Pular para o playerIr para o conteúdo principal
  • há 3 meses
O tenente Frank Hewitt abandona o Exército da União para avisar os ex-vizinhos do Texas sobre os ataques iminentes dos índios, desencadeados pelo massacre do Exército. Ele convence todas as mulheres cujos homens estão lutando no Exército Confederado a se refugiarem e as treina para lutar.

Categoria

🎥
Curta
Transcrição
00:00:00Música
00:00:30Música
00:01:00Música
00:01:30Peace
00:01:45The warriors are far from the reservation
00:01:48But we're carrying no arms
00:01:50Giant signed a treaty
00:01:51Says you can't leave the reservation without permission
00:01:54No guns, no bows and arrows
00:01:56To the north have been many ranches burned
00:01:58People murdered
00:02:00We search for those who have done this
00:02:01To the south we trade with our brothers
00:02:05In peace we return to our farms and women at Sand Creek
00:02:09Next time obey the treaty
00:02:11That old shipping is sure going to be disappointed not that somebody to shoot at
00:02:37Yeah
00:02:38Come in
00:02:47Lieutenant Hewitt is here sir
00:02:51Oh send him right in
00:02:52Yes sir
00:02:53Lieutenant
00:02:53Welcome back Hewitt
00:02:56Thank you captain
00:02:57Now what'd you find
00:02:59Sir we ran across the band of Cheyennes off the reservation
00:03:02Yes
00:03:02But not the renegades we're looking for
00:03:05How do you know
00:03:06They came from the south
00:03:07They were unarmed
00:03:08Not a rifle in the whole outfit
00:03:10You mean you saw no rifles
00:03:11But they were illegally off the reservation
00:03:13They were returning to Sand Creek
00:03:15Said they'd been on a trading mission
00:03:16They said
00:03:17Have the bugler sound assembly
00:03:19Yes sir
00:03:20What are you gonna do?
00:03:22Teach them a lesson they won't forget
00:03:24Double the ammunition ration
00:03:25We're marching on Sand Creek
00:03:26Yes sir
00:03:27You can't do that
00:03:29Don't forget yourself lieutenant
00:03:31Dismissed
00:03:32You know what'll happen if you attack a friendly tribe
00:03:36My job here is to preserve treaties
00:03:37And make these beggars keep the peace
00:03:39I said you're dismissed
00:03:41Look colonel
00:03:42Every other tribe
00:03:43The Arapaholes
00:03:44The Paiutes
00:03:45The Comanches
00:03:45Will use this as an excuse
00:03:47To join with the Cheyennes on the war path
00:03:49Not with me here to stop
00:03:50And south of here
00:03:52South
00:03:53Texas sir
00:03:55You know the south stripped itself
00:03:57Being a manpower for the confederate army
00:03:59Lieutenant do I have to tell you
00:04:00There's a civil war
00:04:01We're fighting the south
00:04:02If putting Indians on the war path
00:04:04Helps to win that fight
00:04:05I've no objection
00:04:05We're not fighting a war
00:04:07Against women and children
00:04:08There's not ten men
00:04:09Left every thousand square miles
00:04:11In Texas
00:04:11Your being from Texas
00:04:13Wouldn't have any bearing
00:04:14On your attitude
00:04:15Would it lieutenant
00:04:15A man fights for what he thinks is right
00:04:19No matter where he's from
00:04:20You're being insubordinate lieutenant
00:04:21And you're wearing the wrong color uniform
00:04:24One of us is sure dressed wrong colonel
00:04:26Lieutenant Hewitt
00:04:29You're under arrest
00:04:29And confined to quarters
00:04:30Until I return
00:04:31Hey you certainly fixed yourself up good didn't you
00:04:40Did you hear what he said
00:04:42Did you hear what he said
00:04:42I got ears
00:04:44Well remember it
00:04:46Webber
00:05:07Yes sir
00:05:08I want you to see that this gets to general Farwell
00:05:11What do you mean
00:05:12What are you going to do
00:05:13Somebody's got to warn those settlers
00:05:14Oh wait a minute lieutenant
00:05:15You know what's going to happen
00:05:16If you leave this fort
00:05:17I'll worry about that when the time comes
00:05:20But you're just being plain crazy
00:05:22There's no way
00:05:41Amém.
00:06:11Amém.
00:06:41Amém.
00:06:43Amém.
00:06:45Amém.
00:06:47Amém.
00:07:11Amém.
00:07:41Amém.
00:08:11Amém.
00:08:13Amém.
00:08:15Amém.
00:08:17Próximo.
00:08:35Hey, mister.
00:08:37Ain't you misread your compass needle south for north?
00:08:39This is the Texas border.
00:08:41I know where I am.
00:08:43Você tem algum problema aqui?
00:08:44Este far south?
00:08:48Se você não importa, eu gostaria de um cantee de água e um pouco de comida.
00:08:50O que for?
00:08:52Você perguntou a cada pessoa a mesma coisa?
00:08:55Só se você achar que é um soldado norte de Texas, que é um espionado.
00:09:00Eu sou de Texas.
00:09:02É isso aí?
00:09:04Você pode pegar ele.
00:09:13E aí, você vê!
00:09:43E aí, você vê!
00:10:13Eu vou ter uma hora de dormir, porque eles vão voltar.
00:10:15Aqui.
00:10:16E aí, você vai?
00:10:19Você ainda está indo para me?
00:10:21Sim.
00:10:22Até você chegaram as coisas que você era bem.
00:10:25Obrigado.
00:10:28Está tudo certo, Sarah.
00:10:29Você vai ter a doctor para o Harry.
00:10:32Eu vou ter você algo para você ver o uniforme.
00:10:35Você vai ter que ir.
00:10:38Você vai ter.
00:10:40Eu tenho muita gente para falar.
00:10:42Você vai ter que falar com eles antes de começar a filmar.
00:10:45A gente é sensível com a color aqui.
00:10:49Sei, exatamente o que você é?
00:10:53Eu acho que você pode dizer que eu sou um deserter.
00:10:56Por que lado?
00:10:59Você vai ter que ir.
00:11:01Você vai ter que ir.
00:11:02Você vai ter que ir.
00:11:03Eu vou ter que ir.
00:11:04Eu vou ter que ir.
00:11:05Eu vou ter que ir.
00:11:07Ei, Estela! Estela!
00:11:29Ei, Estela! Estela!
00:11:35Nós temos companhia!
00:11:39Se você for dinner, você vai abrir os peixes?
00:11:42Talvez.
00:11:49Se você for dinner, nós temos peixes.
00:11:51Vamos para a casa.
00:11:52O que?
00:11:53Cora, me manda.
00:11:56Oi, Estela.
00:11:56Estela, eu me mando para ir embora.
00:12:00Então, eu.
00:12:01Mas você não conseguiu?
00:12:03Não, Estela, eu não consegui.
00:12:04Em fato, eu desertei para chegar aqui.
00:12:06Bem, você é um pouco tarde.
00:12:07Eu me marido.
00:12:09Você acha que você era o único homem no mundo?
00:12:11Não, espera um minuto.
00:12:12Espera?
00:12:13Eu era para sempre, Sr. Hewitt?
00:12:15Bem, eu me diga, um mês depois de você me deixou, eu me marido.
00:12:19E um bom homem, também.
00:12:21Ed Latham.
00:12:22É o meu irmão, Bax.
00:12:25Estela, você está fazendo um erro.
00:12:26Um ano passado, há um massacre de Cheyennes em Sand Creek.
00:12:30Meu regimento fez isso.
00:12:31Agora, os indianos estão no seu caminho.
00:12:33Indianos.
00:12:34Você fez isso rápido.
00:12:37Fácil.
00:12:38Fácil, minha terra.
00:12:40Estela, você está fazendo um erro.
00:12:42Você está fazendo um erro.
00:12:44Fácil, minha terra.
00:12:45Fácil, minha terra.
00:12:47Fácil, minha terra.
00:12:48Fácil, minha terra.
00:12:53Olá, Miss Hanna.
00:13:10Você conhece me, Miss Hanna?
00:13:11Eu sou Frank Hewitt.
00:13:12Eu não conheço nenhum traito.
00:13:15Olha, os Comanches estão no caminho aqui.
00:13:18Eu vim para você porque você é a melhor mulher de vocês.
00:13:21Você acha que você pode fazer as pessoas que você pode fazer isso para você?
00:13:25Você é louco!
00:13:26Eu não quero nada só para o help.
00:13:29Você melhor escutar, Miss Hanna.
00:13:30Listen.
00:13:31Eu já escutei três homens em meu tempo...
00:13:35e talvez eu escutei três mais antes de eu ir.
00:13:37Agora, você escutei.
00:13:38Nós men, gente, não quer o que você quer o help e eu quer o que você quer o que eu quer o que você quer o que eu quer o que você quer.
00:13:45Você melhor ir antes de você precisar de um pouco de um pouco de um pouco de azul.
00:13:51O que é isso?
00:14:21O que é isso?
00:14:51O que é isso?
00:15:20O que é isso?
00:15:50O que é isso?
00:16:20O que é isso?
00:16:50O que é isso?
00:17:20O que é isso?
00:17:50O que é isso?
00:18:20O que é isso?
00:18:50O que é isso?
00:19:20O que é isso?
00:19:50O que é isso?
00:20:20O que é isso?
00:20:50O que é isso?
00:21:20O que é isso?
00:21:50O que é isso?
00:22:20O que é isso?
00:22:50O que é isso?
00:23:20O que é isso?
00:23:50O que é isso?
00:24:20O que é isso?
00:24:50O que é isso?
00:25:20O que é isso?
00:25:50O que é isso?
00:26:20O que é isso?
00:26:50O que é?
00:27:20O que é isso?
00:27:50O que é?
00:28:20O que é isso?
00:28:50O que é isso?
00:29:20O que é?
00:29:50O que é?
00:30:20O que é?
00:30:50O que é isso?
00:31:20O que é isso?
00:31:50O que é isso?
00:32:20O que é isso?
00:32:50O que é isso?
00:33:20O que é?
00:33:50O que é?
00:34:20O que é?
00:34:50O que é isso?
00:35:20O que é?
00:35:50O que é isso?
00:36:20O que é isso?
00:36:50O que é isso?
00:37:20O que é isso?
00:37:50O que é isso?
00:38:20O que é isso?
00:38:50O que é?
00:39:20O que é isso?
00:39:50O que é isso?
00:40:20O que é isso?
00:40:50O que é?
00:41:49O que é isso?
00:42:19O que é?
00:42:49O que é?
00:43:19O que é?
00:43:49O que é?
00:44:19O que é?
00:44:49O que é?
00:45:19O que é?
00:45:49O que é?
00:46:19O que é?
00:46:49O que é?
00:47:19O que é?
00:47:49O que é?
00:48:19O que é?
00:48:49O que é?
00:49:19O que é?
00:49:49O que é?
00:50:19O que é?
00:50:49O que é?
00:51:19O que é?
00:51:49O que é?
00:52:19O que é?
00:52:49O que é?
00:53:19O que é?
00:53:49O que é?
00:54:19O que é?
00:54:49O que é?
00:55:19O que é?
00:55:49O que é?
00:56:19O que é?
00:56:49O que é?
00:57:19O que é?
00:57:49O que é?
00:58:19O que é?
00:58:49O que é?
00:59:19O que é?
00:59:49O que é?
01:00:19O que é?
01:00:49O que é?
01:01:19O que é?
01:01:49O que é?
01:02:19O que é?
01:02:49O que é?
01:03:19O que?
01:03:49O que é?
01:04:19O que é?
01:04:49O que é?
01:05:19O que é?
01:05:49O que?
01:06:19O que?
01:06:49O que é?
01:07:19O que é?
01:07:48O que é?
01:08:18O que é?
01:08:48O que é?
01:09:18O que é?
01:09:48O que é?
01:10:18O que é?
01:10:48O que é?
01:11:18O que é?
01:11:48O que é?
01:12:18O que é?
01:12:48O que é?
01:13:18O que é?
01:13:48O que é?
01:14:18O que é?
01:14:48O que é?
01:15:18O que é?
01:15:48O que é?
01:16:18O que é?
01:16:48O que é?
01:17:18O que?
01:17:48O que é?
01:18:18O que é?
01:18:48O que?
01:19:18O que é?
01:19:48O que é?
01:20:18O que?
01:20:48O que é?
01:21:18O que é?
Seja a primeira pessoa a comentar
Adicionar seu comentário

Recomendado