Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago
Ver ¡Aventuras y Misterios en Londres! Película de Acción y Aventura Completa en Español Latino
Transcript
00:00:00...mejor ahí. Buenas noches.
00:00:11Espera, por favor.
00:00:14¿Sabe tomar dictado, señorita Hudson?
00:00:17Sé hacerlo, pero no le garantizo mi ortografía.
00:00:25Me temo que no me queda mucho tiempo de vida.
00:00:30Hay algo que siento que debo registrar.
00:00:34Lo transcribiré por usted.
00:00:39¿Una de sus historias de fantasía?
00:00:45Esta historia no la he registrado por respeto a sus deseos.
00:00:53No solo por cómo lo afecta personalmente,
00:00:58sino porque él creía
00:01:00que el público no estaba listo para esto.
00:01:07Era un hombre de muchos talentos
00:01:11y un buen amigo.
00:01:14Debemos registrar la crónica del más grande
00:01:23y menos conocido de sus logros.
00:01:28Doctor Watson, ¿quién es él?
00:01:31Sherlock Holmes.
00:01:46La historia no está ficando.
00:01:47Recordada.
00:01:52Doctor Watson.
00:01:54Pero el libro nos ha quedado.
00:02:01Es mejor que él lleve con él.
00:02:03La historia no está ficando péня.
00:02:04Hoy no está muchito.
00:02:06Ahora sí me pasa.
00:02:07总 ha quedado con él.
00:03:08Oh, algo se está acercando.
00:03:26Hay algo allí.
00:03:27¡Miren!
00:03:32Algo se acerca hacia nosotros.
00:03:34¡Miren!
00:03:40Es gigante.
00:03:42Se dirige hacia nosotros.
00:03:44Hay que refugiarse.
00:03:45¿Qué diablos?
00:03:53¿Qué es eso?
00:03:55No es nada.
00:03:56No es nada.
00:04:27¡No!
00:04:29¡Ahhh!
00:04:31¡Ahhh!
00:04:40¡Ahhh!
00:04:43¡Ahhh!
00:04:48¡Ahhh!
00:04:49¡Ahhh!
00:04:51¡Ayy!
00:04:51No!
00:05:21Good morning, Mr. Leggett.
00:05:51Oh, ¿ahí estás?
00:05:58Holmes. Casi me mata de un susto. ¿Qué sucede?
00:06:03Son las 10 y nuestro tren en New Haven salen 20 minutos.
00:06:05¿Tren de qué habla?
00:06:07Tengo una carta de Scotland Yard.
00:06:11Parece que el tesoro de un barco cayó en el canal por misteriosas circunstancias.
00:06:17Holmes no podría ir. Tengo una autopsia, la investigación es mañana y debo determinar la causa de muerte.
00:06:23Vamos, Watson. Es obvio que este hombre murió por mercurialismo.
00:06:27¿Cómo estás seguro de eso?
00:06:29Es elemental.
00:06:31Tuve la primera impresión al entrar en el cuarto cuando me golpeó el olor de instintivo a pescado.
00:06:41Cod, creo.
00:06:41Sí, y ciertamente algo de la familia Gadidae.
00:06:46Y como estoy acostumbrado a tu meticulosidad personal, supe que no eras la fuente del aroma y entonces me centré en el difunto sobre la mesa.
00:06:57Aunque son las manos de un trabajador, no tienen los callos gruesos causados por levantar redes pesadas de pesca.
00:07:03Sin embargo, notarás que el pulgar izquierdo y los dedos están cubiertos con cicatrices viejas.
00:07:12Sin embargo, notarás que el pulgar izquierdo y los dedos están cubiertos con cicatrices viejas.
00:07:21Causadas por un pequeño filo y provocadas hace muchos años cuando aprendí a su oficio.
00:07:28¿Pescadero?
00:07:29¿De verdad has escuchado?
00:07:32Luego noté algo de hinchazón y una decoloración rosada en sus pies y en las mejillas.
00:07:41Sí, como lo sospeché.
00:07:43Pocos dientes.
00:07:46Mi hipótesis quedó reforzada por su bigote que, como puedes ver, está apelmazado con saliva seca.
00:07:52Algo que coincide con otro síntoma de la enfermedad, pitalismo.
00:07:55Estos moretones en las caderas, rodillas y mentón delatan la falta de coordinación a medida que avanza la enfermedad hasta la discapacidad sensorial.
00:08:05Estos hechos y años de exposición a los mariscos y una subsistencia casi exclusiva, gracias a ellos algo típico de esa profesión,
00:08:15hacen que mi diagnóstico de envenenamiento por mercurio sea...
00:08:20...incuestionable.
00:08:21Me cuestiono los siete años en la facultad de medicina.
00:08:26Conociéndote sospecho que tuvo que ver con impresionar a alguna mujer.
00:08:29Bueno, sí.
00:08:31El tren sale en menos de quince minutos.
00:08:33Tu disección del señor Leche deberá esperar a nuestro regreso.
00:08:36Espere.
00:08:37¿Cómo sabe su nombre?
00:08:39Está en su historia médica.
00:08:43Vamos, Watson.
00:08:44Empieza el juego.
00:08:45¡Vamos!
00:08:45¡Vamos!
00:08:51Señor Sherlock Holmes.
00:09:03Un placer verlo, Inspector Lestrade.
00:09:04¿Recuerda a mi socio, el Dr. Watson?
00:09:06Insistí en que no hacía falta llamar aficionados, pero el comisionado pensó que usted podría ayudar.
00:09:12Debo admitir, tenemos un misterio en nuestras manos y no tengo palabras para explicarlo.
00:09:16Vaya, qué sorpresa.
00:09:17Cuéntenos los hechos lo más simple que pueda, Inspector.
00:09:21Anoche, la balandra del tesoro real HMS Coronet se hundió en el canal.
00:09:26¿El clima?
00:09:27Despejado.
00:09:28Ni una nube en el cielo.
00:09:29¿Explosión del motor?
00:09:30No, navegaba sin problemas.
00:09:33¿Cuál era el cargamento?
00:09:34Los chelines de la reina.
00:09:35Llevaban dinero de impuestos de las colonias en las Indias Occidentales.
00:09:39¿Y el sobreviviente?
00:09:41Sí, el guardia marina Stiles.
00:09:43Pero no creo que sea de ayuda.
00:09:44Está en coma desde que lo trajeron, pobre hombre.
00:09:48Me temo que no hay más que reportar.
00:09:51Por cierto, el comisionado le manda saludos a su hermano y nos alegramos de que su condición haya mejorado.
00:09:58Disculpe.
00:09:59Inspector, el señor ya está despertado, pero algo le sucede.
00:10:03Creo que se volvió loco.
00:10:09Buenas tardes, señor Stiles.
00:10:12Amistoso.
00:10:13Bien, déjeme examinarlo.
00:10:17Me aseguraré de que todo funciona bien.
00:10:20Puede que lo sienta frío.
00:10:27Soy doctor.
00:10:35¿Qué pasó anoche, señor Stiles?
00:10:36¿Atención?
00:10:45Sí, señor.
00:10:46¿Reportes, Stiles?
00:10:50Estaba en mi turno de guardia, cerca de la medianoche, señor.
00:10:54Continúe.
00:10:55Y vi algo parecido a una luz.
00:10:58A unos 180 metros del estribor.
00:11:00¿Qué pasó luego?
00:11:05Parecía que se acercaba a toda velocidad.
00:11:08Y luego desapareció debajo del casco.
00:11:12¿Sí?
00:11:12Luego agarró al teniente Flower y lo lanzó por la borda.
00:11:17¿Cómo lo agarró?
00:11:20Con sus brazos, señor.
00:11:24Tenía brazos, señor.
00:11:27Largos como mástiles.
00:11:29Negros como el diablo.
00:11:30Los brazos más feroces se enroscaron alrededor del barco como serpientes.
00:11:42Trepé lo más rápido que pude por los bobenques.
00:11:46Hasta caer a lo más profundo del agua.
00:11:54Todos mis compañeros, todos ellos se ahogaron.
00:11:58Se fueron.
00:11:59¡Asesinados por la bestia!
00:12:22¿Su diagnóstico, doctor?
00:12:24Tiene algunos moretones, pero fuera de eso, su condición es buena.
00:12:27¿Qué concluye de su historia?
00:12:30¡Demencia!
00:12:31Sufrió un profundo shock traumático que se manifiesta en su estado de delirio.
00:12:36¿Entonces no le cree?
00:12:39Imagino que no se lo toma en serio, Holmes.
00:12:40Como guardia marina de primera clase, es probable que el señor Stiles haya vivido en un barco desde sus 12 años.
00:12:46Me tomo muy en serio el relato de un marinero veterano.
00:12:49¿De veras, Holmes, un monstruo marino?
00:12:53Creo que el señor Stiles vio a la criatura.
00:12:56¿Y usted?
00:12:56Me gustaría ver el barco por mi cuenta.
00:12:58Señor Lee, ¿cierto?
00:13:06¿Cuánto falta?
00:13:08No mucho ahora.
00:13:09Lestrade mencionó a mi hermano antes.
00:13:20¿A qué se refería?
00:13:22Me contactó hace poco.
00:13:24Quería ponerse al día.
00:13:28Me sorprendió.
00:13:29Es decir, no supe más nada de él en...
00:13:33Siete años.
00:13:34Como si se hubiese ido de la faz de la Tierra.
00:13:39Seguro contactó a su familia.
00:13:42Estaba avergonzado por su estado débil.
00:13:44No hay nada de malo en eso.
00:13:45¿Lesionado por cumplir su deber?
00:13:47Lesionado.
00:13:48Quedó paralizado.
00:13:49Malditos ladrones.
00:13:51Ese hombre es un héroe.
00:13:53No creo que él lo vea así.
00:14:04Bueno, no puedo creerlo.
00:14:30Por eso le pedí a Liz que trajera mucha cuerda resistente para esta excursión.
00:14:38Si alguno se ata la cuerda y baja, podría tener vista del barco.
00:14:43Holmes, creo que no debería hacerlo.
00:14:48Por supuesto que no.
00:14:51Hazlo tú.
00:14:52¿Yo?
00:14:54Tú estuviste en el ejército.
00:14:56Pero era un insurgente.
00:14:57Vamos, Watson.
00:15:00No puedes negar tu momento de heroísmo.
00:15:07Esto debería aguantar.
00:15:13Se está levantando viento.
00:15:17No hay más tiempo que perder.
00:15:19No hay más tiempo que perder.
00:15:26No hay más tiempo que perder.
00:15:27Let's go.
00:15:57Let's go.
00:16:27¿Todo está bien allí?
00:16:32Sí, creo que está bien, señor.
00:16:33¿Todo está bien?
00:17:03¡Te veo!
00:17:25¡Ile por ayuda!
00:17:33¡Dije que te veo!
00:17:35Creo que está listo para subir ahora, señor.
00:17:59¡Suscríbete al canal!
00:18:29¡Suscríbete al canal!
00:18:59¡Suscríbete al canal!
00:19:29¡Suscríbete al canal!
00:19:59¡Suscríbete al canal!
00:20:01¡Suscríbete al canal!
00:20:03¡Suscríbete al canal!
00:20:04¡Suscríbete al canal!
00:20:05¡Suscríbete al canal!
00:20:07¡Suscríbete al canal!
00:20:09¡Suscríbete al canal!
00:20:13¡Suscríbete al canal!
00:20:15¡Suscríbete al canal!
00:20:17¡Suscríbete al canal!
00:20:19¡Suscríbete al canal!
00:20:21¡Suscríbete al canal!
00:20:23¡Suscríbete al canal!
00:20:24¡Suscríbete al canal!
00:20:25¡Suscríbete al canal!
00:20:27¡Suscríbete al canal!
00:20:29Oh
00:20:36Hola
00:20:37Hola, con permiso
00:20:43Ven aquí, vamos
00:20:44Ah, no
00:20:46Ven aquí
00:20:47No, le agradezco
00:20:49¿Quieres probar?
00:20:50Disculpe
00:20:59Es usted una...
00:21:07Quiero decir, quería...
00:21:10¿Es la señora...
00:21:12Pitchcock?
00:21:14Sí, ¿y cuál es tu nombre, cariño?
00:21:17John
00:21:18¿De veras?
00:21:20Así es, sí
00:21:22Muy bien
00:21:23Ven conmigo, querido John
00:21:25¿Cuánto cuesta, señora?
00:21:34Seis peniques
00:21:36¿Seis peniques?
00:21:37Te garantizo que valgo cada centavo
00:21:39Oh, no, no quise decir eso
00:21:41Es que tengo...
00:21:42Tres peniques solamente
00:21:44Bueno, dámelo igual
00:21:46¿Nunca viste una así?
00:22:00No es tan aterrador
00:22:04¡Ah!
00:22:05¡Ah!
00:22:07¡Ah!
00:22:09¡Ah!
00:22:11¡Ah!
00:22:12¡Ah!
00:22:13¡Ah!
00:22:15¡Ah!
00:22:16¡Ah!
00:22:17¡Ah!
00:22:18¡Ah!
00:22:40¡¡Ah!
00:22:41Ahh! Ah! Ahhh!
00:22:53Here we go, Jasmine.
00:22:57Come on darling.
00:22:58You're just about to shower one.
00:23:00You have to go.
00:23:02Please don't.
00:23:03Please put it.
00:23:05But I love.
00:23:07Jasmine's always quite a treat.
00:23:09Okay.
00:23:39Okay.
00:23:48Gracias, señora Hudson.
00:23:50¿Desearían algo más para desayunar esta mañana?
00:23:52Estoy bien con esto, gracias.
00:23:54No, gracias, señora.
00:24:01¿Sigues enfadado por lo de ayer?
00:24:03¿Sigues enfadado por lo de ayer?
00:24:33¿Por qué le falta imaginación?
00:24:34Es muy generoso, Holmes.
00:24:37Quizás si tengo un punto débil por él.
00:24:41Trabajó con un familiar.
00:24:44Disparates amarillistas.
00:24:46¿Qué otra noticia hay?
00:24:48Disparates sensacionalistas.
00:24:52Léemelo.
00:24:53Monstruo ataca en White Chattel, Sally Fatsbinder, una de las mujeres afortunadas que trabaja en East End.
00:24:59Una prostituta.
00:25:01Sé qué significa.
00:25:02Claro que sí.
00:25:03La señorita Fatsbinder presenció un ataque fatal al señor John Poole, empleado del banco, por una criatura de ojos brillantes y un aire maligno.
00:25:15Esto es absurdo.
00:25:17No, continúa.
00:25:19Los lugareños informaron varias apariciones de la bestia en los alrededores de White Chattel.
00:25:25Dame tu opinión.
00:25:27Misteria mediática, como resultado de la criminalidad y el deplorable estándar social en los suburbios.
00:25:33¿Aún no crees en los monstruos?
00:25:36Los únicos que conozco se parecen mucho a usted o a mí.
00:25:40Bastante.
00:25:42Bueno, empezaré con mi rutina matutina.
00:25:45Iré contigo.
00:25:47No sabía que hacía ejercicio.
00:25:49¿Aún no lo sabes? Ya no fumo tabaco.
00:25:57¿Alguna conclusión sobre el caso Coronet, Holmes?
00:26:00Aún no. Aunque empiezo a observar un patrón.
00:26:11Parece más débil que lo usual.
00:26:25Vamos, Holmes.
00:26:27No todo es una pista.
00:26:29Cuidado.
00:26:30Está en los arbustos.
00:26:32Tengan cuidado.
00:26:34Lo vi.
00:26:35Está en el bosque.
00:26:36Está en las calles.
00:26:37Cuidado.
00:26:38Está en las calles.
00:26:40Está en las calles.
00:26:45Está en el bosque.
00:26:47Está en las calles.
00:26:48Tenga cuidado.
00:26:56Malditas noticias.
00:26:58Lo hicieron creer que el dinosaurio es algo real.
00:27:02Se lo digo.
00:27:03No, mañana habrá personas viendo duendes, dragones
00:27:08y vaya uno a saber qué más.
00:27:13Es despreciable, en serio.
00:27:15Watson.
00:27:33No, no.
00:27:41No, no, no, no, no.
00:28:11I don't know.
00:28:41Oh
00:28:55You're not a crazy
00:28:57I think we're going to die
00:28:59I'm not a crazy
00:29:01I'm not a crazy
00:29:03I'm not a crazy
00:29:05I'm not a crazy
00:29:07I'm not a crazy
00:29:09You're not a crazy
00:29:11Hey
00:29:13Hello
00:29:17Hello
00:29:19Hey
00:29:21Hey
00:29:23Hey
00:29:25Justin
00:29:27I don't know.
00:29:57I don't know.
00:30:27I don't know.
00:30:57I don't know.
00:31:27Lestrade, soy yo. Watson.
00:31:30¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:34Baje su arma, inspector.
00:31:37Le aseguro que el doctor es inofensivo.
00:31:41¿Quién hizo esto?
00:31:50Bueno, no lo va a creer.
00:31:51Preguntábamos lo mismo que usted.
00:31:53Estábamos haciendo nuestros ejercicios cuando oímos un gran alboroto y vinimos a investigar.
00:31:59Sí.
00:32:00¿Y qué hace aquí, inspector?
00:32:04Lo mismo que usted, es claro.
00:32:09Esto no tiene nada que ver con el caso Coronet, ¿cierto, Holmes?
00:32:12No que yo sepa, Lestrade.
00:32:16Sí, bueno, cuéntame si haces algún avance.
00:32:19Voy a informar este lío.
00:32:21¿Por qué no se lo dijo?
00:32:25¿Decirle qué?
00:32:28Lo que vimos.
00:32:30¿Y qué vimos exactamente?
00:32:32Bueno, era un gran...
00:32:35Precisamente, creo que mejor nos lo guardamos para nosotros.
00:32:42Qué curioso.
00:32:44¿Notas lo que falta, Watson?
00:32:45Me temo que no es mi área de especialidad.
00:32:49Ni la mía.
00:32:50Pero un buen detective debe tener conocimiento rudimentario de todas las ciencias.
00:32:55La bomba que activa la fuente no está.
00:33:01¿Pero por qué la criatura que ríe una bomba de agua?
00:33:05No, porque de hecho, quizá esta pista sea una respuesta.
00:33:13¿Qué es eso?
00:33:15Lo sabré cuando pueda analizarlo mejor.
00:33:18Mientras tanto, me voy a la tienda de tabaco.
00:33:35¿Dóctor Watson?
00:33:45¿Dóctor Watson?
00:33:47Doctor Watson?
00:33:59Sí.
00:34:00Disculpe, pero tiene un paciente
00:34:02esperando en la sala de evaluación 3.
00:34:05Bien, gracias.
00:34:13Buenas tardes, soy el doctor Watson.
00:34:15Anesadora Ivory.
00:34:18Y él es mi tío.
00:34:21Doctor Watson, es muy amable de su parte atendernos.
00:34:25Es un placer.
00:34:28Sus manos están congeladas.
00:34:30¿Está bien?
00:34:32No, ella está bien, doctor.
00:34:35Yo soy el paciente.
00:34:38Necesito reponer mis medicamentos.
00:34:41Por supuesto, déjeme ver.
00:34:45Corticosteroides, morfina.
00:34:51Estos medicamentos son muy fuertes.
00:34:53Así es, doctor.
00:34:55Sufro de mucho dolor.
00:34:58Por favor, doctor.
00:35:03¿Parecemos adictos al opio?
00:35:06Claro que no.
00:35:08Tenga piedad con nosotros.
00:35:10No soporto ver sufrir a mi tío.
00:35:13Creo que es todo.
00:35:28Gracias, doctor.
00:35:30Entonces, ¿cuándo regresan a casa?
00:35:38Los trenes a Hellsmouth son pocos y tardan en llegar.
00:35:41Nos quedaremos en Londres hasta mañana.
00:35:43Oh, ¿en serio?
00:35:46Bueno, en ese caso, me pregunto si quisiera acompañarme a la ópera esta noche.
00:35:51Mi amigo tiene un palco allí.
00:35:54¿Doctor Watson?
00:35:56Tiene una llamada en el teléfono.
00:35:59Gracias.
00:36:02No se vaya.
00:36:03No lo haré, doctor.
00:36:08Soy Watson.
00:36:09Soy Holmes.
00:36:10¿No es increíble este aparato, Watson?
00:36:12¿Puedes creer que hablamos a través de un cable?
00:36:14¿Qué sucede, Holmes?
00:36:15Oh, no.
00:36:16Mi análisis se está desarrollando bien.
00:36:18Todo toma sentido.
00:36:19Excelente.
00:36:21Sí.
00:36:22Todavía me quedan uno o dos cabos sueltos y cuento con tus servicios para llegar a una resolución del caso.
00:36:27Bueno, cuente con mis servicios.
00:36:29Espléndido.
00:36:30Te veo en el East End cuando termines tu trabajo.
00:36:32¿Cómo dice?
00:36:33Sí, y te advierto que...
00:36:35Puede que sea peligroso.
00:36:41¿Qué lugar?
00:36:42Calle Bethel Green a las nueve.
00:36:45Ahí estaré.
00:36:46Y Watson...
00:36:47Trae tu arma del ejército.
00:36:57Es tarde.
00:36:58Deberíamos volver.
00:36:59Bueno, ¿qué te asusta tanto?
00:37:01¿No has oído de los monstruos en Whitechapel?
00:37:08¿Necesitas relajarte?
00:37:09No, gracias.
00:37:12¡Esc.
00:37:13¡Esc.
00:37:14¡Esc.
00:37:15¡Esc.
00:37:16¡Esc.
00:37:17¡Esc.
00:37:18¡Esc.
00:37:19¡Esc.
00:37:20¡Esc.
00:37:21¡Esc.
00:37:22¡Esc.
00:37:23¡Esc.
00:37:24¡Esc.
00:37:25¡Esc.
00:37:26¡Esc.
00:37:27¿Dónde serviste?
00:37:28Afganistán, señor.
00:37:2966, Barkshire.
00:37:32Perdí una pierna y mis ojos.
00:37:34Yo también sufrí heridas.
00:37:37¡Esc.
00:37:38¡Esc.
00:37:39¡Esc.
00:37:40¡Esc.
00:37:41Bastardo apestoso!
00:37:44¿Cómo dice?
00:37:45¡Esc.
00:37:46¡Esc.
00:37:47¡Esc.
00:37:48¡Esc.
00:37:49¡Esc.
00:37:50¡Esc.
00:37:51Holmes!
00:37:52¿Por qué tanto teatro?
00:37:54Porque, doctor, un caballero como usted en East End sobresale como mostaza en un pedazo
00:38:01de vidrio.
00:38:02Y en un pueblo donde no conviene mostrarse demasiado, este disfraz ayuda a obtener más información.
00:38:09¿Y qué descubrió?
00:38:11No mucho hasta ahora, pero creo que es cuestión de tiempo.
00:38:14¿Hasta cuándo?
00:38:15Hasta que veamos otro monstruo.
00:38:26¿Dónde aprendió esa habilidad particular?
00:38:29Mi hermano.
00:38:32Fue hace mucho tiempo.
00:38:35Bueno, recuérdeme ocultar mi chequera.
00:38:39Allí.
00:38:41¿Qué es este lugar?
00:38:44Fábrica de cobre.
00:38:47Estos cables se usan para teléfonos y telégrafos.
00:38:51¿Por qué estamos aquí?
00:38:55Porque creo que es aquí a donde se dirigía el monstruo cuando fue interceptado por el cuchillo
00:39:01de carnicero y su cliente.
00:39:02¿Por qué querría un monstruo usar un cable de cobre?
00:39:05Porque es un excelente conductor de electricidad.
00:39:08Es cierto, pero sigo sin entenderlo.
00:39:13Ya lo verás, Watson.
00:39:16Ahora debemos esperar.
00:39:22En la oscuridad, me temo.
00:39:24Watson.
00:39:37Watson.
00:39:38Watson.
00:39:39José Aguiñista.
00:39:40Si.
00:39:41Si.
00:39:42Si.
00:39:43Si.
00:39:44Si.
00:39:45Si.
00:39:46Y si.
00:39:47Si.
00:39:48Si.
00:39:49Si.
00:39:50Si.
00:39:51Si.
00:39:52Si.
00:39:53Si.
00:39:54Si.
00:39:55Oh, my God.
00:40:25Oh, my God.
00:40:55Oh, my God.
00:41:05Oh, my God.
00:41:07Vamos.
00:41:08Aquí.
00:41:09Tendríamos que haberlo llevado al hospital.
00:41:11El que va al hospital es porque quiere morir.
00:41:13Señora Hudson, unas mantas limpias, por favor.
00:41:15Sí, señor.
00:41:19No sea infantil.
00:41:21No me juzgues.
00:41:23Veamos.
00:41:25Veamos.
00:41:26Y esto.
00:41:31Bien.
00:41:33Watson.
00:41:34No, Watson, no.
00:41:35No, Watson.
00:41:37¡Ah!
00:41:38¡Ah!
00:41:39¡Oh!
00:41:40¡Eres muy malvado!
00:41:41Lo siento, Holmes.
00:41:42Debo asegurarme que no haya vidrios en la liga.
00:41:44Me referí al brandy del 71.
00:41:46Oh.
00:41:47Aquí tienes, señor.
00:41:48Gracias, señora.
00:41:49¿Puede traer agua hirviendo?
00:41:50Sí, señor.
00:41:52¿Qué es eso?
00:41:53Morfina para el dolor.
00:41:55No, debo permanecer concentrado.
00:41:56Holmes.
00:41:57No hay tierra que los suture sin esto.
00:41:58Pero...
00:41:59Holmes.
00:42:03Espléndido.
00:42:27Bien, ya despertaste.
00:42:38Holmes.
00:42:41Holmes.
00:42:43¿Cómo se siente?
00:42:44Perfecto.
00:42:45Hiciste un gran trabajo al suturarme anoche.
00:42:48Creo que ya no usaré a mi sastre.
00:42:50Estupendo.
00:42:51Hay té y tostadas aquí.
00:42:54Come algo y prepárate para un día de acción.
00:42:57¿A dónde vamos?
00:42:58Te lo explicaré al llegar.
00:43:00Deme diez minutos.
00:43:02Watson, apresúrate.
00:43:03Por lo que pasó anoche, no debemos perder tiempo.
00:43:14¿Eliz End de nuevo?
00:43:16Sí.
00:43:17Es clave para resolver nuestro misterio.
00:43:20Luego de anoche, empiezo a creer que la amenaza que buscamos no es de este mundo.
00:43:23No, Watson.
00:43:24La amenaza que buscamos es de este mundo.
00:43:26¿Qué quiere decir?
00:43:27Completé el análisis de la piel del dinosaurio que encontré aquí.
00:43:31¿Y el resultado?
00:43:32Eva Bracialensis.
00:43:35¿Y eso es...?
00:43:36Ule.
00:43:37Más precisamente, Ule de aquí.
00:43:42¡Holmes!
00:43:43Buenos días, Lestrade.
00:43:44¿Qué estás haciendo aquí?
00:43:45Iba a preguntarles exactamente lo mismo.
00:43:46Lestrade, ¿cómo apareces siempre convenientemente en la escena del crimen?
00:43:47Entonces, lo admiten. Esto está relacionado con nuestro caso.
00:43:48Puede que sí, inspector. Puede que sí. Hay que seguir todas las pistas como usted nos siguió hasta aquí.
00:44:04¿De qué estás hablando?
00:44:05Vamos, inspector.
00:44:06Esta mañana ha llovido, ¿cierto?
00:44:07Y como puedo ver, el lodo en su zapato es del mismo color y consistencia que el tipo de lodo que solo hay en algunos lugares de Londres, incluido en Baker Street.
00:44:21Como no le mencioné ninguno de nuestros paraderos, además de la puntualidad de su llegada, infiero que esperó afuera de nuestra casa y nos siguió en el siguiente cabriolet.
00:44:31No importa, quiero concentrarme en lo que hay en la fábrica.
00:44:36Está cerrado.
00:44:37No vinimos a comprar.
00:44:42Buscamos información de uno de sus clientes recientes.
00:44:45Tengo miles de clientes.
00:44:47Se acordará de este. Vino a buscar caucho o zapatos de hule. Le pidió 500 toneladas y pagó con libras jamaiquinas.
00:44:59No tengo por qué decirle nada.
00:45:01Mira aquí, tonto. Soy inspector de policía.
00:45:03¿En serio? Muéstrame su orden de registro.
00:45:06Se puede obtener una fácilmente, pero quizás cooperarías más si traemos al comisario de trabajo.
00:45:11¿De qué estás hablando?
00:45:13Noté cómo, a diferencia de tus vecinos, tus ventanas tienen barras en el interior.
00:45:18Concluyo que en lugar de querer mantener a alguien afuera, intentas mantener a alguien adentro.
00:45:25¿Acaso tus trabajadores son inmigrantes ilegales?
00:45:31¿Qué quieres de mí?
00:45:32Un nombre.
00:45:34Nunca me dio su nombre.
00:45:39Nunca lo conocí.
00:45:41Las indicaciones que recibía venían del correo.
00:45:44Espléndido.
00:45:46Nos llevaremos la dirección a la que enviaba la compra.
00:45:49Oh, deme un minuto.
00:45:51No tan rápido. Iré contigo.
00:45:53Los registros están en mi oficina.
00:46:14Sí, bueno, apresúrate. Esperaré aquí. No te escapes a ningún lado.
00:46:19Sí.
00:46:29De acuerdo, me rindo.
00:46:31¿Cómo fue lo de las libras jamaiquinas?
00:46:34Dime, ¿qué encontraste en el casco del coronete?
00:46:38Se lo dije, nada.
00:46:40Sí, y debería haber estado lleno de los ingresos fiscales de las colonias.
00:46:45Como no veo razón por la que un monstruo marino buscaría dinero,
00:46:49asumo que un hombre está detrás de los ataques.
00:46:51¿Pero cómo conecta el monstruo marino con el dinosaurio?
00:46:56El simple hecho de que ambos son improbables.
00:46:59Sí.
00:47:29¿Cuál es el propósito?
00:47:34Bueno, necesitaba dinero para comprar el dinosaurio
00:47:39y el dinosaurio para robar la obra hidráulica.
00:47:42Hola.
00:48:10¿Quién está allí?
00:48:17¿Quién está allí?
00:48:22Algunosissement de la pura.
00:48:24¿Quién está allí?
00:48:25Pero...
00:48:28Yo...
00:48:30...
00:48:35...
00:48:41...
00:48:42...
00:48:44...
00:48:45Who is Sally? Why do you want hydrological works?
00:49:05Can I answer one of those questions?
00:49:09I needed hydrological to make something bigger.
00:49:15What's your own?
00:49:29Watson, come on!
00:49:33Watson, come on!
00:49:35I don't know, but our presa knows that we're going after her.
00:50:05I don't know, but our presa knows that we're going after her.
00:50:35I don't know, but our presa knows that we're going after her.
00:51:05I don't know, but our presa knows that we're going after her.
00:51:09Holmes, Holmes, ¿por qué estamos aquí?
00:51:11Holmes, Holmes.
00:51:13Holmes.
00:51:15Holmes.
00:51:17Holmes.
00:51:18Holmes.
00:51:19Holmes.
00:51:20Holmes.
00:51:21Holmes.
00:51:22Holmes.
00:51:23Holmes.
00:51:24Holmes.
00:51:25Holmes.
00:51:26Holmes.
00:51:27Holmes.
00:51:28Holmes.
00:51:29Holmes.
00:51:30Holmes.
00:51:31Holmes.
00:51:32Holmes.
00:51:33Holmes.
00:51:34Holmes.
00:51:35Holmes.
00:51:36Holmes.
00:51:37Holmes.
00:51:38Holmes.
00:51:39Holmes.
00:51:40Holmes.
00:51:41Holmes.
00:51:42Holmes.
00:51:43Holmes.
00:51:44Holmes.
00:51:45Holmes.
00:51:46Holmes.
00:51:47Holmes.
00:51:48Holmes.
00:51:49Holmes.
00:51:50Holmes.
00:51:51Holmes.
00:51:52Holmes.
00:51:53Holmes.
00:51:54Holmes.
00:51:55Holmes.
00:51:56Holmes.
00:51:57Holmes.
00:51:58Holmes.
00:51:59Holmes.
00:52:29Holmes.
00:52:30Holmes.
00:52:31Holmes.
00:52:32Holmes.
00:52:33Holmes.
00:52:34Watson.
00:52:35Watson.
00:52:36Watson, look!
00:53:06What do you think?
00:53:36Perfecto.
00:53:54No respires.
00:53:56Susten esto.
00:54:26¡Holmes!
00:54:34¡Holmes!
00:54:36¡Holmes!
00:54:38¡Holmes!
00:54:40¡Holmes!
00:54:42¡Holmes!
00:54:44¡Watson!
00:54:46¿Qué?
00:54:48¡Ven aquí!
00:54:57¡Holmes!
00:55:05¡Holmes!
00:55:06¡Holmes!
00:55:08¡Y enIK!
00:55:10¡Holmes!
00:55:13Oh, my God.
00:55:43Increíble.
00:56:13Oh, my God.
00:56:43¿Dónde está?
00:56:53¿Dónde está?
00:57:23¿Dónde está?
00:57:53¿Quién eres?
00:58:06Suelta el arma, por favor.
00:58:08Señorita Ivory.
00:58:39Hola, hermano.
00:58:53Me alegra ver que tu habilidad con la espada no se perdió, Robert.
00:58:57Bernard, temo que tu adicción al tabaco
00:59:00te afectará del mismo modo
00:59:03que lo hizo con nuestro padre.
00:59:09Fascinante.
00:59:19Sí, doctor.
00:59:22Oh, y debo agradecerle por toda su asistencia.
00:59:28Córticos teroides, inmunosupresores.
00:59:32No es posible.
00:59:37¿Dices que lograste usar neurotransmisores?
00:59:41Regenerar neurotransmisores.
00:59:45Logré reconectar mielina y neuronas
00:59:48de mi sistema central nervioso arruinado
00:59:50con este dispositivo.
00:59:52Controlo los movimientos de este brazo sintético
00:59:57con mi mente,
01:00:00igual que tú mueves tus extremidades.
01:00:02Solo que con el doble de fuerza.
01:00:07Y por supuesto, nada de dolor o fatiga.
01:00:12¿Y por qué no compartes tu éxito con el resto del mundo?
01:00:15Dediqué mi vida entera al servicio de las personas.
01:00:21Y mira cómo me lo devolvieron.
01:00:24Ya no deseo servir o ser altruista.
01:00:30No voy a perdonar al país que tan rápidamente se olvidó de mí.
01:00:36Encontré un nuevo propósito.
01:00:38Ahora estoy motivado por algo mucho más poderoso.
01:00:44Mucho más poderoso, de hecho,
01:00:47que mi amor por ti, Robert.
01:00:52Venganza.
01:00:55La bala que me hizo caer
01:00:58se ubicó en mi columna
01:01:00por seis largos años,
01:01:03escondiendo su verdadera naturaleza.
01:01:09Sin embargo,
01:01:10con la ayuda de la señorita Ivory
01:01:13pude remover esta maldita bala
01:01:15y examinar la herida interna mejor.
01:01:21Imagina mi sorpresa
01:01:22cuando descubrí
01:01:24que el disparo
01:01:25no tenía una trayectoria directa,
01:01:29sino que vino de rebote
01:01:30del marco de una puerta
01:01:31cuando entré al edificio.
01:01:35Mira, doctor,
01:01:36no me disparó ningún ladrón de bancos.
01:01:41No.
01:01:44Fue un disparo por la espalda
01:01:46y fue mi propio compañero.
01:01:56Y luego tener que leer
01:01:57todos los días
01:01:58las noticias
01:01:59del Estrada
01:02:00y sus victorias.
01:02:03Mientras ser elogiado
01:02:05y promovido,
01:02:07aunque el crédito
01:02:08de la mayoría de sus casos
01:02:10debería ser para ti, Robert.
01:02:12Pero no más.
01:02:15Arruinaré al hombre
01:02:16que me arruinó a mí,
01:02:19junto con la ingenua
01:02:20y patética ciudad
01:02:21que lo adora tanto.
01:02:23al hacerle creer
01:02:26al mundo
01:02:27que él es el autor
01:02:29del crimen más grande
01:02:32de este siglo.
01:02:37Hermano, te lo ruego.
01:02:40Oh, vaya.
01:02:42El gran Sherlock Holmes.
01:02:46Siempre fuiste débil
01:02:48por tus emociones, hermano.
01:02:49Hombre.
01:03:04No, no, no, no, no.
01:03:04Holmes.
01:03:06Holmes.
01:03:09Holmes.
01:03:10I never wanted to go through this, Robert.
01:03:40I never wanted to go through this, Robert.
01:04:10Está despierto.
01:04:16Mejor aún.
01:04:19¿Me pasarías eso, querida?
01:04:36Que no lo engañe el tamaño del dispositivo, doctor.
01:04:39Le aseguro, es un explosivo muy poderoso.
01:05:00Ya fijé el reloj, querida.
01:05:02El tren a Londres sale en diez minutos.
01:05:07Te lleva a Waterloo.
01:05:09Y a la hora que llegues al palacio de Buckingham,
01:05:12la bomba explotará.
01:05:15¿Lo entiendes?
01:05:17Sí, amor mío.
01:05:24Ahora ve, cariño.
01:05:26Debes llegar a tiempo a ese tren.
01:05:30Le sugiero que se mueva lo menos posible, doctor.
01:05:32El aparato tiroscópico al que está atado
01:05:35está diseñado para tirar de las cadenas
01:05:37hasta que le desgarre las extremidades.
01:05:39Sin embargo, preferiría que siga vivo.
01:05:42No debería sorprenderle
01:05:44que he seguido bien de cerca la carrera
01:05:47de mi hermano difunto.
01:05:49Y me ha impresionado
01:05:52que al igual que él, usted también tiene habilidad
01:05:56para las artes médicas.
01:06:00Juntos, doctor.
01:06:02Podríamos curar cualquier enfermedad.
01:06:05Lo que sea.
01:06:06Nunca.
01:06:10Muy bien.
01:06:12Si se queda muy...
01:06:15muy quieto,
01:06:17puede que viva lo suficiente
01:06:19para ver arder a Londres.
01:06:36¿No cree que es irónicamente adecuado, inspector,
01:06:44que una ciudad cuyo símbolo es un dragón
01:06:51sea finalmente destruida por uno?
01:07:06¡Oh!
01:07:07¡Oh!
01:07:08¡Oh!
01:07:09¡Oh!
01:07:10¡Oh!
01:07:11¡Oh!
01:07:14¡Oh!
01:07:15¡Oh!
01:07:16¡Oh!
01:07:17¡Oh!
01:07:18¡Oh!
01:07:19¡Oh!
01:07:20¡Oh!
01:07:21¡Oh!
01:07:23¡Oh!
01:07:24¡Oh!
01:07:26¡Oh!
01:07:27¡Oh!
01:07:30Deja de moverte, Watson.
01:07:32O perderás tu segundo órgano más útil.
01:07:34Gracias al cielo, Holmes. Gracias al cielo.
01:07:39Empecé a creer que no vendría.
01:07:46Buena actuación.
01:07:48Le dio justo en la caja de tabaco.
01:07:55Y él dijo que mi adicción me destruiría.
01:07:59Sherlock.
01:08:04Vamos, Watson. Sigamos adelante.
01:08:09¿Cuál es el plan?
01:08:11Es más bien un trabajo en progreso.
01:08:14¿Cómo?
01:08:18Oh, cielos. ¿Seguro funcionará?
01:08:22Solo hay un modo de averiguarlo.
01:08:24Es cierto.
01:08:26No, amigo. Esta es mi calma.
01:08:30Holmes, no puedo dejarlo.
01:08:31Haz lo que haces mejor.
01:08:32Detrás de la chica.
01:08:36Cierto.
01:08:38Tome esto.
01:08:40Holmes, encontraré algo más.
01:08:42Lo veré pronto.
01:09:02No.
01:09:03No.
01:09:06No.
01:09:07Let's go!
01:09:37Hora de empezar tu vida de criminal, Lestrade.
01:10:07Hora de empezar tu vida de criminal.
01:10:37¿Qué es eso? ¿Qué es?
01:11:00¿Qué es eso? ¿Qué es?
01:11:30Hora de empezar tu vida de criminal.
01:11:37¡Vamos!
01:11:40¡Vamos!
01:11:47Oh
01:12:17Oh
01:12:47Oh
01:13:17Oh
01:13:47Señor
01:14:09Señora, este no es un lugar seguro
01:14:11¿Me escuchó, señora?
01:14:17Regrese a casa, no es seguro
01:14:47No
01:14:49No
01:14:53No
01:14:55No
01:14:57¡No puede acercarse tanto a las puertas del palacio!
01:15:27¡Deténganla!
01:15:34¡Preparen sus armas!
01:15:57¡Preparen sus armas!
01:16:04¡Preparen sus armas!
01:16:09¡Preparen sus armas!
01:16:15¡Preparen sus armas!
01:16:25¡Preparen sus armas!
01:16:31¡Preparen sus armas!
01:16:51¡Lidiaré contigo luego, Robert!
01:17:05¡Atentos, soldados!
01:17:07¡Aguarden!
01:17:27¡Deténgase!
01:17:31¡Fuego!
01:17:34¡Lefrad!
01:17:36¡Estás a punto de matar a la reina!
01:17:40¡No!
01:17:42¡No!
01:17:44¡No!
01:17:45¡No!
01:17:46¡No!
01:17:47¡No!
01:17:48¡No!
01:17:49¡No!
01:17:50¡No!
01:17:51¡No!
01:17:52¡No!
01:17:53¡No!
01:17:54¡No!
01:17:55¡No!
01:17:56¡No!
01:17:57¡No!
01:17:59It's awesome.
01:18:12No!
01:18:27No!
01:18:57No!
01:19:27No!
01:19:57No!
01:20:17No!
01:20:19Hola doctor!
01:20:27Oh!
01:20:57Oh, my God!
01:21:07Oh!
01:21:11Oh, my God!
01:21:14What's your name?
01:21:16What's your name?
01:21:18What's your name?
01:21:27Holmes, siento lo que le hice a tu hermano,
01:21:34pero no tenía idea. En verdad, no lo sabía.
01:21:41¡Malditas armas! Nunca debí usar mi bulldog.
01:21:46¿Qué dijiste?
01:21:48Bueno, mi bulldog, mi arma.
01:21:51Creí que las fuerzas usaban las Mark I.
01:21:54Siempre uso un bulldog.
01:22:04Las estriaciones de esta bala aprueban que vino de una Mark I.
01:22:07¿Cómo?
01:22:10No eres culpable.
01:22:17Inspector Lestrade, ¿puede contarme cómo detuvo el ataque?
01:22:21¿Usted salvó a la reina?
01:22:24Cierto.
01:22:28Bueno, primero que nada, quiero dejar en claro que no me considero un héroe.
01:22:34Había un trabajo que cumplir y lo hice como oficial de la ley.
01:22:38Holmes y yo nunca volvimos a hablar de esa noche.
01:22:43Y hasta donde sé,
01:22:46Esa fue la única vez que vi a mi amigo disparar un arma.
01:22:56Fueron muchas semanas después que recordé preguntarle por el nombre.
01:23:03¿Robert?
01:23:04Mi nombre completo es Robert Sherlock Holmes.
01:23:11¿Pero quién recordaría un detective llamado Robert Holmes?
01:23:15¿Qué historia increíble?
01:23:29Dígame, ¿sucedió de verdad?
01:23:32¿No te cumplió de verdad?
01:23:36diagnose
Be the first to comment
Add your comment

Recommended