'as de la chance que j'ai déchiré ces preuves.
00:19:31De rien.
00:19:33T'es folle, Hazel?
00:19:34Hazel, tu peux pas falsifier une lettre.
00:19:36Tu pourrais avoir de gros ennuis pour ça.
00:19:40Détruire intentionnellement des documents officiels du gouvernement est un crime.
00:19:44Passible de renvoi déshonorable.
00:19:49Hazel, laisse tomber.
00:19:50D'accord?
00:19:51Pourquoi tu vas pas t'occuper de qui tu peux vraiment t'occuper, comme ma mère?
00:19:56Parce que je serai bien plus tranquille sachant que t'es là pour t'occuper d'elle.
00:19:59Je le pense vraiment.
00:20:01C'est ta mère.
00:20:01Occupe-toi d'elle toi-même.
00:20:03Et toi, tu viens avec moi.
00:20:04Je vais te signaler à nos officiers supérieurs.
00:20:08Tu lâcheras vraiment pas cette comédie, hein?
00:20:11Sacré drama queen que t'as là, mec.
00:20:20Ouais, ça a l'air authentique.
00:20:21Le docu est bon.
00:20:23Le papier de l'armée est très distinctif.
00:20:26Allez, comment elle aurait pu avoir un truc pareil?
00:20:29Elle n'a aucune relation.
00:20:31Même si c'était vrai, c'est déchiré.
00:20:33C'est fini.
00:20:33C'est fini quand je dis que c'est fini.
00:20:36Merde, le Capitaine Cole peut vraiment faire une entrée.
00:21:01Ouais, elle veut courir la vie.
00:21:03En gros!
00:21:03Très bien.
00:21:09J'ai une annonce importante à faire.
00:21:11Le poste de chef d'escouade est pourvu.
00:21:15On est tous ensemble.
00:21:16N'oublie pas, si tu montes au sommet, amène-moi avec toi.
00:21:20Permettez-moi de vous présenter
00:21:22nos lieutenants Hazel Langston.
00:21:29Elle.
00:21:29Merde.
00:21:35C'est quoi ce délire, Hazel?
00:21:36Comment tu me surpasses?
00:21:37C'est moi la vraie soldate ici.
00:21:40Oh!
00:21:43Vraie soldate?
00:21:45Où ça?
00:21:45C'est comme ça qu'elle maltraite ma mère?
00:21:53Quelqu'un d'autre veut protester?
00:21:56Si quelqu'un a un problème avec ma décision, qu'il parle maintenant.
00:22:02Non, monsieur.
00:22:03Permission de parler?
00:22:04Permission accordée.
00:22:05Pourquoi elle?
00:22:06Parce que son grade est plus élevé que tout le monde ici.
00:22:09Mais comment?
00:22:10Elle n'a même pas fait d'études.
00:22:12Elle n'a pas de talent particulier à part peut-être nettoyer des petites trances.
00:22:16Écoute, tu ne sais même pas qui elle est, ni de quoi elle est capable.
00:22:22Tu ne sais même pas qui elle est, ni de quoi elle est capable.
00:22:25Dis-moi, selon toi, qu'est-ce qu'il faut pour diriger cette unité?
00:22:32Je propose un défi.
00:22:35Si tu mérites vraiment ta place ici, alors prouve-le.
00:22:38Sinon, laisse la place à quelqu'un d'autre.
00:22:41Continue, vas-y.
00:22:42On va tester au tir.
00:22:43Ok, tu peux maîtriser un gars deux fois plus lourd, mais nous, on se bat dans l'ombre à distance.
00:22:47Toi contre moi, coup pour coup.
00:22:49Mords à l'âme sans pétasse.
00:22:51Je suis tiruse d'élite certifiée.
00:22:53Très bien.
00:22:54Bonne chance, Hazel.
00:22:56Tu vas en avoir besoin.
00:22:57Reconnais ta défaite et vendre l'écusson aux soldats.
00:23:25Elle ne sait même pas ce qu'elle fait.
00:23:40Qu'est-ce qui s'est passé?
00:23:43C'est même possible, ça?
00:23:44Ok, t'as mis une balle, mais 30% de précision, ça va juste t'envoyer à la morgue.
00:23:50Regarde d'un peu plus près.
00:23:52Oh mon Dieu, elle a mis toutes les balles au même endroit, légende.
00:23:56C'est quoi ce délire?
00:24:03Tu m'avais dit qu'elle ne savait pas tirer.
00:24:06Tu dois tricher.
00:24:09Monsieur, je demande un défi aussi.
00:24:12Quel genre?
00:24:13Endurance.
00:24:14Les bérets de verre doivent avoir une grande endurance.
00:24:16Je ne veux pas suivre au combat quelqu'un qui ne tient pas la route.
00:24:19Attends une seconde.
00:24:19Oh, t'as peur?
00:24:20Je comprends.
00:24:22Écoute, tu t'excuses auprès de moi.
00:24:26Et d'elle, puis tu t'en vas.
00:24:28Il y a une clé sous le paillasson.
00:24:30Dis bonjour à ma bonne.
00:24:32Autant tout faire.
00:24:34Tous les tests de sélection des forces spéciales.
00:24:37Si tu me bases à une seule épreuve,
00:24:40le grade de chef d'escouade est à toi.
00:24:42Tu n'as jamais joué à un jeu vidéo de ta vie.
00:24:52Tu as raison.
00:24:53Mais ça, ce n'est pas un jeu.
00:24:54Putain!
00:25:14Putain!
00:25:19Écoute, un jeu.
00:25:23Red!
00:25:24L'un de diret en care.
00:25:31Tu as raison.
00:25:33C'est pas un jeu.
00:25:35C'est bon, c'est incroyable.
00:25:38C'est un jeu.
00:25:39C'est bon, c'est bon.
00:25:40C'est bon, c'est bon.
00:25:42C'est bon.
00:25:44C'est bon.
00:25:45C'est bon.
00:25:51C'est bon.
00:25:53C'est bon.
00:25:53Come on, let's go!
00:25:57Come on, you can do it!
00:26:01Come on, let's go!
00:26:03Two more! Just two more!
00:26:06She won't win! It's you who will win!
00:26:08Come on, let's go!
00:26:10Come on, let's go!
00:26:12Oh my God!
00:26:14Come on!
00:26:16Come on!
00:26:17Come on!
00:26:18Come on!
00:26:20Oh, man!
00:26:23Captain Cole.
00:26:26R. Paul,
00:26:28you're not exactly at the level of where you were three years ago.
00:26:31Sorry, sir.
00:26:32Your reputation always precedes,
00:26:34but I'm not sure that you're at the height.
00:26:36Sir, my scores are exactly the same as three years ago.
00:26:39Your scores are identical.
00:26:41Your heart ball a little faster.
00:26:42How long have you been trained?
00:26:44I think I'm not the only one, sir.
00:26:51It's the monkey bug.
00:26:53We need to repair it.
00:26:54Hmm.
00:27:03Oh!
00:27:04My God!
00:27:05She's horrible.
00:27:06She's humiliated against all the squad.
00:27:08I don't know how she's doing all this.
00:27:10What did she do with my mother, you know?
00:27:13You know what?
00:27:14You don't even think about it, Ethan.
00:27:15Tomorrow is another day.
00:27:16The listening test, it's tomorrow.
00:27:18You're going to manage it.
00:27:19Yeah, that's it.
00:27:20And that's my strong point.
00:27:22Tornado.
00:27:23An aspirator bison, the wheat absolute.
00:27:37Tornado.
00:27:38An aspirator bison, the wheat absolute.
00:27:44Tornado.
00:27:47Tornado.
00:27:48Pluies torrentielles.
00:27:52Des deux qui cuisent à la poêle, au plat sur le plat.
00:28:02Tambour de guerre.
00:28:04Un maillet en caoutchouc Stanley qui tape sur la jambe.
00:28:08Non, sur le bon roulement d'un fauteuil roulant manuel standard.
00:28:12Tu te fiches de moi?
00:28:14Monsieur est désolé pour ça.
00:28:16Franchement, c'est ridicule.
00:28:18Langston a gagné.
00:28:20What?
00:28:46Écoute, je suis désolé, Hazel.
00:28:48Je peux dire, je savais pas que tu pouvais faire tout ça.
00:28:50Juste une vie entière à poursuivre un rêve.
00:28:56Applaudissez pour le lieutenant Langston.
00:28:58Comment t'as fait?
00:29:00Tu dois nous apprendre tes secrets.
00:29:02Ouais, mais les filles d'abord, on doit se serrer les codes, non?
00:29:06Hazel, je suis désolé, ok?
00:29:08On pourrait peut-être tout recommencer, tu sais, une seconde chance.
00:29:10Ouais, donne une chance à mon pote, s'il te plaît.
00:29:12Il le mérite.
00:29:14Eh, Roxy, allez.
00:29:16Elle rigole, c'est tout.
00:29:18Quoi?
00:29:19Juste taquiner, voilà tout.
00:29:20All in.
00:29:21Je ne vous décevrai pas, Monsieur.
00:29:22J'espère bien.
00:29:23Maintenant, je veux ta lettre de recommandation, s'il te plaît.
00:29:25Je veux ta lettre de recommandation, s'il te plaît.
00:29:27OK?
00:29:28On pourrait peut-être tout recommencer, tu sais, une seconde chance.
00:29:30Ouais, donne une chance à mon pote, s'il te plaît.
00:29:31Il le mérite.
00:29:32Eh, Roxy, allez.
00:29:35Elle rigole, c'est tout.
00:29:40Quoi?
00:29:41Juste taquiner, voilà tout.
00:29:42All in.
00:29:45Je ne vous décevrai pas, Monsieur.
00:29:47J'espère bien.
00:29:49Maintenant, je veux ta lettre de recommandation, s'il te plaît.
00:29:53Elle a été détruite, Monsieur.
00:29:55Détruite?
00:29:56C'est une faute grave.
00:29:57Ça peut valoir la cour martiale, lieutenant.
00:29:59On m'a accusé de faux.
00:30:01Puis on me l'a arraché des mains et Roxy Clark l'a...
00:30:04a déchiré en morceaux.
00:30:06Je suis désolée, Monsieur.
00:30:08Je... je savais pas.
00:30:09Je croyais vraiment qu'elle l'avait falsifiée.
00:30:12S'il vous plaît, vous pouvez pas me traduire en cour martiale.
00:30:15La monnaie est là.
00:30:17Non, attends, Ethan.
00:30:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:26Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:28Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:31C'est pas assez bien.
00:30:32Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:34Oh...
00:30:39Faut qu'on amette de s'le-bras comme ça.
00:30:44Tes aisselles, puis une casse-toi.
00:30:47Hé, Hazel, tu peux masser mes fessiers?
00:30:49J'ai fait plein de squats ces temps-ci.
00:30:51J'arrive pas à les atteindre.
00:30:52C'est le lieutenant pour toi.
00:30:54Ok, lieutenant Langston.
00:30:55Ouais, c'était super, bébé.
00:30:57Pourquoi tu jettes tout ça?
00:30:58Qu'est-ce qu'on avait?
00:30:59Vis ta vie, Hazel.
00:31:01Je l'ai construite et tu y allais parfaitement.
00:31:04Tu as construit ma vie?
00:31:06Écoute, je veux juste dire...
00:31:08Écoute, je t'ai laissé entrer chez moi, non?
00:31:12Je t'ai donné une cuisine pour cuisiner,
00:31:14une salle de bain à nettoyer.
00:31:16Je t'ai offert le dernier et meilleur modèle d'aspirateur Dyson.
00:31:20Wow, je suis tellement généreux.
00:31:22Merci, merci beaucoup.
00:31:23Je veux juste te dire...
00:31:25Tu es mon point d'ancrage.
00:31:27Et j'ai besoin que tu tiennes la maison.
00:31:30Pour que je puisse bosser sur ma carrière
00:31:32et l'emmener là où il faut.
00:31:34Et ma carrière?
00:31:36C'est ça qui compte pour moi maintenant.
00:31:38Comme tu veux, Hazel,
00:31:40il n'y a pas grand chose pour une femme comme toi.
00:31:42Tu sais?
00:31:43Moi, j'ai besoin d'une femme qui sache, tu vois.
00:31:46Non, en fait, t'as pas besoin d'une femme.
00:31:49T'as besoin d'une mère.
00:31:51Et t'as de la chance, t'en as une superbe à la maison.
00:31:54Vous êtes fait l'un pour l'autre, tous les deux.
00:31:59Attends, allez, ne reviens pas.
00:32:13Je croyais t'avoir dit de rester loin d'ici.
00:32:19Je suis vraiment désolée.
00:32:29Ça va.
00:32:30Bon réflexe.
00:32:31Tu pourrais frapper plus fort.
00:32:38Euh...
00:32:40Je voulais te donner ça.
00:32:41Des valeurs sentimentales.
00:32:43Merci.
00:32:45Alors, c'était qui la vraie cible de ton point?
00:32:49Oh, personne.
00:32:50J'ai euh...
00:32:53Vous m'avez juste surprise et ça a déclenché mon réflexe de défense.
00:32:57Hazel, toi, sortie première de ta promo à West Point,
00:33:00et tu as disparu avant de t'engager après la remise des diplômes.
00:33:03Alors, dis-moi, qu'est-ce que tu fais ici?
00:33:06Pour qui es-tu venu?
00:33:09Eh bien, je ne laisse jamais des affaires personnelles perturber le...
00:33:12le fonctionnement de l'escouade.
00:33:14Je sais que tu perturberas pas les opérations, mais...
00:33:18Ça joue sur le moral.
00:33:19Qu'est-ce que vous voulez dire?
00:33:25Qu'est-ce que vous voulez dire?
00:33:28Ce que je veux dire, c'est que je dois mener une enquête.
00:33:31Alors, dis-moi, Hazel, qu'est-ce que tu aimes faire pour t'amuser?
00:33:36Oh...
00:33:38Eh bien, j'aime faire de l'escrime et jouer aux échecs.
00:33:40Je suis plutôt douée, oui.
00:33:42Animal préféré?
00:33:44Les lapins, mais tu sais, ceux avec les grandes oreilles trompantes.
00:33:47Situation amoureuse?
00:33:50Célibataire.
00:33:53Monsieur, je comprends pas en quoi ça concerne le moral de l'escouade.
00:33:59C'est pas vraiment à propos de ça, n'est-ce pas, Hazel?
00:34:02Alors, c'est à propos de quoi, monsieur?
00:34:04T'es vraiment exceptionnel.
00:34:06Dans tous les domaines, en fait, mais...
00:34:09Un particulier.
00:34:12Quoi? Lequel? Tu peux m'entraîner aujourd'hui?
00:34:15La mémoire.
00:34:17La mémoire?
00:34:18Non, je...
00:34:19Je connais toutes les capitales du monde et les 200 premiers chiffres de P.
00:34:24Tu ne me reconnais pas.
00:34:29Tu ne me reconnais pas?
00:34:31Bien sûr que si.
00:34:33Vous êtes le capitaine Sébastien Colle, le plus jeune capitaine de l'armée et le plus haut gradé de la base.
00:34:40Et, euh, vous avez raison, c'est vrai, je devrais déjà connaître les 300 premiers chiffres de P.
00:34:45Peu importe.
00:34:51Alors, pourquoi tu fais des séances de muscu en plus ici?
00:34:54J'ai trois dents de retard, monsieur. Faut que je rattrape.
00:34:57D'accord.
00:34:59Montre-moi.
00:35:10Monsieur, en fait, je crois que j'ai compris pour le rythme cardiaque élevé.
00:35:13C'est juste que je dois vraiment reprendre de la masse musculaire et après tout, il va.
00:35:16Arrête. Tu ne vas pas tout récupérer en un jour, tu le sais, non?
00:35:27Écoute, tu es là pour réaliser ton potentiel, pas pour te punir. Tu comprends?
00:35:32Mais, Capitaine Colle, si vous pouviez juste me...
00:35:42Réponds, tu comprends?
00:35:43Oui, monsieur, je comprends.
00:35:46Bien.
00:35:49J'espère bien.
00:35:54Bon, l'escouade est demandé pour une couverture médiatique demain.
00:35:57Donc, à demain.
00:36:02Bien, pour demain.
00:36:03Merci, monsieur.
00:36:08Tu as déjà essayé ça?
00:36:18Oh, ouais. Elle saura plus quoi faire quand elle verra ses biceps.
00:36:25Oh, ouais.
00:36:32Dis-moi, lieutenant, tu trouves pas que j'en fais trop avec les cols aux pupitres?
00:36:44Franchement, je vois pas beaucoup de progrès.
00:36:46Oh, ouais.
00:37:01Wow. Ça, c'est...
00:37:03Porter l'uniforme avec style.
00:37:04Ouais, c'est pour ça que je me suis engagée.
00:37:06Hey, my friend, can you go to the red mark?
00:37:27Me?
00:37:28Yes.
00:37:29No, I would never be here at the center.
00:37:31Here?
00:37:32Perfect, don't worry.
00:37:35The clearing is ready.
00:37:37Okay, go to your red mark.
00:37:39Captain Cole, to you.
00:37:55We're going to join everyone at once.
00:37:58When the camera arrives on you, it's action.
00:38:01Hello, I'm the soldier.
00:38:02It's a Grand Beret-Vert, first line.
00:38:043, 2, in action.
00:38:06Bonjour.
00:38:08We want you in the American army.
00:38:10Do you have what you need to be a B-Rever?
00:38:13Come.
00:38:15Become the best version of yourself.
00:38:17Coupé.
00:38:17Incredible.
00:38:18We're going to do some photos.
00:38:19We'll start by the captain.
00:38:21Okay, captain, the country counts on you.
00:38:24Not just for me.
00:38:25It's not a ride.
00:38:25Do you think this will happen?
00:38:27Lieutenant Langston, please keep the captain for a hint.
00:38:29Captain Cole, smile a little.
00:38:30Do you want to
00:38:41Langston, calm down. Captain Cole, smile a little.
00:38:46Perfect. Don't move.
00:38:483, 2, 1, action.
00:38:54Perfect. Very well, everyone.
00:38:57Good job. It's done for today.
00:38:59It's not often that we're all so beautiful.
00:39:01Why would we not do a group photo?
00:39:04Good idea. Let me do it.
00:39:11Hey, look at these group photos.
00:39:24Wait, why is the Lieutenant Langston on it?
00:39:27Wait, what?
00:39:29It's not normal.
00:39:30Are you all looking at them?
00:39:31Oh, I believe it.
00:39:33Okay, so clearly the captain has a weak for the LT.
00:39:36Do you think they're going to take a secret?
00:39:39It's been a lot of photos.
00:39:40Oh, j'avais encore quelques-unes d'elles sur mon téléphone.
00:39:43Regarde.
00:39:44Oui.
00:39:46Mec, d'où tu sors ça? Elles sont affreuses.
00:39:48C'est pas possible que ce soit le Lieutenant Langston.
00:39:51Pourquoi t'as autant de photos du Lieutenant sur ton téléphone?
00:39:54C'est...
00:39:55Quelqu'un qu'il a connu autrefois.
00:40:00Hazel.
00:40:00limits de Dieu.
00:40:02Je te glie.
00:40:03can not !
00:40:03Estas mois...
00:40:05au revoir.
00:40:08C'est pas possible qu'on a pute d'entrer par vous de診.
00:40:10C'est pas possible qu'on n'a pas.
00:40:10Est.
00:40:11Très à même temps d'喜歡.
00:40:12C'est pas possible qu'on a disparu.
00:40:15C'est pas possible que ça tout classement.
00:40:16On numbregebouub état,
00:40:18Oh hip hop.
00:40:19ouais !
00:40:20On numbrebat.
00:40:20On numbre.
00:40:21On har...
00:40:22On numbre, on numbre.
00:40:22On numbre de Marie.
00:40:23On numbre.
00:40:23Qui on numbre.
00:40:24On numbre.
00:40:24On numbre, mach J Ham sad.
00:40:25Yeah.
00:40:26On numbre.
00:40:29Horn at...
00:40:29On numbre mail.
00:40:29Soign your personal hygiene in uniform, Lieutenant.
00:40:35Yes, Captain.
00:40:37Okay, now we are in a classic love triangle.
00:40:40I just have to wait to see in which sense are the feelings.
00:40:43Yes, the mien will go directly to dinner because I'm tired.
00:40:46How?
00:40:48I'm going to get a little bit more.
00:40:55Hazel, hey, come on, Hazel.
00:40:57Listen, you've seen the proof, right?
00:40:59My heart, my photo, everything is to you.
00:41:02You're always my urgent contact.
00:41:04Urgence! Urgence!
00:41:06Séisme of magnitude 7.1.
00:41:08Astéroïdes signalés.
00:41:09Coulez debout on the west.
00:41:11Toutes unités, restez en alerte.
00:41:21Le séisme a été bien fort.
00:41:22On a un nombre inconnu de blessés et on a besoin d'autant de sang que possible.
00:41:26La réplique a été encore plus forte.
00:41:27Je veux que tout le monde soit prêt.
00:41:29C'est concret?
00:41:30Oui, monsieur.
00:41:31I am.
00:41:32C'est vrai.
00:41:34T'est pas un peu.
00:41:35T'est pas un peu.
00:41:36C'est parti.
00:41:37Tu veux que tout le monde soit prêt?
00:41:38T'as pas un peu.
00:41:40T'as pas un peu plusbere tous les jours.
00:41:41T'as pas un peu plus tard, parce qu'on va.
00:41:42T'as pas un peu plus tard.
00:41:43T'as pas une mort pour sonnage.
00:41:44Je peux plus tarder.
00:41:46Oui, mais un peu plus tarder.
00:41:47Un peu plus tarder.
00:41:48Tu peux plus tarder.
00:41:49Le séisme, tu peux plus tarder.
00:41:50T'as pas un peu plus tarder.
00:41:51Le séisme au délit.
00:41:52Just in private.
00:42:06Excuse me, can you show us where to go?
00:42:08Yes, of course, it's just there.
00:42:17Come, take it to stay hydrated.
00:42:19Come on, take your heroine.
00:42:23It's okay.
00:42:26Yes, thank you.
00:42:32You're so détu, Hazel.
00:42:33You want me to worry about you, it's okay?
00:42:35Tell me, mission accomplished.
00:42:37I'm worried.
00:42:37Listen, I promise you to always protect you, okay?
00:42:41Quo qu'il arrive.
00:42:44Oh, bam!
00:42:49Quo qu'il arrive.
00:43:15Ça va?
00:43:15Hey, how are you?
00:43:21Yes, yes, and you?
00:43:23Yes, I'm a little scared.
00:43:25Thank you Captain Cole for protecting my fiancée.
00:43:29Fiancé?
00:43:31Yes.
00:43:35You know, from now, soldiers,
00:43:37focus on yourself.
00:43:39Let's do important things at the superior.
00:43:41Understood?
00:43:42Why are you talking?
00:43:43You and Captain Cole, it won't work.
00:43:46Why not?
00:43:47What did you say?
00:43:52Rien.
00:43:54Lieutenant Langston.
00:44:01Hazel.
00:44:03Yeah.
00:44:04What did you want to say?
00:44:05I just wanted to say.
00:44:06Thank you Mr.
00:44:08Yeah.
00:44:09What did you want to say?
00:44:10I just wanted to say.
00:44:11Thank you Mr.
00:44:14Yeah.
00:44:15What did you want to say?
00:44:17I just wanted to say.
00:44:18Thank you Mr.
00:44:20I just do my duty as a commander.
00:44:23But you're not just my superior.
00:44:26You have a whole team to manage.
00:44:28As a commander, I know.
00:44:31As a man.
00:44:33I don't care.
00:44:34I don't care.
00:44:35I don't care.
00:44:36I don't care.
00:44:37But you're not an ordinary man.
00:44:38And if I wanted to?
00:44:40But you're not an ordinary man.
00:44:43And if I wanted to?
00:44:45Well, you're not an ordinary man.
00:44:47And if I wanted to?
00:44:50Well, according to the Russian military rule, I...
00:44:54I know the rule, Lieutenant.
00:44:58So you know that I can't risk my career?
00:45:05And...
00:45:07Having a baguette and throwing my hand on the gadget.
00:45:10I'm trying to say that you're a crack for me, Lieutenant.
00:45:14Like everyone.
00:45:19I'm honored that it's for you.
00:45:25D'accord.
00:45:29Oh, oh.
00:45:30Who is the bastard who ate all my cookies?
00:45:35I took the last box to the Economat.
00:45:37Probablement the same abruti typique with my energy drinks.
00:45:49I have an idea.
00:45:50This evening, dinner of family.
00:45:52Rassemble everything you can and I'll do it in festin.
00:45:58Why wouldn't we start because you're hiding in your door?
00:46:00Well, let's go!
00:46:01I'll help you.
00:46:02I'll help you.
00:46:03Well, let's go!
00:46:04I'm helping you.
00:46:05I'll help you.
00:46:06You should be better to find the provisions.
00:46:07I'll help you.
00:46:08I'll help you.
00:46:26You might be better to find the provisions.
00:46:28As you want.
00:46:29I'll find the water.
00:46:30I'll help you.
00:46:31Okay.
00:46:32Okay.
00:46:35Okay.
00:46:36Just in there.
00:47:01It's good.
00:47:02We're going to start the boiling water.
00:47:10We're going to start the boiling water.
00:47:12Sel.
00:47:13Oui.
00:47:15C'est du cumin.
00:47:19Le sel, s'il te plaît.
00:47:25On va ajouter un peu de sucre pour équilibrer.
00:47:27Oui.
00:47:29Ça, c'est encore du cumin.
00:47:32Tu sais lire?
00:47:33C'est écrit dessus.
00:47:35Le sucre, s'il te plaît.
00:47:42Tiens.
00:47:43Pas de souci.
00:47:44C'était delicioso.
00:47:46Je vous suivrai jusqu'au bout du monde si je peux toujours manger comme ça.
00:47:50Vraiment?
00:47:50Qu'est-ce que le lieutenant ne sait pas faire?
00:47:52Sérieusement, vous êtes génial.
00:47:55Et en fait, le lieutenant Langston avant faisait...
00:47:57Bien sûr, le lieutenant Langston faisait avant...
00:48:11Non, on continue.
00:48:12Elle faisait quoi?
00:48:13Des balles!
00:48:13Quoi?
00:48:14Alors, on ne se connaît pas vraiment assez.
00:48:16C'est ce que je pensais.
00:48:17Ok, alors on joue à Action ou Vérité?
00:48:26Capitaine, Action ou Vérité?
00:48:29D'accord.
00:48:30Non, Vérité.
00:48:31T'as une petite amie?
00:48:33Non, j'ai pas de petite amie.
00:48:34Sérieux?
00:48:35Un gars accompli et séduisant comme toi doit avoir plein d'admiratrices.
00:48:39C'est quoi ton pied?
00:48:40Ça fait deux questions, là.
00:48:41Non, c'est bon.
00:48:42Je réponds.
00:48:45J'aime les filles optimistes.
00:48:46Quelqu'un de résolu et sensé.
00:48:48Ouais, mais ça c'est le caractère.
00:48:49Et physiquement?
00:48:50Yau vert, beau sourire, c'est à peu près tout pour moi.
00:48:53C'est bizarrement précis.
00:48:54On dirait presque que tu décris le lieutenant Langston.
00:48:58Ça ressemble à n'importe quelle femme classiquement belle sur cette planète.
00:49:02T'es pas droit le capitaine?
00:49:03Ok, ça fait déjà deux questions.
00:49:05À mon tour.
00:49:19Vérité.
00:49:20Ok, même question.
00:49:22Est-ce que tu caches un petit béguin secret dont on devrait savoir, lieutenant?
00:49:26Action, j'ai dit action, pas vérité.
00:49:28Ok, on va corser un peu.
00:49:29Je te défie d'embrasser la personne de ton choix.
00:49:32Soit Grant, soit le capitaine.
00:49:34Non, non, t'as déjà joué.
00:49:35Tu vas manger ça?
00:49:36Oh, allez, tu peux suivre un peu?
00:49:38Ça devait être intéressant.
00:49:39Ouais, intéressant, mais aussi contre le règlement.
00:49:42C'est juste un jeu.
00:49:42Et maintenant, c'est fini.
00:49:47Préparons-nous à d'autres coulées de boue.
00:49:48On se déploie.
00:49:54Hé, hé, lieutenant Langston.
00:49:56Mouh.
00:49:57J'étais prêt.
00:49:58Permission de te raccompagner jusqu'au dortoir?
00:50:00Permission de refuser.
00:50:01Allez.
00:50:03Attrape pas froid juste pour faire semblant de me détester.
00:50:05D'accord?
00:50:06D'accord?
00:50:06On y va.
00:50:09Sous-titrage Société Radio-Canada
00:50:39Avec tout le respect, monsieur.
00:50:41Reculez.
00:50:41Je vois bien ce que vous faites.
00:50:42Ok?
00:50:43Ma fiancée n'a embrassé qu'une seule personne dans sa vie.
00:50:47Et c'est moi.
00:50:48Et ça restera comme ça.
00:50:49Compris?
00:50:49Oh, regarde ça.
00:51:07C'est bien plus chaud que tout le thé que j'aurais pu commander.
00:51:10Là, on est carrément en règlement.
00:51:12Je te l'avais dit.
00:51:15Mais maintenant.
00:51:16Eh, qu'est-ce que tu fais?
00:51:23Pose ça!
00:51:23Qu'est-ce que tu fais?
00:51:24Pose!
00:51:25Qu'est-ce que tu fais?
00:51:26Écoute, j'ai vu ce qui se passe.
00:51:27D'accord?
00:51:28Ça fait bien trop longtemps que je ferme ma gueule.
00:51:30Eh, on peut t'en parler.
00:51:31Pose-toi d'abord.
00:51:32Pose-le.
00:51:36Viens ici d'abord.
00:51:40Je te jure, Hazard, je vais retirer cette putain de goupille.
00:51:42Vas-y, fais-le.
00:51:43Allez, vas-y.
00:51:44Écoute ce qu'il dit.
00:51:48Vas-y, vas-y.
00:51:49Allez.
00:51:58Maintenant, fais-moi un câlin.
00:52:03Maintenant, fais-moi un câlin.
00:52:05Quoi?
00:52:06Fais-le.
00:52:19Maintenant, embrasse-moi.
00:52:22Oh, merde.
00:52:29Eh!
00:52:30Soldat Grant, recule de 10 mètres, mets les mains sur la tête et allonge-toi.
00:52:34C'est un pétard mouillé.
00:52:35Détends-toi.
00:52:36Non, c'est pas vrai, connard.
00:52:38Tu l'as armé.
00:52:39Maintenant, tu obéis à mes ordres.
00:52:44C'est toi qui vas obéir au mien.
00:52:45Non.
00:52:46Donne-le-moi, l'autant.
00:52:47Non.
00:52:48C'est un ordre.
00:52:49Monsieur.
00:52:49Monsieur.
00:52:49Et maintenant ?
00:53:10Et maintenant ?
00:53:12Cours.
00:53:14Aussi vite que tu peux.
00:53:16Vas-y.
00:53:18Ok, tout le monde à terre.
00:53:20Eh bon, le lieutenant Langston a une légère commotion.
00:53:49Mieux vaut la garder en observation cette nuit.
00:53:52Je reste.
00:53:56Monsieur, avec tout le respect, vous étiez très près de l'explosion.
00:53:59Il vaut mieux que vous preniez.
00:54:00Observation.
00:54:02J'ai dit que je reste.
00:54:06Qu'est-ce que tu veux ?
00:54:08Etan, qu'est-ce que tu fais encore là ?
00:54:26Je tiens à toi.
00:54:29Je veux m'assurer que tu vas bien.
00:54:31Etan, j'ai réfléchi.
00:54:32Et...
00:54:33Tu me manques.
00:54:36Et je t'aime toujours.
00:54:38Je pense qu'on devait quand même se marier.
00:54:43Épousons-nous.
00:54:54Je t'aime, bébé.
00:54:55Allons faire un tour.
00:55:02Wow, les étoiles sont vraiment belles.
00:55:20Oui.
00:55:24Alors, pourquoi tu as sauvé Etan ?
00:55:26Il aurait dû être arrêté.
00:55:28J'ai déjà été à sa place et quelqu'un m'a sauvé.
00:55:30Tu peux comprendre ce qu'il ressent.
00:55:34Au plus bas, comme l'étoile du Nord, quelqu'un est apparu dans ma vie et m'a montré la bonne direction.
00:55:43J'aimerais vraiment entendre cette histoire un jour.
00:55:47Oui, elle a vraiment changé ma vie.
00:55:50Et elle ne le sait même pas.
00:55:56Pourquoi tu es revenu pour moi ?
00:55:58Je ne t'abandonnerai jamais.
00:56:04Pour sauver un camarade.
00:56:11Bien sûr, d'accord.
00:56:28Bien sûr, c'est chaud.
00:56:52Mais ne le bois pas.
00:56:53Tu ne peux pas boire d'alcool avec des antidouleurs.
00:56:54Si on n'avait pas survécu aujourd'hui,
00:57:09tu aurais des regrets ?
00:57:11Ne pas être avec celle que j'aime.
00:57:16Tu ne peux pas boire une bonne grosse gorgée de ça.
00:57:29D'accord, d'accord.
00:57:32Tu peux en prendre un peu.
00:57:34Ok.
00:57:35Mais il faut venir la chercher.
00:57:36Bonne nuit.
00:57:58Bonne nuit.
00:57:59It's Foster up there with my shit, you're on the two
00:58:11Hey, I kept it
00:58:18It's the door of the priesthanker
00:58:20Oh shit
00:58:29I'm sorry, I'll say everything
00:58:35You'd better be at the end
00:58:37I'm here
00:58:39I've made my hand for you
00:58:41I could have some angelures here
00:58:43Tiens, it's your favorite
00:58:45Well, it's hot
00:58:47I'm intolerant to the lactose
00:58:49It's not the time to do the way, you know
00:58:51I know what you need
00:58:54For you
00:58:58Prends le mieux, s'il te plaît
00:58:59C'est vraiment pas nécessaire
00:59:04Non, je t'en prie
00:59:05Il est chaud grâce à ma chaleur corporelle
00:59:07Juste pour toi
00:59:08Ethan, ça va
00:59:09Tu en as clairement plus besoin que moi
00:59:10Tiens encore à moi
00:59:12Cool
00:59:19Ouais
00:59:20On devrait y aller
00:59:23Nous sommes tous d'accord pour dire que la tension est forte
00:59:30Ce qui veut dire que le moral est bas
00:59:32L'autorité a organisé un concert USO sur le terrain
00:59:35Et nous assurerons la sécurité
00:59:37Notre mission, escorter Beatrice Viper jusqu'aux lignes de front
00:59:41Restez sur vos gardes, soldats
00:59:43Cette mission exige une concentration 100%
00:59:45On peut pas se permettre la moindre erreur
00:59:48Beatrice Viper, celle des pubs pour le pain
00:59:50Oh, ce couper était incroyable
00:59:52C'est aussi une artiste généreuse et caritable
00:59:55Plusieurs fois disque de platine éprimé
00:59:57Tout le monde souriait
01:00:13Oh, il n'y a pas de raison
01:00:19Comment je vais tenir mon Viper Pete au courant ?
01:00:21Toi
01:00:26Toi
01:00:28Toi
01:00:30Maudit sur cette crête et VSA
01:00:33Pas de photos
01:00:34Pas d'autographes
01:00:35Pas de contact physique
01:00:36Deux heures de maquillage complet
01:00:38Et de performance par jour maximum
01:00:40Et comme c'était trop risqué de prendre mon assistant
01:00:43Il y a donc un poste à pourvoir
01:00:45J'ai besoin de quelqu'un de motivé
01:00:47Et capable de répondre à tous mes besoins à tout moment
01:00:50Mais tirer appel ou face ou autre
01:00:52Je veux pas de discute ridicule pour moi
01:00:54T'es fin
01:00:56Vas-y
01:00:58C'est bien la même personne dont tu parlais tout à l'heure ?
01:01:00Non, non
01:01:01Comment ça ?
01:01:02Tu parles bien français, non ?
01:01:04Oh mon dieu, où est-ce qu'on est tombés ?
01:01:06J'avais dit à mon agent de mieux vérifier ses contrats
01:01:11Je ne peux plus me permettre de scandale
01:01:13Vous êtes bien de l'armée américaine, non ?
01:01:17Parce que, vous savez, j'ai été un peu légère dans mes propos sur l'appart aux pommes
01:01:22Et j'ai vraiment besoin d'un coup de pouce auprès de mon public patriote
01:01:26Toi
01:01:29Toi
01:01:30Toi tu parles anglais ?
01:01:34Je vais avoir besoin que tu signes ça
01:01:37C'est ton formulaire de décharge
01:01:38C'est ta façon de me demander un autographe
01:01:41Parce que ce n'est pas prévu dans mon contrat
01:01:43Si tu signes pas, on ne pourra pas te protéger
01:01:45D'accord
01:01:47Tout pour l'oncle Sam
01:01:52Voilà, ok, waouh
01:01:54Mes bagages ont besoin d'attention, voyons voir
01:01:56Toi, décharge mes bagages
01:02:04Ah, je croyais que tu restais seulement 3 jours
01:02:07Je sais, je crois que j'ai voyagé un peu léger
01:02:09Regarde, j'ai mes soins de peau, mon maquillage, plein d'options de bijoux
01:02:13J'ai prévu environ 4 tenues par jour selon les scénarios de météo difficiles
01:02:18Ouais, tu sais, j'ai besoin de quelqu'un pour tout décharger et organiser
01:02:22Hmm
01:02:27Toi, tu as la tête d'un figurant de fond de scène
01:02:30Viens dans ma chambre
01:02:31Lieutenant Hazel Rankin
01:02:33Oh, juste un lieutenant, fais tout ce que tu as
01:02:38Bon, ok, allons-y
01:02:40Tu veux qu'on conduise pour toi ? Laisse-moi faire
01:02:43Je connais ces routes comme ma poche
01:02:45T'es quoi, un simple soldat ? Non
01:02:47Ça, c'est ton seul choix
01:02:48Au moins, c'est un Range Rover
01:03:09Allons-y
01:03:11Non, je veux parler au responsable
01:03:13Monte juste
01:03:15Oh, mon dieu
01:03:17C'est Dubling, ça ?
01:03:22Non, j'ai un partenariat exclusif avec eux, je bois que Dubling
01:03:26C'est une zone de guerre active, pas Costco
01:03:35Bork, dégoûtant
01:03:37D'accord, faut mieux de conduire prudemment
01:03:39Quoi ?
01:03:48Oh !
01:03:49Quoi ?
01:03:50Quoi ?
01:03:51What's that trou, Ara?
01:04:05You're not going to think that I'm going to live like that.
01:04:08I need a room service and a concierge.
01:04:12What's that?
01:04:14The zone is not safe, so you have a protection approaching 24 hours 24.
01:04:18This evening, I'm in charge.
01:04:21Ah, but how do I make my makeup?
01:04:27Uh...
01:04:32No question, I'm going to use it.
01:04:37Serum anti-glycation.
01:04:47Essence antioxydante.
01:04:52Boom hydratant.
01:04:55Crème contour des yeux anti-ride.
01:04:58Notion miracle de nuit anti-âge.
01:05:00Non, non, non, le pauvre.
01:05:01Pas celui-là.
01:05:02Tu sais, t'es vraiment douée pour ça.
01:05:09Tu utilises ça dans ta propre routine?
01:05:11Prêt à te coucher?
01:05:25Me coucher?
01:05:26Il est à peine 21 heures.
01:05:28Même pour de l'argent, je ne dormirai pas maintenant.
01:05:30J'ai besoin de fruits de mer, d'un bain moussant, de bougies parfumées et d'une bouteille de Dom Pérignon 1961.
01:05:38Je n'ai pas ça.
01:05:41Oh, donc tu ne veux pas que je chante demain?
01:05:43C'est quoi ça?
01:05:59Des fruits de mer fraîchement pêchés.
01:06:03Oh, hors de question.
01:06:07Dis-moi que tu as au moins des bougies.
01:06:09En fait, c'est le Capitaine Cole qui s'en occupe.
01:06:11Oh, non.
01:06:21Sébastien!
01:06:21Capitaine Cole!
01:06:27Sébastien!
01:06:29Hé, tu as vu le Capitaine Cole?
01:06:31Plus de courant.
01:06:32Le réseau est complètement détruit.
01:06:34On évacue les provisions maintenant.
01:06:37Attends, t'as vu le Capitaine Cole?
01:06:39Je croyais qu'il était avec toi.
01:06:40Non!
01:06:41Oh, mon Dieu!
01:06:42Ils ont dit qu'un officier avait été blessé là-bas.
01:06:44Oh, mon Dieu!
01:06:45Sébastien!
01:06:52Attends!
01:06:53Arrête!
01:06:53Arrête!
01:06:54Arrête!
01:07:02Hazel!
01:07:02Hazel!
01:07:06Hazel!
01:07:11Hazel, suis la lumière!
01:07:13Hazel, suis la lumière!
01:07:14And you, it's okay?
01:07:40I'm going, it's okay.
01:07:41Okay.
01:07:44I'm going, it's okay.
01:07:46I'm going, it's okay?
01:07:51I was waiting to enter the same.
01:07:57I...
01:07:58Yeah.
01:07:59The monster is too bug.
01:08:12I'm going, it's okay.
01:08:14I'm going, it's okay.
01:08:15I'm going, it's okay.
01:08:17I'm going, it's okay.
01:08:18I'm going, it's okay.
01:08:19I'm going, it's okay.
01:08:20I'm going, it's okay.
01:08:21I'm going, it's okay.
01:08:22I'm going, it's okay.
01:08:23I'm going, it's okay.
01:08:24I'm going, it's okay.
01:08:25It's not okay, Captain. You're going well.
01:08:28Yes, I know.
01:08:32Be careful, okay?
01:08:38Be careful, please, okay?
01:08:49Yes, let's go!
01:08:55Do you realize nothing around you?
01:09:02I had a pain in my head.
01:09:05You're impossible.
01:09:07Okay, where are you?
01:09:09The soldier is here.
01:09:10Oh, I needed new shoes.
01:09:12And he said he would take care of me.
01:09:14And I don't move until he hasn't returned.
01:09:23What are you doing?
01:09:26Leave me.
01:09:27You're going to get my news from my lawyer.
01:09:46Thank you for saving me.
01:09:48I could give you an autograph on the body,
01:09:52so that it's not a place too low.
01:10:00No.
01:10:01You have everything you want now.
01:10:02Oh!
01:10:03Oh!
01:10:06Oh!
01:10:07Oh!
01:10:08You can even take care of.
01:10:09If you want this, the line is going too high.
01:10:10Right?
01:10:11There are justまた the gases.
01:10:12That's not a lift…
01:10:13Well…
01:10:14I'll just rip everything…
01:10:15No, no, no, no no no…
01:10:16Oh!
01:10:17This is the first gift that you give me.
01:10:24That's what we're going to do.
01:10:27We're going to focus on tomorrow's concert, okay?
01:10:30And then, we're going to get out of here.
01:10:32It's so cold, suddenly.
01:10:34It was so hot because my body was stuck against me.
01:10:37Okay, we're going to get out of here.
01:10:39If we could just shoot.
01:10:41The way I'm going to get out of my skin,
01:10:44I still need it.
01:10:46It's so hot.
01:10:49The new boat points all over.
01:10:54What's going on here?
01:11:03In front of Hazel.
01:11:05It's still a chance.
01:11:16Lieutenant.
01:11:22Captain.
01:11:23What are you doing?
01:11:25Nothing.
01:11:28The mission requires all your attention, Captain.
01:11:31Uh, no.
01:11:32The soldiers don't have to take care of her.
01:11:33I'm just trying to help her.
01:11:36And the fact that she knows your body,
01:11:38how does it help me?
01:11:42I feel...
01:11:43I feel...
01:11:44...
01:11:45...
01:11:46...
01:11:47...
01:11:49...
01:11:50...
01:11:51...
01:11:52...
01:11:53...
01:11:54...
01:11:55...
01:11:56What's your favorite animal?
01:12:01The fish, but you know, with the big ears all wet.
01:12:05Where did you find it?
01:12:10I put it in a box of provisions before we leave.
01:12:14I wanted to make a surprise.
01:12:16Be careful, Captain.
01:12:24I refuse this contraband.
01:12:34Honestly, it's a revolt.
01:12:36If it breaks my voice and I'll shoot the performance,
01:12:39the American government will pay my vocal education.
01:12:43Hey!
01:12:44You know that the Lieutenant has really picked all these fish?
01:12:46So, take care of what you're saying.
01:12:48Ah, yes?
01:12:49It's not really all you have.
01:12:51Where are you hiding the good things?
01:13:06Eat.
01:13:07You need all the protéines possible.
01:13:09No, thank you, Sarah.
01:13:13Nonononmerde
01:13:19Noonno
01:13:22Noon
01:13:24Noon
01:13:26It's fine?
01:13:27Noon
01:13:29It's fine?
01:13:30Oh!
01:13:31Yes!
01:13:32It's like influencing 우리가
01:13:40We are here to protect you, this is our mission.
01:13:44A bit of respect, please.
01:13:49What? On scène!
01:13:50L'heure du show?
01:13:52Lieutenant, you know very well the traumatism that I've just suffered
01:13:55and that I've still suffered in this moment.
01:13:57I can't sing.
01:13:59You can't sing?
01:14:04You can't sing?
01:14:06And you say that now?
01:14:07Sorry, I'll have to replace you then.
01:14:09Male Viper, les hommes et femmes qui se battent
01:14:12pour vous attendre ce moment avec impatience.
01:14:14Ne me prends pas de haut.
01:14:18Embrasse-moi et je le fais.
01:14:22Quelle chance, Capitaine, tu peux embrasser une superstar.
01:14:25Ça suffit.
01:14:30Annulons tout, c'est mieux.
01:14:31Ordre question.
01:14:33Où est ton costume?
01:14:35Qu'est-ce que tu vas faire?
01:14:36Me déshabiller de force et me l'empiler?
01:14:38Qu'est-ce que tu vas faire?
01:14:45Le devoir m'appelle.
01:14:46Attends, stop.
01:14:48Sébastien?
01:14:51Eh, pourquoi ils ont pas encore commencé?
01:14:52À cause de l'équipe, tout le monde attend.
01:14:54Peu importe.
01:14:55Hop de la voir se planter.
01:14:57C'est qui, elle?
01:14:59J'ai jamais goûté sans perdre.
01:15:01Ça va.
01:15:08Eh, la vérité.
01:15:11C'est qui, elle...
01:15:12Non.
01:15:13Langston !
01:15:14Langston !
01:15:15Langston !
01:15:16Langston !
01:15:17a lifetime watching it slip away
01:15:28battle lines clouding the picture frame
01:15:35i could try to wipe my mind but it still wouldn't waste the aim
01:15:43she is so beautiful
01:15:50wow
01:15:55standing with this white flag in my hand
01:16:02trying to open up my arms again
01:16:08the
01:16:15the
01:16:17the
01:16:19the
01:16:21the
01:16:23the
01:16:30the
01:16:37the
01:16:44the
01:16:51the
01:16:58the
01:17:00the
01:17:01the
01:17:02the
01:17:09the
01:17:11the
01:17:13the
01:17:14the
01:17:18the
01:17:21the
01:17:25the
01:17:27the
01:17:28the
01:17:32the
01:17:33the
01:17:35the
01:17:37the
01:17:39the
01:17:41After a doctor, please.
01:17:45Yes.
01:17:46No, thank you.
01:17:47Everything goes well, Anger.
01:17:48I'm the friend of Hazel.
01:17:49Excuse me, Hazel.
01:17:50Who is he?
01:17:51It's...
01:17:52Her fiance.
01:17:58What?
01:18:02I'm the friend of Hazel.
01:18:03Excuse me, Hazel.
01:18:04Who is he?
01:18:05It's...
01:18:06Her fiance.
01:18:09What?
01:18:10It's not possible.
01:18:11I lost my memory.
01:18:13Wait.
01:18:15We are in what year?
01:18:162025.
01:18:17We are still in service?
01:18:18Yes.
01:18:19We lost.
01:18:20You lost a long time ago.
01:18:24Can you release the hand of the lieutenant now?
01:18:26Yes, sorry.
01:18:27I have used to hold it, I suppose.
01:18:29And to hug her.
01:18:31Can you stop it now?
01:18:33Calm down, Mr. Muscle.
01:18:35Hazel, I'm so hungry.
01:18:37Can I have some water, please?
01:18:38Yes, I have a stop.
01:18:39You're a great guy.
01:18:40You're a great guy, Hazel.
01:18:42You're a great guy, Hazel.
01:18:43Tell me, they treat you like me?
01:18:45They bring you pommes, they cut you like you love them, like I did.
01:18:50You're a great guy.
01:18:51You're a great guy.
01:18:54Excuse me.
01:18:55You're a great guy.
01:18:56Can I get your brother?
01:18:57How do you feel?
01:18:58I'm going to look for the doctor.
01:19:10How do you feel?
01:19:11I hold the leg.
01:19:12Okay.
01:19:13Go ahead.
01:19:14Go ahead.
01:19:17What?
01:19:18102 kilos.
01:19:19I'm muscle.
01:19:20Sorry.
01:19:21What's all that?
01:19:22Oh, it's just to calculate the anesthesia for your craniotomy.
01:19:25Craniotomy?
01:19:27It's a bit extreme for an anesthesia, right?
01:19:29It's the protocol.
01:19:31Are you sure to give us the right measures?
01:19:34I wouldn't want to give you the bad dose.
01:19:36Ah, yes.
01:19:37Maybe it's 1,80 m.
01:19:38Yeah.
01:19:39Sorry.
01:19:40We're sure to want to do that?
01:19:42Chérie, if there's the least chance of saving your memory,
01:19:45we have to seize it.
01:19:47Let's go.
01:19:49Oh, no, no, no, no.
01:19:50I remember everything.
01:19:52Ah, yes?
01:19:53Everything is for you.
01:19:55Oh.
01:19:58That I can recover.
01:20:00I'll find you in my life.
01:20:02I'll have to lose your chance.
01:20:04But you can keep your brain in the water of consolation.
01:20:07Youpi.
01:20:10So you knew from the beginning, right?
01:20:11Yes.
01:20:12Ethan, it took a long time to happen.
01:20:14It's because of Roxy?
01:20:16I told you, it's just a friend?
01:20:17It's a friend?
01:20:18It's a friend?
01:20:19No, no, it's because of you.
01:20:20You made me realize what I want in my life.
01:20:22I have to serve a greater cause.
01:20:26It's my life.
01:20:27So it's time to live it for me.
01:20:31However,
01:20:33it's good for me, man.
01:20:34The captain is very brave to tell you it himself.
01:20:35So I'm gonna do it.
01:20:36She was there when you were assigned to me.
01:20:37But a relationship between different grades are not autorized by the rule.
01:20:40So she was abandoned all of the grades.
01:20:41Or grad's?
01:20:46The lieutenant is very nice to tell you himself, so I'm going to do it.
01:20:51She was there when you were engaged, but a relationship between different grades is not authorized by the law, so she abandoned everything.
01:20:59Or grade?
01:21:03That means that you don't have the right, right?
01:21:07As I imagined it.
01:21:37Of course, it wasn't for me.
01:21:56Why would someone be such beautiful?
01:22:06The captain Sebastian Cole has been released recently.
01:22:16The captain is at home.
01:22:20Do you think you won't regret it?
01:22:24The only thing I regret is to lose my chance with you.
01:22:29Well, you're going to become a military partner.
01:22:32In fact.
01:22:35I'll finally be able to ask you.
01:22:37You probably would have done that before the ceremony.
01:22:40Ok, don't do the wrong thing.
01:22:41Ready?
01:22:42First question.
01:22:43Come on.
01:22:44When did you start to fall in love with me?
01:22:46Wow, you're going to attack directly with a lot.
01:22:48In fact, I thought you'd never say it.
01:22:49In fact, I thought you'd never say it.
01:22:51In fact, I thought you'd never say it.
01:22:53And then you'd never say it.
01:22:54I thought you'd never say it.
01:22:55I thought you'd never say it.
01:22:56In fact, you'd never say it.
01:22:57I thought you'd never say it.
01:22:58You have to go.
01:22:59You're going to come.
01:23:00D'accord, on appuie bien sûr qu'on fait ton épaule.
01:23:03Comme ça ?
01:23:04Oui, exactement comme ça.
01:23:05Voilà, le poignet bien droit vise bien dans l'axe du canon.
01:23:08Tu peux appuyer sur la détente.
01:23:12Ah, allez, tu feras mieux la prochaine fois, d'accord ?
01:23:14Oui.
01:23:15Hé, je vais aux toilettes. Je reviens dans 20 minutes.
01:23:21Hé !
01:23:22C'est quoi ça ?
01:23:27Qu'est-ce que tu fais ?
01:23:27Tu comprends pas ! Ce type vient de me voler mon portefeuille.
01:23:31Désolée.
01:23:33C'est pas grave.
01:23:34Y'avait pas d'argent dedans, de toute façon.
01:23:38Tiens.
01:23:39Mets ça dessus.
01:23:42Je t'en dois une, vraiment.
01:23:44Et si jamais tu veux réclamer ta dette, tu sais où me trouver à la base.
01:23:50Et qui sait ?
01:23:52Peut-être que tu trouveras ta vraie vocation.
01:23:56Merci, vraiment.
01:23:56Merci.
01:24:00Merci.
01:24:01Merci.
01:24:01Speaking.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended