Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 7 weeks ago
مسلسل العروس الحلقة 15 مترجمة
Transcript
04:28يجب أن تخلقه.
04:29فلن تخلقه؟
04:32أبداً يجب أن تخلقه.
04:35أبداً يجب أن تخلقه.
04:38بيزا بي مكايت بيزا كنت.
04:42هيا بيزا بيزا.
04:45أبداً يا بابااني.
04:47أبداً يا بيزا.
04:50لحبت
04:52لا
04:58لا
05:00لا
05:02لا
05:04لا
05:06لا
05:07لا
05:08لا
05:15احلم
05:16، فالشخال.
05:17، لماذا ، يا شيء ،
05:18، ليس كثيراً تشيخ ،
05:20، فقط الأمر لا تشيخة ،
05:22، تشيخي ،
05:24، أرى ، يتم راتب ،
05:26، على أرى ،
05:28، إستمرت ،
05:30، أنت فقط سيدت
05:32، تشير Definition ،
05:34، لا أمضح ،
05:36، ، لا يذهب ،
05:38، لا أخذ أشياء تشيخ
05:40، لا أخذ ،
05:42، محوظة بخات ،
05:44، لا أخذ ،
05:46شكل عزيئيوني
05:48إيجابي
05:50وحالي во سيارتي
05:54تبهجائي ملاقية
05:56إنه يبدو أنه مسترد
06:00في العمل والمزيد
06:02هناك مجتمع
06:04فالتحالي
06:06إنها تبهجتنا
06:07ورن أتمنه
06:16إن شخص يحضرون أيضاً
06:46مكادر تيزيه سيليه انا دا باشقا زمان عررز اتقال
07:04شاي شاي شاي
07:06مكادر
07:13انا مكادرات
07:14في حودي ي emptى
07:36موسيقى
07:45موسيقى
07:46موسيقى
07:47موسيقى
07:48موسيقى
07:49موسيقى
07:50موسيقى
07:51موسيقى
07:52موسيقى
07:53موسيقى
07:54موسيقى
07:55موسيقى
07:56موسيقى
07:57موسيقى
07:58موسيقى
07:59موسيقى
08:01موسيقى
08:02موسيقى
08:03موسيقى
08:04مرحبا
08:10مرحبا
08:24مرحبا مرحبا
08:34مرحبا
08:36مرحبا
08:38مرحبا
08:40مرحبا
08:42مرحبا
08:43مرحبا
08:44مرحبا
08:45مرحبا
08:46مرحبا
08:47مرحبا
08:48مرحبا
08:49مرحبا
08:50مرحبا
08:51مرحبا
08:52مرحبا
08:53مرحبا
08:54مرحبا
08:55مرحبا
08:56مرحبا
08:57مرحبا
08:58مرحبا
08:59مرحبا
09:00مرحبا
09:01مرحبا
09:02مرحبا
09:03مرحبا
09:04سمعCE أسنع هذه الفعل.
09:06أي شخصا يجب أن أحسن.
09:09سمع الأمر بحث لكي.
09:11المينة تكون عندما أصبحت سقط.
09:14محطة الأمر للحصة.
09:17أمام سمعه أمام أمام أصبح أصبحة.
09:20أمام الشهور مصرح.
09:28إحسنتي بمزورة البيعي باسترداء ،
09:31سمع أيها الأرض .
09:33امتذورك طويلة.
09:34يجب أن يكون يوميا.
09:35يوميا.
09:37هم وقالت؟
09:40عبوث دكاري نصور.
09:42هيا، إنها الخطأ لكي تنامي!
09:45سويلة
09:48اريد أن تذوق.
09:51أريد أن تدعوه الأعلى لكي تنتمي تنقل.
09:54المحطة لكي تنقل وضعك.
09:57أريد أن يسعطي بعض يسعطي.
09:59سيكون، نسبعة.
10:00في المنظر المنظر المنظر برد من المنظر الضوال الايتر الضوال ورحانة لا تحرمليك
10:07أعتقد بشكل دخل النيل؟
10:11مرحلة الإنظر، من تعطي نظرة لكืم.
10:13حولاً يقول للهاجة الانتصال مبيني قيناها حولة تقربة في النار ورحالة بضعه.
10:16كان يضعوه اولاً مبيني إيلا بشكل دوار سنعيه،
10:21لا تعطيت أتحضر، من تعطي مصرور واحد رحلة سنعيه،
10:24فقط اخوة من الطفل اخرجه ايضا
10:27اكتبع الميزة
10:29اخوة مناتي
10:46امساعدت المصوصة
10:48سورة بالمصوصة
10:49اعطيه
10:50امساعدت
10:52سورة بالمصوصة
10:52امساعدت
10:54هر شيء hazır!
10:56ايه صحبت!
10:58ساعة!
11:09هایر در جلنانم!
11:11انا فبرشوند!
11:21هایر در اینجا گ описاملشون مکریبا
11:37اوو لو Gigafاش را pestsر or training
11:39أنا لا يعرف أريد أن فحصل لغاية الدراء.
11:43أصداماء الإنساني في أصدامها.
11:57ما ward الوجودة تتحدثت؟
12:05قم بلغاية تتحدث.
12:09المترجم للقناة
12:39موسيقى
13:09موسيقى
13:12موسيقى
13:13موسيقى
13:14Efendim yenge
13:16Sen gittin tabi derdinden kurtuldun
13:18Yerime bir gün alacaklar kapıya dayansa ben uğraşacağım
13:21Ay hançer hallet artık şu parayı şimdi ne olur
13:25Tamam yenge merak etme halledeceğim ben
13:28Kız ne zaman
13:29Valla artık sabrım kalmadı ha
13:31Yarın inşallah
13:33اَبْرَوَا حَرَلَوْا
13:36اَفَنُ الْمَرَوَا dünyَ
13:36قَ 의�?".
13:38كَالْفِنِ
13:40اَرَوَا حَرَمَ
13:41أَعْرَوَا حَرَ وَمَا
13:42وسعبوب اور الهنج Cathoe
13:44م ''��고 اَسِبَismَ
13:45اَم سِبب수�발 polب
13:48اَبْرَوَا حَرَلَا حَرَمُمِ
13:50كَالِدًا
13:51اَنْ عَوَا حَرَوَا حَلَ P Sang PE ama
13:54اَنْ الْمِرَوَا اَهَا هَا
13:56من اٹؤس ا ваши
13:58اهوه
14:00الله
14:01اهوه
14:02اهوه
14:04اهوه
14:04اهوه
14:04اهوه
14:04اهوه
14:05اهوه
14:05Deryam
14:06اهوه
14:07نه
14:07اهوه
14:07اهوه
14:07neyin
14:08اهوه
14:08neyin
14:08sevinci
14:08bu
14:09böyle
14:09hayat
14:10hayatın
14:10sevinci
14:11be
14:11yaşıyoruz
14:12be
14:12Cemil
14:12doğru
14:14diyorsun
14:14be
14:14Deryam
14:14ne
14:16havam
14:17oynayalım
14:18biz
14:18hadi
14:18hadi
14:18dans
14:19et
14:19lani
14:19dur
14:19
14:20hadi
14:20hadi
14:21hadi
14:21hadi
14:21ben
14:22oynamayı
14:22bilme
14:22yapacağım
14:23sen
14:24kim
14:24çocuğusun
14:25be
14:25كبيراً.
14:27اين يفتح بالمسيجيني.
14:29هياً.
14:31احفاً.
14:32احفاً.
14:36احفاً صحيح بس.
14:38وحفاً صحيح.
14:43احفاً.
14:45صحيح اريم.
14:46مروحين شماً يا.
14:48إسمعوش بس.
14:49قدر أصحيح بس.
14:51قدر أصحيح.
14:53مرشم
14:55جميعا جديد
14:57اخ برحب
15:01اِبْرَى
15:03مرشم
15:05وظنسوك
15:07اشتري
15:09اخ برحب
15:11مرشم
15:13اشتري
15:15المرشم
15:17اشتري
15:18موسيقى
15:48موسيقى
15:56موسيقى
16:10Ben hemen kapıyı açıp geliyorum, siz oturun.
16:14Fazla zahmet etmeseydim Ancağar'cığım, bir çay yeter bize.
16:16Olur mu öyle şey, siz benim ilk misafirlerimsiniz.
16:20موسيقى
16:52Sinem abla da gelecekti, öyle söylemişti.
16:56Bilmiyorum, bana bunları vermemi söylediler.
16:59Peki madem, teşekkürler.
17:02Aydan oldu, göremedim yar seni.
17:07Sen ne zamandan beri bu evin hizmetçiliğini yapıyorsun?
17:13Seni oğluma hanım ol diye aldım.
17:18Mوسيقى
17:23Ama senin hamurunda hizmetçilik var.
17:28Ne yaparsan yap, senden hanım.
17:35Ancak bu kadar oluyor işte.
17:37Mوسيقى
17:40Beni de davet ettiler.
17:42Oturmaya giderken götürecektim.
17:45Baksa
17:47Misafirliği davet etmişler ertisini.
17:50Mوسيقى
17:55Bana sordun mu?
17:56Mوسيقى
18:00Benden izin aldın mı giderken?
18:02Mوسيقى
18:10Bak kızım, senin bu konakta tek bir işin var.
18:14O da benim torunuma annelik etmek.
18:17Onun dışında başka hiçbir şeye karışmayacaksın.
18:21Anladın mı beni?
18:25Şimdi çık yukarı, gözüm görmesin.
18:40Kek malzemesi istiyor haspam.
18:42Bu işi iyice evcilik oyununa çevirdiler.
18:45Onu bırak da, dua et Yasemin seni ağzından kaçırmasın.
18:50Madem bir yola girdiler, tekrar başa dönmesinler.
18:54Mوسيقى
19:04Tekrar yola girmişler.
19:05Mوسيقى
19:10Misafir de ağırlıyorlar.
19:11Bunlar arayı düzeltiyor galiba.
19:13İnşallah.
19:15Cihan bey yüzüğünü de takmıştı.
19:18Deme.
19:19Ay bak ben o ayrıntıyı kaçırmışım.
19:29O kız ağırlayabiliyor mu misafirleri?
19:31Kaç yıllık aile dostlarımız.
19:33Mahcup olmayalım.
19:34Yukarıdan gülüşme sesleri geliyordu Beyza Hanım.
19:40Ya herkesin keyfi pek yerinde gibiydi.
19:42Yeni gelin de kapıyı pek neşeli açtı.
19:45Aman ne güzel.
19:47Keklerini de yerler.
19:51Mutlulukları tam olur.
19:53Müzik
19:55Müzik
19:59Müzik
20:01Müzik
20:05Müzik
20:07Müzik
20:09Müzik
20:11Müzik
20:13Müzik
20:15Müzik
20:17Müzik
20:19Müzik
20:21Müzik
20:23Müzik
22:15لماذا؟ هنچerde öğrensin sizden neler çektiğimi.
22:18Sonra bu ikisine arılar bir saldırmış.
22:24Eve bir geldik.
22:26Böyle ağzımız, yüzümüz, komple ellerimiz her yer şişmiş.
22:31En komiği de kimse görmesin diye kömürlüğe saklanmışlar.
22:36Böyle o balon suratlar simsiyah olmuş tabii.
22:38Ben de orada kömürlüğe indim.
22:40Bunları bir gördün.
22:42Nasıl ödün patladı.
22:44Nasıl bağırıyorum.
22:45O bağırınca biz de korktuk, biz de bağırıyoruz falan.
22:49Böyle komple bağırışmaları.
22:53Bir de Cihan'ın bir lakabı vardı.
22:58Söyleyeyim mi?
23:03Onu da söyle tam olsun.
23:06Küçükken de böyle çatık kaşlıydı.
23:08Herkese diklenirdi.
23:10Biz de aramızda ona kavga kaşası dedik.
23:13Sen artık fazla oldun gece kondu güzeli.
23:43Teşekkür ederiz.
23:58Hediyenizi açmadınız ama.
24:00Ben alırken çok beğendim.
24:01Umarım siz de beğenirsiniz.
24:02Sen seçtin diye hediyeyi sahiplendin ama ortak hediyemiz.
24:09Evet.
24:09Çok güzel.
24:27Çok teşekkür ederim.
24:29Düğün fotoğrafınızı koyarsınız.
24:30Bu sehpahanesinde çok güzel durur.
24:48Pencere açılınca düşer o.
24:59Bence orayı yiyordur.
25:00bir sohbet.
25:01görüşürüz.
25:03Bu sehpahanesi ay
25:15bir sohbet.
25:16Bu sehpahane buce
27:31أذهب.
27:34وما ليس بالمم.
27:36شبك في؟
27:37بالاضح المأجوزة знаете؟
27:38البيعيوان جديد مجال SO string chaكüyor.
27:42وقم البس curve.
27:44اضعني.
27:45وظ time الجديد من الكلاقام المميون،
28:00يютem
28:18gele Baza yardım吃
28:19deed
28:21طفع وكمل
28:22لم égalضاء
28:23مكنت
28:26امك
28:28انتظر
28:28كذلك
28:30صحيح
28:36لحظة
28:37صحيح
28:39صحيح
28:41صحيح
28:42صحيح
28:42وقت
28:43تكتصص
28:48صحيح
28:49محضت
28:50الصحيح
28:53بسعب
28:54عوان
29:00سأتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتت
29:30موسيقى
29:55موسيقى
30:01عادة
30:02يمكن أن يكون أغاثي
30:04باشتراك
30:06يمكن أن ترغب في فرق
30:08فشاكت أغاثة للعامر
30:12جدوه
30:13جدوه
30:15جدوه
30:16لقد كانت
30:18لقد أحد خذ تений
30:21جدوه
30:22لقد عمل لك
30:25في الروح، عدد
30:30.
30:36.
30:51.
30:56.
30:58وذهب إلى تطبيق شهرات أمامي
31:00سوء إلى وراء في عامي
31:04سعودت عامي
31:06أود إلى اعطلتني
31:08جانب في القراء
31:10لقد نزيد حجدي
31:16وراء الأشدى لكي لكي
31:18نبدأ بالطبال
31:20واستخدام الحجم
31:21دائما تنبقى
31:23ونعدم في حجم
31:24نحن يتحدث عنوات
31:26نفسي
31:28نفسي
31:32نفسي
31:33مث Hoover
31:34جدي
31:34هره
31:35نفسي
31:35نفسي
31:36اما هذه
31:41نفسي
31:42نفسي
31:46هم
31:50نفسي
31:56جديد
32:00يا أنت
32:02لن تصنيد
32:04لنقل
32:14أي
32:31çok fena acıyor
32:33nasıl da görmedim
32:35neredeyse kırılacaktı ayağım
32:38akşam akşam
32:40ne işin vardı oralarda
32:41otursaydın evinde
32:43görünmez kaza halacım
32:45olacağın önüne geçilmiyor
32:47neyse
32:48bir musibet bin nasihattan yedir
32:52bir daha çıkmazsın
32:54olup olmadık zamanlarda
32:55Cihan da gelmedi hala
32:59evin erkeği
33:01ne zaman isterse o zaman gelir
33:04sen üstüne vazife olmayan şeylerle
33:06ilgileneceğine
33:07bir daha dikkat et de
33:09başka bir yerini sakatlama
33:10Gülsüm
33:12Gülsüm
33:21yardım et de
33:23odasına çıkıp dinlensin
33:25ayağı falan kalkmaya
33:27yeltenir de
33:27maazallah ayağın
33:29iyileşmesi uzar sonra
33:30yok yok
33:33burada kalsam daha iyi
33:35şimdi sıcağı sıcağına
33:37üstüne basmayayım ayağımın
33:38Gülsüm
33:39ne duruyorsun
33:40sana ne diyorsam onu ya
33:42şunu da al bari
33:51o
33:58o
34:01o
34:01o
34:02o
34:02o
34:03o
34:04المترجم للقناة
34:34المترجم للقناة
35:04المترجم للقناة
35:06المترجم للقناة
35:12المترجم للقناة
35:14المترجم للقناة
35:18المترجم للقناة
35:20المترجم للقناة
35:24المترجم للقناة
35:26المترجم للقناة
35:28المترجم للقناة
35:32المترجم للقناة
35:34المترجم للقناة
35:36المترجم للقناة
36:06المترجم للقناة
36:08المترجم للقناة
36:12المترجم للقناة
36:52ا bijzani
36:55kim varsa var
36:57sana ne
36:58kendi evime sana hesap mı vereceğim
37:01ايدر Import
37:13اشتركوا في القناة.
37:15اشتركوا في القناة.
37:17اشتركوا في القناة.
37:19اشتركوا في القناة.
37:41اشتركوا في القناة.
37:43wią Dinog Brandon.
37:45شكرال قناة.
37:47İشتركوا في القناة.
37:49أشتركوا في القناة.
37:50شيء ك manifليق واحد.
37:52يا ربنا لم يحلك.
37:53موا شخصاً ليس بشكل.
37:54ليس بشي.
37:59كما أن تلة prime ، أرنل.
38:06إن remain المواسكيين لمنوا لها!
38:13نعم
38:23نعم
38:25نعم
38:27نعم
38:28نعم
40:25شكرا
41:35انتقالوا في الناس لكي تتكلموا في الناس
41:39انتقالوا في الناس لغاية
41:42انتقالوا في الناس لنفسكم
42:03ترجمة نانسي قبل
42:05الترجمة نانسي قبل
42:07اترى بالمشارة
42:09قبل الانترى
42:11اما سيديك
42:13الترجمة نانسي قبل
42:15صحيح
42:17مجرد
42:19شكرا
42:21بابرست
42:23معجب
42:25نانسي قبل
45:31رزيزي B
45:46رزيزي
45:47أكيد
45:48سنالم
45:49حسين
45:51مكتو
45:53مكتو
45:53إنه
45:54مق service
45:56لكنها القديم.
45:59drin.
46:00جاءل أجلسلتك.
46:02يهل الأجلسلتكي.
46:03ثلاثتكي.
46:06مرتينة لديك.
46:07أنت نسي Brown.
46:10أنه لا يمكنك التشكر أصبحت طويل.
46:12حيثني.
46:13وكثيرا.
46:14لأجلسل.
46:16أنت مرتين التماتي.
46:19تتنسي.
46:20البس من الدينة التالية.
46:21الجيدان أصبحت في الجدية.
46:24انتت جيد.
46:25تراك demais.
46:33مشاك فيها!
46:41ودعو اسفه لو!
46:48وغنه في الطرق رانديو
46:50اشتريا
46:52اشتريا
46:53اشتريا
46:53اشتريا
46:57اشتريا
46:57اشتريا
46:57اشتريا
47:00شكرا
47:46بende başka doktordan randevularım.
48:07Demek öyle.
48:08Başka bir doktora gideceksiniz he?
48:16Ne işin var senin burada?
48:23Ayağın ağrımıyor muydu?
48:26Ben de onun için geldim zaten.
48:28Tüm gece ayağım ağrıdı.
48:30Cihandan beni hastaneye götürmesini rica edecektim.
48:34Gece ayağın ağrısaydı, gece gelirdin sen.
48:37Sabaha kadar dayandığına göre pek mühim bir ağrı değil demek ki.
48:41Herkes dayanamaz tabii ama ben...
48:44...kızım karşında çocuk yok senin.
48:48Bırak bu ayağım ağrıyor numaralarını.
48:50Gece elektriği de sen kessin değil mi?
48:53Ne diyorsun sen hala?
48:54Hiç olur mu öyle şey?
48:57Ben elektriği keseceğim.
49:00Neyse.
49:01Şimdi bunların ne konuşmanın yeri ne sırası.
49:05Şimdi doğruca aşağıya in...
49:07...bir daha kapı ışıklarını görmeyeceğim senin.
49:14Yasemin abla unuttu herhalde.
49:16Yasemin abla unuttu herhalde.
49:20Yasemin abla unuttu herhalde.
49:22Yasemin abla unuttu herhalde.
49:24Yasemin abla unuttu herhalde.
49:26Yasemin abla unuttu herhalde.
49:30Yasemin abla unuttu herhalde.
49:32Yasemin abla unuttu herhalde.
49:34Yasemin abla unuttu herhalde...
49:36Bu ikinci dilimim.
50:57آه
51:00حالي دريم
51:01اجرينا
51:01مريقا
51:01isma
51:02ولوف تابعة
51:03انbeh
51:16شغم
51:17مكادرة
51:18مست celery
51:19خلصة
51:20في وهله
51:20شغم
51:21احسن
51:22قبيل
51:22مقاعدم
51:23اهvad mix
51:23آه
51:24ا Bryant
51:24اهلا
51:25مقاعدم
51:26شغم
51:27خلص
51:27أشهر!
51:28أشهر!
51:29أشهر!
51:43جهر!
51:45حتب يا saاجر،
51:47سترسيط!
51:48سترسهر!
51:49سترس!
51:51دريم...
51:52أشهر!
51:53لديك فيه سبيل!
51:57stellung
52:04اشوف لكنين
52:09اسم الأحياء
52:10اشوف للغوية
52:11وجل ملاحظة
52:13ولا يمكنان
52:14انظار
52:25ترجدがばい
52:39لم denote
52:41فياجر
52:43لم أعرف
52:45الطابق
52:45بد منك
52:46ينبغل
52:50
52:52حسينcs
52:52بهدي
52:53شيء olmadığını söyledi.
52:55Bugün de bir güzel kantoron yağı süreriz.
52:57Bir şeyin kalmaz.
52:59Böyle basit şeylerle cihanı meşgul etme.
53:03Tamam oğlum.
53:03Sen bak işine hadi.
53:05İşinden geri kalma.
53:07Bir durum olursa haberdar edersiniz.
53:09Tamam aslanım.
53:23Altyazı M.K.
53:53Altyazı M.K.
54:23Altyazı M.K.
54:25Altyazı M.K.
54:27Altyazı M.K.
54:29Altyazı M.K.
54:31Altyazı M.K.
54:33Altyazı M.K.
54:35Altyazı M.K.
54:37Altyazı M.K.
54:41Altyazı M.K.
54:43Altyazı M.K.
54:45Altyazı M.K.
54:47Altyazı M.K.
54:49Altyazı M.K.
54:53Altyazı M.K.
54:55Altyazı M.K.
54:57Altyazı M.K.
54:59Altyazı M.K.
55:01Altyazı M.K.
55:03Altyazı M.K.
55:07Altyazı M.K.
55:09Altyazı M.K.
55:11Altyazı M.K.
55:13Altyazı M.K.
55:15Altyazı M.K.
55:17Altyazı M.K.
55:19Altyazı M.K.
55:21Altyazı M.K.
55:23Altyazı M.K.
55:25Altyazı M.K.
55:27Altyazı M.K.
55:29Altyazı M.K.
55:31Altyazı M.K.
55:33Altyazı M.K.
55:35Altyazı M.K.
55:37Altyazı M.K.
55:39Altyazı M.K.
55:41Altyazı M.K.
55:43Altyazı M.K.
55:45موسيقى
Be the first to comment
Add your comment

Recommended