Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6 weeks ago
Transcript
00:00Transcription by ESO. Translation by —
00:30作词 李宗盛
01:00作词 李宗盛
01:30作词 李宗盛
02:00我叫李长寿
02:02曾是个蓝星人
02:04因恩施奇缘之死
02:05我决定与天道对抗道
02:08为了拖延时间
02:09我一边与明河老祖打赌
02:11一边清除肾气
02:13并巧用物理化和均衡大道
02:16接连化解明河老祖的大招
02:18明河老祖气急败坏
02:20与此同时
02:21我方大能全
02:23出玄都师兄外
02:25终于加入战局
02:26暂停一下
02:29我们先开个party
02:30干票小徒弟
02:41明河老祖已经快不行了
02:44这回
02:45就算司机再多修罗族惊破
02:47也是回天伐疏
02:49铁扇
02:51铁扇
02:51铁扇助我
02:53铁扇
02:59你可想清楚了
03:01多谢水神
03:02铁扇无法选择自己的出身
03:05有这般福气
03:07是铁扇的命
03:08本座西年奏画修罗族
03:13等的就是今天
03:15水神
03:17你是斗不够本座的
03:19哈哈哈
03:21鬼女儿
03:24本座的鬼女儿
03:26哈哈哈
03:29铁扇自小别羡慕
03:31旁人有父母特爱
03:32今日见到父亲不舍
03:35铁扇心
03:37哈哈哈
03:37其他
03:38关死很
03:40
03:41
03:43
03:44
03:45
03:46
03:47
03:48
03:49
03:50
03:51
03:52
03:53
03:54
03:55
03:56
03:57这么多年来
03:58铁扇早已将所有修罗族
04:00当作至亲看待
04:02你虽造化我修罗族
04:04但修罗族
04:06并不属于你
04:07我们
04:08
04:09
04:10
04:11
04:12
04:13
04:14
04:15
04:16
04:17
04:18你等真
04:19你等真好谋酸
04:20但你杀不了本座
04:23红莲与本座一容为一体
04:26你若想得红莲
04:28便必须保住本座
04:31你果然老了
04:33色力内忍令人发酵
04:36我从未考虑过保住你
04:38红莲我自有办法保下
04:41抱歉
04:42你在我今日的计划中
04:44并不重要
04:46
04:48
04:49
04:50
04:51
04:52
04:53
04:54
04:55
04:56
04:57
04:58
04:59
05:00
05:01
05:02
05:03
05:04
05:05刚才我用你均衡明和老祖的这页金破
05:08竟好似能与红莲之力相容
05:11
05:12
05:13
05:14Let's go.
05:44You have a反抗, but you do not have a sin for the sake of living.
05:47For the sake of living, I will not be able to fight the rest of my life.
05:53It is so easy to do.
05:55To the end of my life, it is a shame.
05:59The enemy will not be able to fight the rest of my族.
06:10You have a反抗 the Lord's life.
06:12There will be a lot of danger.
06:15No one can judge you.
06:18You don't have to worry about it.
06:20After all, you will be able to help you.
06:25Why?
06:28You should not be able to kill you.
06:33You will understand that you will be able to find me.
06:37I will be in the name of the Lord.
06:40You will not be able to kill you.
06:43You will not be able to kill you.
06:46Let's go.
06:48I will not be able to die.
07:01I will not be able to die.
07:04This is the King of the Lord.
07:06This is the King of the Lord.
07:09This is the King of the Lord.
07:11This is the King of the Lord.
07:16This King of the Lord.
07:17This King of the Lord.
07:19You are the King of the Lord.
07:21This is the King of the Lord.
07:23If you will not be able to do something in this überimir,
07:39You will so 천.
07:40This King of the Lord will be able to release the King of the Lord.
07:42This King of the Lord will be able to live the Chuicists ofPE.
07:45I'll give you the rest of your life, okay?
07:47This is the apple tree!
07:49You're so good!
07:51I don't know what the hell is going on!
07:55Who told you to sleep and sleep?
08:03What did you say?
08:09I can't admit. I heard that.
08:11You remember my name, and...
08:14...
08:25...
08:27...
08:28...
08:29...
08:31...
08:34...
08:37...
08:42坐,红莲,你想如何处置?
08:58弟子觉得可先将红莲内明和老祖残破灭掉,然后交给通天师叔镇压教育,只是弟子不知该如何跟原始师叔解释。
09:12老师等等,这次又要等多久啊!
09:42如今你与天道关联越发密切,若以后想求逍遥自在,自身之道,最好莫要沾染功德。
09:54这是为何?当今六圣不就是以功德成圣?
10:00六圣本就有立地成圣之姿,且要成圣,必须融合功德和鸿蒙子气,成为天道之祭。
10:09天道之祭。
10:10天道之祭,这便是圣人不可死的原因吗?
10:15随你星医。
10:17我怎么跟原始师叔证明,我不是胳膊肘网节教拐?
10:26天道怪儿OTT
10:43长庚师叔
10:44He is a great guy.
10:46He came here.
10:48His grand man are young.
10:52I'm a brave man.
10:56I want to ask him to marry me,
10:58Don't you know him?
11:00Is he just so cute?
11:02Do you want to marry me?
11:04See him very soon.
11:06While he's blue.
11:08He returned and filled his hair.
11:10He just jumped in the deep refill.
11:12There's a lot of money in the house, but it's a lot of money in the house.
11:17What are you talking about?
11:20I'm going to go to the house with a baby.
11:24I'm going to go to the house.
11:31I'm going to go to the house with a baby.
11:35I'm going to go to the house.
11:41No, don't worry.
11:42Cut my balladers still remain.
12:021.
12:021.
12:03Capitalist of Balladers,
12:03worden est ro сделable.
12:05Hmm
12:09原始师叔竟有如此简朴的爱好
12:14紅蓮给你通天师叔就是
12:16记得抹掉明和老祖残破
12:19这就没了
12:23我们聊些别的
12:26弟子聆听师叔训诀
12:28只是闲聊
12:31你看这齐阳苗未来长势如何
12:35Let's say a lot of people are getting good.
12:38They are getting good.
12:40They are getting good.
12:42They are getting good.
12:46Good.
12:47If you can do it,
12:48it will be better for you.
12:51The world will be lost.
12:53It will be lost in the human beings.
12:59If you've seen a book,
13:00you will have to find the healing.
13:04常庚觉得呢
13:06节教无镇压教育之宝
13:09门人又多
13:10还混入不少凶恶之辈
13:13形势确实不容乐观
13:16你劝他
13:19莫用红莲庇护心性不擅长
13:21而今产节入节
13:24未尝不是清理门户之事
13:26咱家二老爷
13:32也对节教那些歪瓜烈枣是草都懒得草
13:35可一提到三老爷
13:37第二点跑比宫殿粗子还快
13:39肋骨枪还绕不得好
13:41吐啥呀
13:43原始师叔若不在意红莲
13:46先前为何放任弟子争强
13:49而今这般
13:56长庚实力你可算来了
13:58师尊要跟你单独聊聊
14:00快进去吧
14:01
14:02
14:03
14:04
14:06
14:08
14:09
14:11
14:12
14:13
14:14
14:15
14:16
14:18
14:20
14:21一起泡个澡吧
14:22泡个澡吧
14:23一个茶秧 一个泡澡
14:36两位圣人的出场
14:38真是一个比一个
14:41别致
14:42怎么 还不赏脸
14:46你泡澡喜欢穿着衣服
14:52怎么办
15:22Please take me to the moon of the moon.
15:35I don't want to ask you about the moon.
15:38Let me ask you to the moon of the moon.
15:43Yes.
15:46Master.
15:47Your father just came from the moon of the moon.
15:50Look will my father.
15:52You think you will have to tell me that my father had the unease of them and had not detto.
15:56If I didn't do it again...
16:00Would it be happy to return his kommen to Meeganguang trois?
16:02The moon went into the moon before the moon.
16:05It's too much time.
16:07What is the reaction to the moon first?
16:12Lionesser?
16:14Make your father's message to the moon before they cross people to take the moon to baixo the moon for his direction?
16:18二师兄真这么说老师和原始师叔都不愿看道门为外门所称不知通天师叔何意
16:29要我表态直说就是你再绕几个弯本师叔就听不懂了
16:37我与二师兄那是关起门来打闹吵嘛
16:43若有人来砸门 自是要先把门外的打一顿
16:47还敢偷听
16:50如此 弟子可安心将红莲交于师叔
16:59原始师叔有言 须莫去鸣和老祖残破
17:04他已化作红莲之灵 若斩面残破 红莲立时便会崩解
17:11外面偷听的 烦你们琢磨出一个破解之法
17:16怎么办 这也不是我等的强项啊
17:20有问题 很倒霉
17:29五百年戒一面 真的很久吗
17:45Five hundred years ago, it's been a long time for a long time.
17:57I want to see you again.
18:01I'll wait for you to see you again.
18:07I'll wait for you to see you again.
18:11I'll wait for you again.
18:23Is it a dream?
18:25A dream?
18:27A dream?
18:29A dream?
18:31A dream?
18:33A dream?
18:35A dream?
18:37A dream?
18:39A dream!
18:43A dream?
18:45A dream?
18:47A dream?
18:49A dream?
Be the first to comment
Add your comment

Recommended