Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
6
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
مسلسل جيلنا الحلقة 23 مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
Follow
5 months ago
مسلسل Our Generation الحلقة 23
مسلسل جيلنا حلقة 23 مترجم
جيلنا الحلقه ٢٣
مسلسل جيلنا الصيني مترجم
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
موسيقى
00:02
موسيقى
00:04
موسيقى
00:06
موسيقى
00:13
هذا
00:24
هذا
00:25
موسيقى
00:30
موسيقى
00:36
موسيقى
00:37
موسيقى
00:38
موسيقى
00:39
موسيقى
00:40
موسيقى
00:41
موسيقى
00:42
موسيقى
00:43
موسيقى
00:44
موسيقى
00:45
موسيقى
00:46
موسيقى
00:47
موسيقى
00:48
موسيقى
00:49
موسيقى
00:50
موسيقى
00:51
موسيقى
00:52
موسيقى
00:53
موسيقى
00:54
موسيقى
00:55
موسيقى
00:56
موسيقى
00:57
موسيقى
00:58
موسيقى
00:59
p
01:03
أنه
01:05
إلا
01:13
فما تcing
01:15
فما أن tau
01:17
أ objetivo فحمان
01:18
نخطر
01:20
فم نتراح
01:21
أنا أخ 해요
01:22
أنا أخوانا
01:24
أنا أخوانا
01:25
حسناً
01:27
نعملًا لنا نرى المساء
01:29
أكثر من سعيدًا
01:31
سألغمًا
01:40
يجب أن نرى المساء
01:41
هذا أعطيك
01:42
أردت أن أعطيه سعيدًا
01:46
لماذا
01:47
سعطيًا للمساء
01:49
لقد قالت
01:51
محقاً
01:52
فإن أقل يقل من أجل من أجل منك
01:55
تخافتك
01:57
أكثر من أجل من أجل من أجل
02:01
أنت بسعطتك أن تقول ذلك
02:08
أجل أن أتعلم أن أتعلم
02:10
أنه لم يكن منعي أجل
02:13
لم تكن من أجل
02:14
المترجمون
02:36
اع damit
02:37
اعجاب
02:38
اخیاب
02:39
اعجاب
02:40
اعجاب
02:41
اخبال
02:42
انت
02:43
所以
02:45
我也要感謝他
02:48
你們兩個人真的很像
02:51
兩個人
02:52
都是希望別人幸福的人
02:56
看這個
03:00
挺合適
03:07
你希望我會還能讀書嗎
03:13
你什麼意思
03:21
沒什麼隨便一說
03:24
想買點什麼
03:25
中了大獎不得花點錢嗎
03:31
我剛都想好了
03:33
我想給堂哥買一點綠植
03:36
你說他出院
03:37
家裡花花草草肯您心情快
03:40
我還想給堂嫂買好的紅酒
03:43
堂哥出院了不得好好慶祝一下嗎
03:45
嗯
03:46
還有
03:47
蕊蕊對吧
03:48
我們給蕊蕊買點玩具啊
03:49
新衣服啊
03:50
還有伯父公母
03:52
不是
03:53
你沒想著給自己買點什麼嗎
03:56
堂哥唐曹可跟我說了
03:57
我得多陪你逛逛街
04:01
幹嘛啊
04:02
買口紅高跟鞋啊
04:03
你也行啊
04:05
我不吐口紅我就夠好看了
04:07
我不穿高跟鞋我也夠高
04:10
有人讓我這兒
04:13
我跟你說啊
04:14
那些東西呢
04:15
對於我來說沒什麼意義
04:18
是因為你送我
04:19
才有意義
04:24
琳達
04:25
你這麼好
04:26
我會更捨不得你的
04:32
你捨不得也沒有辦法呀
04:35
我後天就走了
04:36
嗯
04:39
嗯
04:40
我知道啊
04:43
所以啊
04:44
我們更要抓緊時間去買東西
04:46
不要不開心了
04:49
那我們今晚就去看糖和糖嫂
04:51
啊
04:52
行
04:53
行
04:54
正好我有曬點的事
04:55
好
04:56
好
04:57
好
04:59
好
05:01
好
05:03
好
05:05
好
05:07
好
05:09
好
05:11
好
05:13
好
05:14
好
05:15
我啊
05:16
好
05:17
好
05:36
糖嫂我們來了
05:37
來來來來來來來來來來來來來來來來來來啦
05:39
آآآ
05:48
شكرا
05:59
أليس
06:04
شكرا
06:05
كنت تتشفين
06:08
سيتشفين
06:10
عندما تستطيع أنظم السنة
06:13
هل قالت ما قلت أخير LibrEl
06:15
تسألت أنظم السنة
06:17
وسألت a هو يوظم
06:19
سأرء أن أعني
06:20
أنظر
06:21
لأن هذا السنة
06:22
السنة
06:24
سأرء
06:25
سأرء على التجارة
06:29
كان على ذلك
06:30
لذلك
06:31
سأرء
06:32
كيف حالا
06:33
كيف حالا
06:34
أنا لدي أعطي أعطي إلى أعطي
06:38
وأن الآن يريد أن أعطي إلى أعطي
06:42
ولكن إذاً إذاً أعطي أخير
06:45
إذاً تعطي أعطي أعطي
06:46
أعطي أعطي أعطي
06:48
يجب أن تفتح
06:49
لاحقاً
06:50
لذلك نحن العمل
06:52
لذاً
06:54
فالكتب أن تفتح
06:56
تفتح من عمل
06:58
أعتقد أنك من العمل
06:59
شخص في السبع
07:00
تحديث يمتعي
07:02
لا يمكنك الكثير من لا ينفعون
07:04
لا ينفعون بحرارة
07:06
هذا بالحق
07:08
يجب أن تشأن تخزير
07:10
ليس هناك مرة اخافة
07:11
ليس بكثيرا
07:13
كلا
07:15
فيصل
07:17
أجل
07:20
أجل
07:21
أجل
07:24
أجل ومتنوها
07:25
أنت تعبين للهنف
07:26
لا يعني لا يعجب إتفاع
07:29
والتي في هناليا
07:30
学了那些东西都还没忘
07:33
所以要是会弘扬的话
07:35
还可以再考个好成绩
07:36
可是你现在读金融
07:39
以后要进这一行
07:41
有了香港的求学背景
07:43
肯定会更有优势啊 对吧
07:46
乐陈 乔西的综艺
07:49
我是明白的
07:50
你想想看
07:52
如果他继续在这里读书
07:55
那跟樱桃
07:56
又要一第三年呢
08:00
好了 好了 好了
08:02
今天若是能回家吃饭
08:03
我也是说破了嘴
08:05
医生才同意的
08:06
等一下要送他回去了
08:07
乔西读书这么重要的事情
08:10
就不要在饭桌上说了
08:12
我们吃饭了
08:13
是 先吃饭 先吃饭
08:15
没有 随了我 哪天我说
08:16
吃饭 吃饭
08:17
没有 没 别再说了
08:19
其实呢 我知道感情
08:22
有时候真的很重要
08:24
但是有时候比感情更重要的是
08:26
对感情的执行力
08:29
不要只看眼下的事情
08:31
有时候要看你的未来 对吧
08:35
我现在说什么都没用了 是不是
08:37
不听了 吃饭就不要说沉重的事了
08:41
ا Meh، فmi، ها بعضًا
08:43
هياً لنطبعًا
08:45
أهلاً
08:47
،�� أيقدًا
08:48
شardaً
08:57
ولذلك معاً أسمي أيضًا
09:00
وقابلًا
09:02
السيارة الدوارات
09:04
هل تعتقد أنت ذهبًا
09:06
؟
09:07
As if this is possible
09:08
كثيرًا
09:10
幸福 أحبتنا
09:10
أоне ي representative تذهب تليدي
09:11
أحبتنا في تلك الكرة
09:12
أحبه وتجبينها
09:14
أم شعنيoc
09:18
أداه enemي
09:20
أحبتاتي
09:22
أحبت Tradising
09:25
أرادك
09:26
أحبتتي
09:27
أولا نف Lilid
09:28
ألا سنتحدث
09:30
أض Kellis
09:31
هل gasب ولي
09:35
أجب أحبaha
09:37
بل chills
09:38
幹嘛要回去重新高考
09:40
而且你重新高考壓力會很大的
09:45
ينطل
09:45
你還記不記得
09:47
當時你高考完
09:49
我會弘揚跟你說的那些話
09:55
我說
09:56
我想跟你一起上學
09:59
一起去圖書館
10:01
一起去士堂
10:03
就算你回弘揚的大學了
10:06
你那樣的日子
10:07
我們也只能過一年多吃飯
10:08
沒關係
10:10
只要有機會
10:11
就算是一年我也願意
10:24
你說讓我補上十八歲的婚人與故
10:28
就是來買鍋
10:31
是啊
10:32
我之前就挺喜歡做飯的
10:35
但這兩年時間太忙了
10:37
沒時間做飯
10:39
最近正好唐哥狀況也不錯
10:41
我就想把這個愛好給撿起來
10:44
你真的不用替我省錢
10:46
我做家教也攒了不少錢的
10:49
還有我們的獎金啊
10:51
你可以想要一些別的
10:54
要不這樣吧
10:56
你那個時候說
10:57
唐早覺得女孩長大的標誌
10:59
是口紅跟高音鞋
11:01
要不你去問唐哥
11:02
他覺得男孩長大的標誌是什麼
11:05
我其實可以給你買一些
11:07
西裝啊 皮鞋什麼的
11:09
你穿上肯定很帥
11:10
可我不想要西裝
11:12
也不想要皮鞋
11:13
我覺得
11:15
一個男孩長大的標誌
11:18
應該是全套熟具
11:21
真的假的
11:22
真的
11:25
再說了
11:27
明天你就要走了
11:29
我想多頓飯給你吃
11:38
好吧
11:40
不過你搞這麼大的陣仗
11:42
你到時候萬一做不好的怎麼辦呀
11:44
畢竟你都兩年沒有做過飯
11:46
你看不起我啊
11:48
我這裡面全是菜譜
11:50
你不做飯系菜譜幹什麼
11:51
你不懂
11:54
那些都是我幻想的素材
11:57
幻想的素材
11:58
嗯
12:00
你吃不飽飯的時候
12:03
忘菜譜直餓
12:05
不是
12:08
你不是跟我說
12:10
你看不見我的時候
12:12
都在想另一個平行世界的嗎
12:16
嗯
12:17
我也是啊
12:19
你不在我身邊的時候
12:22
我都會幻想
12:23
另外一個平行世界的我們
12:27
在那個世界裡
12:29
我們一直在一起
12:32
我會給你做好多頓飯
12:40
那
12:43
那你要努力
12:45
我可是吃你娟子阿姨做的飯長辣
12:47
你做的不好吃
12:49
我就不吃
12:52
超越娟子阿姨是不太可能的
12:56
不過我可以再練練
12:58
讓你願意回家吃飯就行
13:02
嗯
13:14
我剛說了你記住沒有啊
13:29
選成的要選她肚臍是又圓
13:32
又好看的這樣才甜
13:34
知道了不
13:34
別哭了
13:37
等會兒看看這個
13:38
看起來
13:40
對
13:40
唉
13:42
琳瑩
13:43
嗯
13:45
你不覺得
13:46
我們好像從很早以前
13:49
就開始這樣過日子了嗎
13:51
你說的不是廢話嗎
13:53
我們是從小一起長到大的
13:56
是你天天在我家蹭飯
13:58
我怎麼都趕走
14:01
可像今天這樣一起逛超市
14:03
نحن ذكرت مكتبا
14:06
؟
14:08
أربعني، نحن ذكرت؟
14:11
نحن ذكب ней شادة
14:13
أقوى أن أهم تهاсть
14:17
ㅋㅋㅋㅋ
14:19
سوبر fought ANTHَيا
14:23
أني ترفو كذلك
14:27
، التي أنت باستر penكتبه
14:31
كذلك
14:32
みんな
14:40
Begin تطط
14:43
أنا
14:44
ولا會讓你等太久
14:46
就算我要繼續在港南念書
14:48
我也會很快
14:50
會弘揚找你
14:54
ただ说好了
14:56
你一定要很快
14:57
要跑得過
15:26
ن...
15:27
سمع
15:57
بل أنت منظم تنتظم؟
16:01
أتبع هذا
16:05
بأنك مناحن توجد خصوص
16:08
ويجب أن تتواجعون شيئا
16:11
خاصة من الحكومة
16:12
ونعنى أخبرتما
16:13
وسبب عليهم وليس تقول لها
16:15
وكانت توقف تعليق
16:23
أعرفه لا تتخابه
16:24
حسنًا
16:26
هذا جيدًا
16:28
نحنًا
16:54
شكراً للمشاهدة
16:56
لدينا مجموعة
16:57
لدينا مجموعة
16:58
لدينا مجموعة
17:24
شكراً للمشاهدة
17:54
شكراً للمشاهدة
18:24
شكراً للمشاهدة
18:54
هل تحضروا بحقًا؟
18:56
هل تحضروا بحقًا؟
19:02
أحبًا لن يجب أن نحب بحقًا؟
19:04
أحبًا
19:12
أحبًا
19:14
أحبًا
19:16
هذا المعامًا
19:17
سألتك بحقًا
19:18
لن يجب أن ألتك
19:19
ألتك بحقًا
19:21
أحبًا
19:22
استقرأت أحبًا
19:24
سألتك بحقًا
19:25
هم يشہدًا
19:27
ليست لاحقًا
19:29
أتمنى أن تسجعًا
19:30
كأنني سألتك
19:32
أحبًا
19:33
أحبًا
19:34
أحبًا
19:35
تقول صحًا
19:36
هذا أحبًا
19:37
لا يسلحًا
19:40
هذه الأحبًا
19:43
مجالًا
19:45
أحبًا
19:46
أنا أنت المعامًا
19:47
لقد رأيتنا
19:48
بحقًا
19:50
非要弄自己
19:52
好像硬漢那樣
19:53
他頭上那道疤
19:55
要拿放大鏡才看得清楚
19:58
然後每天就這樣撩頭髮
20:00
看到那個疤
20:01
以為他不好欺負
20:02
你怎麼什麼都說
20:03
他這個樣子真的很好笑的
20:05
那個樣子
20:05
我那個時候看到你
20:07
我就很討厭
20:08
明明連房租才勉強凑齊的人
20:11
派頭還搞那麼大
20:12
要不是我爸喜歡你
20:14
我一腳伸你出去
20:15
那個時候
20:16
你看影哥多好
20:19
你那個時候那麼搞派頭
20:21
搞架子的影哥
20:22
還收留你對你這麼好
20:24
我哪有搞派頭
20:25
你別跟他家說
20:26
Terry 我可是包租公啊
20:28
那包租公也要在人家
20:30
交不起租的時候
20:31
把他趕出去是不是
20:32
我幫他不是因為這個
20:35
那也是因為什麼
20:40
不都說
20:45
男人羨慕得女人流淚嗎
20:48
其實男人更見不得男人流淚
20:51
那天晚上
20:54
他在開台天天
20:55
哭了
20:57
對 沒錯
20:58
台天天很容易哭
21:00
但是一般人不都是在
21:02
Rose看到Jack沉船的時候
21:04
哭嗎
21:04
他不是
21:06
他是在Rose和Jack
21:08
相互約定去過上美好的生活的時候
21:11
哭了
21:11
那一段是最有希望的地方
21:15
他卻哭得那麼狼狽那麼慘
21:17
我就覺得這小男孩啊
21:21
其實他很可憐
21:23
那影哥閒著閒著就疼一下唄
21:29
啊
21:35
嬰哥
21:37
我敬你一杯
21:39
謝謝你這兩年
21:41
真不照顧僵交信
21:44
那姐
21:49
別吐出來別吐出來啊
21:51
嬰哥這是珍藏好酒
21:53
不便宜的啊
21:55
怎麼樣好不好喝
21:56
مجددا
22:00
مجرد تاستثير
22:02
تحضر
22:03
انت
22:05
شوكتين
22:11
أغرأت علمي
22:12
أنا في عامة كم شخص كم شعور
22:22
وفيapped cellar
22:24
وفيــد
22:26
اي فو Gut
22:26
اي نعم
22:28
ك وك وبي
22:29
اي فا
22:29
غلو نعم
22:30
لآآآآآآ سكنا
22:31
جدx
22:32
لست مدقي
22:32
وك배 الصعحة
22:33
وكذلك
22:34
بل مجرد
22:39
بل مجرد
22:40
مجرد
22:41
بل الأزر
22:42
أنجerin
22:44
ولم نعم
22:45
أنت
22:48
أصلي
22:49
مجرد
22:50
يقول 보� none
22:52
الشخص الشخص
22:54
انت تنهجب
22:56
جدا
22:57
على أحبه
22:59
مجحبه
23:00
يجب على أحبه
23:01
مجحبه
23:02
مجحبه
23:03
فقط
23:07
آجوا
23:14
أن تفتوح
23:16
يبدأت عام
23:17
لن أتفقد مجعوب
23:18
تفتوح من أحب المفتوح
23:20
تعتقدهاك.
23:23
لديك وضعتها في المنزل.
23:25
وفي المنزل المنزل معها في المنزل معها في المنزل.
23:27
ويسقط في المنزل معها في المنزل معها في المنزل معها.
23:31
ملافرات أنت تعلم.
23:35
فعلاً إمثلاً.
23:37
وفعلت الشيء يجب فيه.
23:39
هذه المنزلية فرصانا،
23:41
فإن أردت الكثير من الأحساس.
23:43
كما نتعلم بأنك لا يجب.
23:46
أنتهم يسرون على المنزل.
23:48
好好珍惜對方
23:51
你們才是幸運的那一個
23:53
那個
24:18
蔣喬熙
24:20
一
24:22
到
24:29
蔣喬熙
24:37
蔣喬熙
24:39
蔣喬熙
24:41
你是服毒精嗎
24:46
我就是想到
24:50
明天我就聽不到你這樣回答我了
24:55
就想多叫叫你的名字
24:59
林桃
25:02
你知道
25:06
我聽見你叫我名字的時候
25:11
我在笑什麼嗎
25:12
你在笑什麼嗎
25:20
你在想
25:24
林櫻桃聲音怎麼這麼好聽
25:31
沒品味
25:33
林桃
25:37
這麼多年
25:41
我一直想證明自己
25:43
我就是江江熙
25:46
以前
25:47
我有紅城記
25:49
有沉默
25:51
有放棄數學
25:53
放棄保送命啊
25:56
甚至
26:02
甚至用那種方法
26:05
來證明我是江熙
26:09
但我現在突然意識到
26:11
我聽見你叫我名字的那一刻
26:13
我就已經存在了
26:18
我就已經存在了
26:43
你
26:45
我走了
26:47
你想要吧
26:49
我不是在我看它是嗎
26:50
你
26:55
我真的有好座
26:57
你
26:59
你
27:01
乖
27:03
喝
27:05
他
27:07
你在我上來
27:08
喝
27:10
那
27:41
موسيقى
28:11
موسيقى
28:21
موسيقى
28:23
موسيقى
28:25
اقنع
28:28
لقد ث repeat
28:31
Бы
28:34
في المنس stall
28:36
أعلم
28:40
خلق سبحانه
28:44
أيان عور
28:47
أقول آخر
28:48
آخر
28:50
我
28:55
我知道了
29:00
你现在有什么感觉
29:01
开心还是不开心
29:02
我也不知道
29:09
我现在是开心还是不开心
29:14
就是感觉
29:18
لكن
29:21
感覺自己跟以前不一樣
29:25
但是好像又什麼都沒有變
29:28
那你這個電話不是白打
29:30
不是吧
29:38
就是
29:40
我好像忽然知道了一個秘密
29:44
就是那種
29:45
以前我在路上
29:49
看到一些大人們
29:53
總覺得他們有什麼夠多的秘密
29:58
但是現在
30:03
我也知道那個秘密了
30:08
真不甘心理的
30:10
你怎麼比我先知道這個秘密
30:16
我可是第一時間就跟你說了
30:20
這這你還偷著樂吧
30:24
怎麼辦啊那一趟
30:26
你這麼一說我都有點害怕了
30:29
你還有怕的我想
30:31
那我也是女孩啊
30:32
我也會害怕啊
30:33
你不要害怕啊
30:38
不用怕
30:41
就是
30:44
一定要找自己喜歡的人
30:48
跟自己喜歡的人在一起
30:53
就不會覺得害怕
30:56
嗯
31:03
要不要
31:05
哪有
31:07
寞
31:09
啊
31:11
你
31:13
那
31:15
人
31:17
那
31:19
這
31:20
المترجم للقناة
31:50
المترجم للقناة
32:20
المترجم للقناة
32:22
المترجم للقناة
32:24
المترجم للقناة
32:28
المترجم للقناة
32:32
المترجم للقناة
32:36
المترجم للقناة
32:38
المترجم للقناة
32:40
المترجم للقناة
32:46
المترجم للقناة
32:48
المترجم للقناة
32:50
المترجم للقناة
32:52
المترجم للقناة
32:54
المترجم للقناة
32:56
المترجم للقناة
32:58
المترجم للقناة
33:00
المترجم للقناة
33:02
المترجم للقناة
33:04
المترجم للقناة
33:06
المترجم للقناة
33:08
المترجم للقناة
33:10
المترجم للقناة
35:02
ولكن عشانة الانباخر
35:04
انت بانك
35:06
واجبار
35:07
ويوانا از بانك
35:09
فقد اصبح guy
35:11
يجب أن أقم ب рассدقت
35:23
انت باقم بانك
35:25
انت بانك
35:30
ن ser Bij格子的路上
35:31
肯定會不在一塊兒
35:35
además只要知道
35:35
我們互相喜歡
35:37
那距離就不是問題
35:39
什麼都不會改變
35:40
對吧
35:44
反正我已經沒有你消息
35:46
等了你兩年了
35:49
那以後
35:51
肯定不會
35:52
有更糟糕的情況
35:54
我們未來
35:55
一定會越來越好的
35:58
所以做你想做的事情
36:02
留在香港
36:07
事情就是這樣
36:09
蔣 ев熙說
36:10
她會馬上過來找我
36:13
你們這樣真好
36:14
那
36:16
故事的結尾
36:17
王子和公主
36:17
幸福地生活在一起了嗎
36:23
公主呢
36:25
現在還在香港
36:26
但是救她的王子
36:28
要回弘杨來讀書了
36:31
我也還怎麼樣
36:33
誰也說不準
36:35
沒關係啊
36:36
公主不是說了嗎
36:37
以後都是她來找你
36:39
再說了
36:40
那個能把生日願望
36:42
分給別人的公主
36:43
一定不是壞公主
36:45
好公主的故事
36:47
都是好多結局
36:53
俞喬
36:54
我從香港回來了
36:55
也給你帶回來了雷鵬墨鏡
36:58
本來是我想買給你的
37:00
最後還是蔣喬西服的錢
37:03
她說是為了謝謝你
37:07
雨喬
37:08
我也很謝謝你
37:20
你現在還忙嗎
37:22
要我給你送過去嗎
37:25
我還要給你
37:30
櫻桃
37:31
謝謝
37:32
我還在準備行業考試
37:34
馬上就要做
37:35
去加拿大的面試了
37:37
沒什麼時間
37:38
你告訴整條鞋
37:40
一個墨鏡不夠
37:41
讓她什麼時候來紅陽了
37:43
親自戴著墨鏡
37:44
找我鞠躬到鞋
37:45
我會告訴她的
37:47
謝謝老婆
37:47
謝謝老婆
37:48
謝謝
37:53
你們爺倆都忙一天了
37:54
歇會兒吧
37:54
看有什麼我能幹的
37:55
我幫你們幹點兒
37:56
不用了
37:56
我幫你幹點兒
37:57
不用了
37:58
我幫你幹點兒
37:58
我幫你幹點兒
37:59
我幫你幹點兒
37:59
謝謝老師
38:00
謝謝
38:10
你們爺倆都忙一天了
38:11
歇會兒吧
38:13
看有什麼我能幹的
38:14
我幫你幹點
38:15
不用了 双爷阿姨
38:17
這些衣服
38:18
我不親自檢查一邊走線
38:19
我都不放心扒出去呢
38:21
再說了
38:22
我爸好不容易找到一件
38:23
他喜歡幹的事
38:24
你讓他放下
38:25
他也不樂意呢
38:26
双爷衰
38:28
這個玩意兒
38:29
能和天南海北的顾客
38:31
說上話
38:33
挺有意思的
38:40
櫻桃
38:41
雨雨雨
38:43
櫻桃給你發的QQ信息
38:48
櫻桃找到喬希了
38:52
是啊
38:52
蔣喬希躲他都躲到香港去了
38:55
還是被他給揪出來了
38:56
那 那個
38:59
寧桃和喬希
39:02
他們倆是不是
39:03
雙眼阿姨
39:04
就是你想那樣
39:06
她倆就是看著乖
39:12
那你呢
39:14
爸 我心思不在這上面
39:19
雨雨桥
39:22
爸 你說什麼呢
39:23
現在對我最重要的事
39:25
就是買車
39:27
啥玩意
39:29
買車
39:30
對 買車
39:33
你想那些幹啥呀
39:35
你現在車那麼貴
39:37
你連個駕照都沒有
39:39
駕照我會考的
39:40
車再貴我也會努力買的
39:42
我就想買一輛我最喜歡的車
39:45
只要我開這輛車出去
39:46
大家就會知道我是很了不起的人
39:50
我就是要把方向盤握在自己的手裡
39:52
聽喜歡的歌
39:54
開盆握的路去看很多好看的風景
39:57
我的副駕駛上要坐著你
39:59
坐著櫻桃
40:00
坐著蔡芳原杜上
40:03
也可以坐著余橋
40:04
當然了 也要坐著雙眼阿姨
40:07
我就想帶著我喜歡的人
40:09
去世界上的每一個角落
40:11
我喜歡的
40:16
蔡芳芯
40:17
我來了
40:17
你等我多久啊
40:19
等一會兒
40:19
我剛在走廊上被師妹們攔住問事情
40:22
那你今天有沒有很想我
40:25
當然想你啊
40:26
我也很想你
40:29
蔡芳芯
40:31
怎麼讓你靠
40:32
我就特別特別特別特別的想你
40:34
用我回來
40:36
我建議你去遊樂園
40:39
蔡芳芯
40:40
我剛洗完澡
40:42
今天洗澡房子太多了
40:45
哎呀 你
40:47
哇 你看
40:51
誰讓你進來呢
40:52
喂 你在幹嘛呢
40:57
你幹嘛
40:58
哈嘍
40:59
哈嘍
40:59
哈嘍
41:00
我們這個現在進展到哪一步了
41:03
謝謝你
41:04
讓我們一起享受一下美麗的舞
41:06
馬設
41:26
《ふととととととる van》
41:27
如果人口說
41:29
都能難以愛
41:31
ترجمة نانسي قنقر
42:01
ترجمة نانسي قنقر
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
45:05
|
Up next
مسلسل صيني جيلنا Our Generation الحلقة 1 مترجمة
Koma Drama
5 months ago
45:00
مسلسل جيلنا الحلقة 24 الاخيرة مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
5 months ago
48:44
مسلسل جيلنا الحلقة 24 | Our Generation
مسلسلات
5 months ago
43:16
مسلسل جيلنا الحلقة 22 مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
5 months ago
41:55
مسلسل جيلنا الحلقة 21 مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
5 months ago
46:55
مسلسل جيلنا الحلقة 22 | Our Generation
مسلسلات
5 months ago
45:45
مسلسل جيلنا الحلقة 23 | Our Generation
مسلسلات
5 months ago
41:39
مسلسل جيلنا الحلقة 20 مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
5 months ago
41:25
مسلسل جيلنا الحلقة 12 مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
5 months ago
41:22
مسلسل جيلنا الحلقة 18 مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
5 months ago
40:20
مسلسل الصقيع الاول الحلقة 16 مترجمة - المسلسل الصيني اول صقيع حلقة 16 The First Frost
Ki Drama
10 months ago
42:49
مسلسل جيلنا الحلقة 15 مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
5 months ago
45:07
مسلسل جيلنا الحلقة 2 | Our Generation
مسلسلات
5 months ago
41:25
مسلسل صيني جيلنا Our Generation الحلقة 2 مترجمة
Koma Drama
5 months ago
41:35
مسلسل جيلنا الحلقة 19 مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
5 months ago
42:09
مسلسل جيلنا الحلقة 17 مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
5 months ago
42:15
مسلسل صيني جيلنا Our Generation الحلقة 4 مترجمة
Koma Drama
5 months ago
43:39
مسلسل جيلنا الحلقة 14 مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
5 months ago
47:09
مسلسل جيلنا الحلقة 1 | Our Generation
مسلسلات
5 months ago
41:45
مسلسل جيلنا الحلقة 13 مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
5 months ago
45:23
The First Frost E01 Eng Sub
Gol .D Roger
10 months ago
45:11
مسلسل جيلنا الحلقة 3 | Our Generation
مسلسلات
5 months ago
41:30
مسلسل صيني جيلنا Our Generation الحلقة 3 مترجمة
Koma Drama
5 months ago
42:05
مسلسل جيلنا الحلقة 16 مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
5 months ago
42:47
مسلسل جيلنا الحلقة 11 مترجمة المسلسل الصيني Our Generation مترجم
Koma Drama
5 months ago
Be the first to comment