- 2 days ago
🎬 Thank you for watching Neeil Films HD
We’re not just here to bring you the best web dramas — we’re also part of a powerful wellness network for men that cares about your performance both on screen… and in the bedroom.
😓 Feeling low energy, struggling with drive, or finishing too fast? You're not alone — but you don't have to settle for less.
💪 Discover the power of pure Himalayan Shilajit — a natural testosterone booster trusted by thousands of men to restore stamina, energy, and confidence in intimacy.
👉 Check it out here: https://shorturl.at/DzNxh
We’re not just here to bring you the best web dramas — we’re also part of a powerful wellness network for men that cares about your performance both on screen… and in the bedroom.
😓 Feeling low energy, struggling with drive, or finishing too fast? You're not alone — but you don't have to settle for less.
💪 Discover the power of pure Himalayan Shilajit — a natural testosterone booster trusted by thousands of men to restore stamina, energy, and confidence in intimacy.
👉 Check it out here: https://shorturl.at/DzNxh
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Mi solicitud era muy sencilla.
00:00:02Dije que querÃa alquilar un vientre limpio y saludable.
00:00:06Me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mÃ.
00:00:10Mis disculpas, señor Trenton.
00:00:12Estas tres, en realidad, son las mejores candidatas que tenemos en este momento.
00:00:18PÃdela a mi asistente que busque mi carro.
00:00:20Buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia.
00:00:22No, no, no, no, no.
00:00:23Espere, por favor.
00:00:25Aún queda una candidata.
00:00:30¿Qué le parece?
00:00:33Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:37Incluso es virgen.
00:00:39Señor Trenton, ella no es...
00:00:40La quiero.
00:00:42Tráela, por favor.
00:01:00Por favor.
00:01:07Harper Jenkins.
00:01:09Soy Will Trenton.
00:01:11Dice aquà que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:16Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:22Necesito dinero.
00:01:22Está bien, entonces...
00:01:29Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:38Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:42¿Será eso un problema?
00:01:45Para nada.
00:01:47Ni siquiera tengo...
00:01:50No es un problema.
00:01:52También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:56Lo entiendo.
00:01:57Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:02No tengo esposa.
00:02:04Oh, ya veo.
00:02:05Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:10Oh.
00:02:12Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:17Usaremos tus óvulos.
00:02:20¿Mis óvulos?
00:02:21Tus óvulos.
00:02:23Mi esperma.
00:02:25¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:29¿No lo ibas a hacer?
00:02:30¿La agencia no te dijo esto?
00:02:32Pensé que estabas al tanto.
00:02:34No.
00:02:35Yo...
00:02:36Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:38Yo no puedo...
00:02:39No puedo firmar esto.
00:02:40Están locos y cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:52Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:55Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugÃa.
00:02:58Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:05Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugÃa.
00:03:09Conseguiré el dinero.
00:03:11Lo prometo.
00:03:11Te extraño, papá.
00:03:22Mejorate pronto, por favor.
00:03:26Harper, ¿qué haces aqu�
00:03:27Pensé que tenÃas clases.
00:03:31¿Qué es eso?
00:03:33¿Qué es qué?
00:03:34Mamá.
00:03:35Mamá.
00:03:35Mamá.
00:03:41Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:46¿Cien mil por su cirugÃa de corazón?
00:03:50¿Estos son chistes?
00:03:51Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:55Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:58Pero mamá, no puedes.
00:03:59Ya trabajas tiempo extra.
00:04:01Graduarte de la universidad es lo más importante.
00:04:03Está bien.
00:04:09Escucha.
00:04:09Superaremos esto.
00:04:13Siempre lo hacemos.
00:04:21Me niego a dejar que cargues con todo esto, Tuzula.
00:04:25Se los prometo, mamá, papá.
00:04:27Conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:35¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para m�
00:04:38Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré a alguien que sà lo haga.
00:04:43¿Me entendiste?
00:04:47Señor Trenton.
00:04:55Firmaré el contrato.
00:04:57No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:10Quedarás embarazada, virgen, si procedes con la inseminación.
00:05:13Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:18Está en el contrato.
00:05:20¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:21SÃ, doctor.
00:05:28Continúe, por favor.
00:05:31No te preocupes.
00:05:35Estoy aquà para ti.
00:05:36Gracias, señor Trenton.
00:05:49Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:53No, espera.
00:05:55Como lo prometÃ.
00:05:56Con este dinero, papá se recuperarÃa pronto y mamá finalmente podrÃa dejar de tomar tantos turnos.
00:06:14Gracias, señor Trenton.
00:06:16Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:20Oh, no, no, no.
00:06:22Estoy bastante bien aquà en mi dormitorio.
00:06:25En serio.
00:06:29Adiós.
00:06:30Lo llamaré.
00:06:38Llevas a mi bebé.
00:06:40Vivirás conmigo.
00:06:41Alison, ¿qué quieres?
00:06:57Debà salirte a un carro lujoso.
00:06:59¿Quién te trajo para acá?
00:07:02Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, ¡oh, no!
00:07:07No es asunto tuyo.
00:07:08Salte de mi habitación.
00:07:09Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:12Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:17¡Oh, Dios mÃo!
00:07:18¡Harper Jenkins!
00:07:20¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:22¡Oh!
00:07:31Déjame en paz.
00:07:33¡Oh, de verdad va a vender su vientre!
00:07:35¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:41¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:43No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:46Las madres en alquilar ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:49¿Qué tiene eso de malo?
00:07:50¡Oh, no me vengas con esa mierda!
00:07:52Si Dios quisiera que estas mujeres tuvieran hijos, él no las harÃa infértiles.
00:07:57Además, tú estás llena de enfermedades.
00:07:59¿Quién te dejarÃa llevar a su hijo?
00:08:01Solo vete de mi habitación.
00:08:05¡Oh, Harper!
00:08:06Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:09¿Quién dirÃa que eres tan perra?
00:08:11Yo lo dije.
00:08:12Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:22Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:26¡Oh, Dios mÃo!
00:08:28¡Regresa!
00:08:28¿Y si no lo hago?
00:08:31¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:41Frank, ve al dormitorio.
00:08:44SÃ, señor.
00:08:48Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:52¡Me das asco!
00:08:55¿Alguien tiene una pequeña rabieta, eh?
00:08:57Creo que tendré que darte una lección.
00:09:11Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:09:14Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:18A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:21Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:34¡Vamos!
00:09:35Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:09:45¿Qué pasó?
00:09:46No es nada.
00:09:47No.
00:09:48¿Quién hizo esto?
00:10:04No es nada, es...
00:10:06Es algo.
00:10:07Dime quién te hizo esto.
00:10:08No es la gran cosa.
00:10:10Quiero nombres, Harper.
00:10:12Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:14¿Estás preocupado por m�
00:10:17Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:21Quizás lleves a mi bebé.
00:10:24Oh.
00:10:25Cierto.
00:10:26SÃ, claro.
00:10:28El bebé.
00:10:30No hace falta, señor Trenton.
00:10:32Yo puedo...
00:10:33Está bien.
00:10:42Sin peros.
00:10:44Te mudarás conmigo.
00:10:56¿Estás bien?
00:10:58SÃ.
00:10:59Ya puedes bajarme.
00:11:01Ah, sÃ.
00:11:03No te muevas.
00:11:07Solo espera aquÃ.
00:11:08¿Está bien?
00:11:11Wow.
00:11:12Asà que...
00:11:13Aquà vive.
00:11:18Está bien.
00:11:21Levántalos.
00:11:28Lo siento.
00:11:29Tendré más cuidado.
00:11:30No, está bien.
00:11:33Puedo hacerlo yo misma.
00:11:34No, déjame.
00:11:36Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:39¿Cómo puede ser tan gentil?
00:11:42Y mandó una a la vez.
00:11:48Vamos.
00:11:50Te llevaré a tu habitación.
00:11:51Oh, Dios.
00:12:05¿Cuál es el agua caliente?
00:12:08Oh, Dios.
00:12:10Qué frÃo.
00:12:11¿Cómo cambió esto?
00:12:13¿Cómo cambió esto?
00:12:23Lo siento.
00:12:25Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:27¿Estás bien?
00:12:28SÃ, estoy bien.
00:12:31No sé cerrar el agua.
00:12:35Cuidado.
00:12:36Obvio.
00:12:49Obvio.
00:12:51¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:57Creo que yo...
00:12:58Ahora necesito una ducha frÃa.
00:13:01Lo siento.
00:13:05Antes de irme...
00:13:06Asà se abre...
00:13:09Y asà se cierra.
00:13:20Oh, Dios.
00:13:20Lo sé.
00:13:42Ya me encargo.
00:13:43Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:46¿Está...
00:13:46Hablando sobre el bebé?
00:13:47La madre es muy dulce y amable.
00:13:52Te caerá bien.
00:13:55Te la presentaré más tarde.
00:14:05Buenos dÃas.
00:14:06Buenos dÃas.
00:14:07Iré a un viaje de negocios por dos semanas.
00:14:09Asà que si necesitas algo, solo llámame.
00:14:12Y...
00:14:13Tú llevarás esto a la escuela.
00:14:15Es tuyo.
00:14:17No, no, es...
00:14:19Está bien.
00:14:20Puedo tomar el bus.
00:14:21O te lo llevas o mi chofer puede llevarte.
00:14:23Tú decides.
00:14:26Está bien, jefe.
00:14:27Tomaré el carro.
00:14:29Bien.
00:14:30Ya me voy.
00:14:33Eh...
00:14:34Te veo...
00:14:44Más tarde.
00:14:50Adiós, Carmen.
00:14:51¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:16¿No te enteraste?
00:15:18Tendremos un invitado de honor como orador hoy.
00:15:20Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:23Ah, lo conozco.
00:15:25Es el heredero de Bienes RaÃces Trenton.
00:15:27Y el multimillonario más joven de todos.
00:15:30Vi una foto de él en una revista.
00:15:32Y es demasiado hermoso.
00:15:35¿Bienes RaÃces Trenton?
00:15:36Bueno, a mà no me molestarÃa tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:45¡Ups!
00:15:46Lo siento, Ramera.
00:15:48Oh, pero ahora...
00:15:49Podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela.
00:15:54¡Por Dios!
00:16:02¡Oh!
00:16:02¡Es el señor Trenton!
00:16:03¡Está aquÃ!
00:16:06¿Will?
00:16:20Buenas tardes a todos.
00:16:21Me llamo William Trenton.
00:16:23Soy el CEO de Bienes RaÃces Trenton.
00:16:26Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:16:29¡Oh, Dios mÃo!
00:16:30¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:35Señorita Jenkins, ¿podrÃa repartir estos cuestionarios por mÃ?
00:16:40SÃ, claro.
00:16:42¿Cómo Will Trayton sabe el nombre de esa perra?
00:17:05Entonces hablemos sobre carreras.
00:17:08Porque ¿qué van a hacer con sus vidas?
00:17:09Eso no puede abrumarlos.
00:17:12Porque entre más se queden ahà sentados y se pudran,
00:17:14y si deben tomar acción o no,
00:17:16las cuatro cosas en las que pueden enfocarse
00:17:18sobre si la idea que barajean en su cabeza es algo que deban perseguir.
00:17:23Y eso es todo por hoy.
00:17:24Gracias.
00:17:25Esa fue una charla increÃble.
00:17:39Pero no lo sé.
00:17:40Tengo más preguntas.
00:17:43Aquà está mi número.
00:17:44Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:17:50No puedo. Estoy ocupado.
00:17:51Señorita Jenkins, ¿tienes un momento?
00:17:58Perra.
00:18:01¿Por qué no me dijiste que vendrÃas a dar una charla?
00:18:04Me invitaron de último momento.
00:18:05¿Qué sucede?
00:18:10¿Estás bien?
00:18:13Espera, ¿estás embarazada?
00:18:16Carper.
00:18:17Carper.
00:18:17Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:39Carper.
00:18:40Venga, gatito gatito.
00:18:42Hora de averiguarlo.
00:18:49Estoy embarazada.
00:18:52Tengo que decirle a Will.
00:18:58No puede ser.
00:19:02La ramera está embarazada.
00:19:04La ramera está embarazada.
00:19:10¿De quién es el bebé?
00:19:11¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:13Regrésamelo.
00:19:14Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:17Él sabrá que es tan perra.
00:19:19Le mostraré a toda la escuela lo suorita que eres.
00:19:28Esperaremos un poco.
00:19:29Le daremos algo de privacidad.
00:19:30Estoy embarazada.
00:19:39Está embarazada.
00:19:40Voy a ser padre.
00:19:43Oh, Dios mÃo.
00:19:50Desgarren su ropa.
00:19:51No.
00:19:53Paren.
00:19:54Déjenme ir.
00:19:58Oh, sonrÃe.
00:20:00Publicaré esta foto para que todos vean.
00:20:06¡Merra!
00:20:08La maldita rompió mi teléfono.
00:20:10¡Pagarás por eso!
00:20:13Vamos, Harper.
00:20:14¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:19Que alguien me ayude, por favor.
00:20:21Grita todo lo que quieras.
00:20:23Nadie vendrá a buscarte.
00:20:24Oh, Harper.
00:20:31Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:33¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:35No lastimes a mi bebé, por favor.
00:20:43Oh, miren.
00:20:44Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:48Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:51¡Para!
00:20:52Es...
00:20:52Es...
00:20:53Es el bebé de Will Trenton.
00:20:55Si me lastimas a mà o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas.
00:21:02¿Esto es loca?
00:21:08¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trayton?
00:21:13¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:18El CEO de Bienes RaÃces Trenton tendrá un bebé con una perra como tú.
00:21:27Miento.
00:21:29A Will Trenton las hará pagar.
00:21:30Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:33Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:43¡Oye!
00:21:45¿Qué hiciste, ¿eh?
00:21:47Señor Trayton...
00:21:48No hagas que te lo repita.
00:21:51Créeme, Alison Kane.
00:21:53No querrás estar de malas conmigo.
00:22:00¿Estás bien?
00:22:03Me ponen el estómago.
00:22:07Ven acá.
00:22:07Ven acá.
00:22:07Señor Trayton, esto no es lo que parece.
00:22:22Digo, Harper salió como toda una perra.
00:22:25Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:22:29Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:22:32Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:36Hay que echar a esa perra de nuestra escuela.
00:22:39¡Es cierto!
00:22:40No hicimos nada malo.
00:22:42¡Todo fue su culpa!
00:22:43¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:47¿Su hijo?
00:22:48¿Qué?
00:22:50Señor Trenton, le juro que no lo sabÃa.
00:22:54Nunca lastimarÃa a su bebé a propósito.
00:22:57¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:03Espera un momento.
00:23:05¿Fueron estas tres, verdad?
00:23:08Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:23:10Will, solo vámonos.
00:23:12No.
00:23:13Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:23:17Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:21Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:23:23¿Me entendieron?
00:23:24Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:27Ella nos obligó a hacerlo.
00:23:29SÃ, señor Trenton.
00:23:31Solo seguÃamos lo que hacÃa Allison.
00:23:32¡Todo es su culpa!
00:23:34Llama al presidente de la universidad.
00:23:36Quiero que las expulsen.
00:23:38Y voy a presentar cargos.
00:23:40Señor Trenton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:44Digo, ¿puede ver esto como un pequeño descuido?
00:23:46Solo perdóneme.
00:23:48Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:50Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:23:54Déjalos en la quiebra.
00:23:56SÃ, señor.
00:23:57No, no, no, no, no, papi.
00:24:03Todo estará bien, Harper.
00:24:05Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:24:06Salva a nuestro bebé, por favor.
00:24:21Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:24La señorita Jenkins está bien, pero...
00:24:26Perdió el bebé.
00:24:27¿Cómo está el bebé?
00:24:57Dios, lo siento mucho, Harper.
00:25:03Lo siento mucho.
00:25:05No, no, no.
00:25:08No, mi bebé, mi bebé, mi bebé, no.
00:25:11Oh, Dios mÃo.
00:25:14Todo esto es mi culpa.
00:25:19Debà haber tenido más cuidado.
00:25:21Debà haber sabido que ellas vendrÃan tras mà y de mi bebé.
00:25:24No, no, no es tu culpa, no es tu culpa.
00:25:31No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:34¿Tienes que descansar?
00:25:37Tienes que descansar.
00:25:40Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:25:42I would like to I would like to cry
00:25:57Do not you think I feel like this
00:25:59Is this for the baby or for her
00:26:12Ah, Will, creo que es hora de que me vaya. Han... han pasado semanas.
00:26:25No, por favor. Harper, puedes quedarte tanto como quieras. Digo, el carro es un regalo.
00:26:33Es lo mÃnimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:35Gracias. Ya me recuperé. No quiero seguir molestándote. Voy a irme. Mañana.
00:26:51Quiero que te quedes, pero no hay motivo para que lo hagas.
00:27:05Quiero que te quedes, pero no hay motivo para que lo hagas.
00:27:35Yo tampoco podÃa dormir.
00:27:46De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:49Pensé que hacÃa esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos un heredero.
00:27:54Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentà que algo faltaba.
00:28:01Y en estos momentos hoy me di cuenta de que querÃa ser padre.
00:28:09Estoy listo para ser padre.
00:28:11Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:14No, Harper, no puedo hacerte pasar por eso de nuevo. Encontraré otra forma.
00:28:17No, no, Will. Yo quiero tener este bebé contigo.
00:28:29¿Estás segura de eso?
00:28:30¿Estás segura de eso?
00:28:33SÃ.
00:28:39Pero, nada de alquilar el vientre. Yo no soportarÃa esas horribles agujas dentro de mà de nuevo.
00:28:48Está bien. No más agujas.
00:28:50Puedo poner algo menos horrible dentro de ti.
00:29:00Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:29:03Espera, no. No, espera, espera. ¿Qué estoy haciendo?
00:29:19Harper sigue siendo virgen. No puedo aprovecharme asà de ti.
00:29:22No soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:26Lo sé. Tú... también me quieres.
00:29:29No pagué por tu virginidad, Harper. No está en el contrato. ¿Está bien?
00:29:34Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:37No, no lo haré.
00:29:44Will, yo... te quiero.
00:29:47Will.
00:29:59Mira lento.
00:30:08Y tú solo me dirás...
00:30:11Exactamente...
00:30:13Como lo quieres.
00:30:14Estoy justo aquÃ.
00:30:42Solo respira, ¿está bien?
00:30:44Te tengo.
00:30:50¿Cómo va la clase hoy?
00:30:53Apenas si dormiste anoche.
00:30:58¡Que alguien lo detenga!
00:31:01¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:02¡No de nuevo!
00:31:15¡No de nuevo!
00:31:25¡Maldición!
00:31:27¿Estás bien?
00:31:34Estoy bien.
00:31:35Gracias.
00:31:39¿Estás bien?
00:31:40SÃ.
00:31:40¡Cuidado!
00:31:41¿Te lastimó?
00:31:54¡Oh, muchas gracias a ambos!
00:32:00¡Hacen una pareja increÃble!
00:32:02No, no somos pareja.
00:32:05Pero me encantarÃa poder conocerte más.
00:32:07¿Puedo preguntarte si me acompañarÃas por un café?
00:32:10¿Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada?
00:32:12¿Qué?
00:32:15¿Qué?
00:32:16Hola.
00:32:16¿Sexo salvaje?
00:32:18Gracias por la oferta, pero...
00:32:20Estoy ocupada.
00:32:21Disculpa.
00:32:22Tengo que irme.
00:32:23Oye, espera.
00:32:25¿Cuál es tu...?
00:32:26Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:30Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:32:34Si te gusta, tienes que ir por ella.
00:32:38HabÃa algo ahà entre ustedes.
00:32:48Harper Jenkins.
00:32:53¿Qué haces aqu�
00:33:10No esperaba que vinieras.
00:33:19Te extrañé.
00:33:23Y estoy ovulando.
00:33:31Y pensé que quizás tú podrÃas arreglar eso.
00:33:35Bueno, dime cómo te gustarÃa que yo arreglara eso.
00:33:39Quiero que me tomes en silencio.
00:33:41Aquà mismo.
00:33:43Ahora mismo.
00:33:45No lo sé.
00:33:47No es que sea muy callado que se diga.
00:33:49Señor, ¿todo está bien?
00:34:06Vete, Frank.
00:34:08Estamos ocupados.
00:34:09Will.
00:34:11Will.
00:34:11¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:14No.
00:34:18Está bien.
00:34:19Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:36No es eso.
00:34:38Es solo...
00:34:39que soy exigente.
00:34:41Espera.
00:34:53Nunca he hecho eso antes.
00:34:56No te preocupes.
00:34:58Te encantará.
00:34:59No.
00:34:59No.
00:35:00No.
00:35:00No.
00:35:01No.
00:35:01No.
00:35:01No.
00:35:02No.
00:35:02No.
00:35:03No.
00:35:04No.
00:35:04No.
00:35:05No.
00:35:06No.
00:35:06No.
00:35:06No.
00:35:07No.
00:35:07No.
00:35:08No.
00:35:09No.
00:35:09No.
00:35:10No.
00:35:11No.
00:35:17Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:20Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:23Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:39¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:41¿Dónde están mis panties?
00:35:45Te aviso si pasa algo.
00:35:46¿Has visto mis panties?
00:35:47Te aviso si pasa algo.
00:35:48¿Has visto mis panties?
00:35:50Will, ¿has visto mis panties?
00:35:51Lo siento mucho.
00:35:52Disculpe.
00:35:53Continúa, por favor.
00:35:54Lo hablaremos mañana.
00:35:55¿Harper?
00:35:56¿Harper?
00:35:57¿Harper?
00:35:59¿Harper?
00:36:00¿Harper?
00:36:01¿Harper?
00:36:02¿Harper?
00:36:03¿Harper?
00:36:04¿Harper?
00:36:05¿Harper?
00:36:06¿Harper?
00:36:07¿Harper?
00:36:08¿Harper?
00:36:09¿Harper?
00:36:10¿Harper?
00:36:11¿Harper?
00:36:12¿Harper?
00:36:13¿Harper?
00:36:14¿Harper?
00:36:15¿Harper?
00:36:16¿Harper?
00:36:17¿Harper?
00:36:18¿Harper?
00:36:19¿Harper?
00:36:20¿Harper?
00:36:21¿Harper?
00:36:22¿Harper?
00:36:23¿Harper?
00:36:24¿Harper?
00:36:25¿Harper?
00:36:26¿Harper?
00:36:27¿Harper?
00:36:28¿Harper?
00:36:29¿Harper?
00:36:30¿Harper?
00:36:31¿Harper?
00:36:32¿Harper?
00:36:33¿Harper?
00:36:34¿Harper?
00:36:35¿Harper?
00:36:36I'm sorry, I didn't want to do it.
00:36:46Caitlyn is your ex?
00:36:59It's something from my past.
00:37:02Let's go.
00:37:04Let's go.
00:37:10Caitlyn has to be important for her.
00:37:13But why does it matter to me?
00:37:15It's like if we were out or something.
00:37:23Oiga señorita, todavÃa tengo su...
00:37:27...libro.
00:37:29Mr. Trenton is waiting for you in his office.
00:37:30I'm here in his office.
00:37:31Do you know a woman who just came to the elevator?
00:37:34Maybe a person.
00:37:36I work for my older brother.
00:37:37I'm here in the office.
00:37:40I'm here in the office.
00:37:42I'm here in the office.
00:37:43I'm here in the office.
00:37:44Hola, hermano. Asà que cambié de opinión. Quiero trabajar aquÃ, asà que búscame un escritorio.
00:37:53¿No dijiste que preferÃas que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:38:00Conocà a alguien. Creo que ella podrÃa ser la indicada.
00:38:06¿En serio? ¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:10Bueno, eso es bastante inusual de tu parte. No veo qué tiene que ver con mi compañÃa.
00:38:16Ella trabaja aquÃ.
00:38:20¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:25Mira, Aaron, te amo, ¿está bien? Me alegro por ti. Pero si trabajaras para mÃ, de verdad tendrás que hacer algo.
00:38:31SÃ, señor. Tú mandas.
00:38:33¿Esa es Caitlyn? ¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo? Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:46Por algo está en la basura. Además, la habÃa olvidado en mi clóset. Pero de verdad, eso no es tu problema. Ahora tengo trabajo que hacer.
00:38:55SÃ, sÃ, me iré. Nos vemos.
00:38:57¿Hola?
00:39:05¿Hola?
00:39:06Hola, señorita Jenkins. Lamento llamarte tan repentinamente. Soy Aaron. Nos vimos el otro dÃa cuando aquel tipo te atacó.
00:39:14Oh, sÃ, sÃ. ¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:17Oh, lo siento. Dejaste tu libro. TenÃa escrito tu nombre. Pregunté tu número por el campus. Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:26No, yo me sentà mal porque tenÃa algo tuyo y... como sea. Lo que querÃa preguntar era... ¿Te interesarÃa acompañarme por un café mañana? PodrÃa regresarte tu libro.
00:39:37¿Me está invitando a salir? Lo siento. Yo he estado ocupada últimamente. Sabes, ni siquiera te preocupes por eso. No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:53Adiós. ¿Quién era ese?
00:39:55Nadie. Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación. No puedo creer que pasaron cuatro años. Me graduaré.
00:40:05Bueno, en realidad, soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:11No puede ser.
00:40:12SÃ. No querÃa perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:16¿PodrÃas, por favor, actuar como si no me conocieras? Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:22Ah, está bien. ¿Tanto te avergüenzas salir conmigo?
00:40:27¿Estamos saliendo?
00:40:29Bueno, no exactamente. Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:46Es un honor estar frente a ustedes hoy. Especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:41:00¡Oh, Dios mÃo! Es muy sensual. ¿Me está sonriendo a mÃ?
00:41:06Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela. Porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:20Felicidades.
00:41:23Felicidades.
00:41:24Gracias.
00:41:28Felicidades, señorita Jim.
00:41:30Gracias, señor Trent.
00:41:32Hoy deberÃas ir a la cama vestida sola.
00:41:36Hoy deberÃas ir a la cama vestida sola.
00:41:40Gracias, señor Trent.
00:41:42Bonita copa.
00:41:43Gracias. Alguien muy especial la escogió para mà esta mañana.
00:41:55Felicidades. Gracias.
00:42:06Hola, mamá. ¿Cómo estuvo la cirugÃa de papá?
00:42:11Salió muy bien. Feliz graduación, bebé. Lamento no poder estar ahà contigo.
00:42:16Está bien, mamá. Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:21Estoy aquà con amigos.
00:42:24Nos vemos más tarde.
00:42:25Te amo.
00:42:28Quizás deba irme.
00:42:30Carper Jenkins.
00:42:41Feliz graduación.
00:42:45Esto es muy dulce, Will.
00:42:46Señorita Jenkins.
00:42:49Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:42:53¿Will?
00:42:56¿Qué haces aqu�
00:42:58¿Ustedes se conocen?
00:42:59Él es mi hermano, Aaron.
00:43:00Yo deberÃa hacer la misma pregunta. Vine con Harper.
00:43:03¿Qué haces tú aqu�
00:43:05¿Ustedes son hermanos?
00:43:06Espera.
00:43:07¿Qué haces tú con Harper?
00:43:09Estamos...
00:43:11Estamos saliendo.
00:43:15Es la chica de la que te hablé.
00:43:17No, no puedes ser tú.
00:43:18¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:19Harper, conozco a mi hermano.
00:43:21Aléjate de él. Solo va a la parte.
00:43:22Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:25Ven conmigo.
00:43:26No la toques, hermano.
00:43:28Oh, por Dios.
00:43:29Los hermanos straight-up pelean por Harper Jenkins.
00:43:32¡Paren!
00:43:33¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:36Harper, ¿estás bien?
00:43:38Lo siento mucho.
00:43:38Yo no querÃa...
00:43:39Harper.
00:43:46Lo siento.
00:43:47Pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:50¿Qué sucede?
00:43:50¿Estás bien?
00:43:52Está embarazada de mi bebé.
00:43:53¿Qué?
00:43:53¿Qué?
00:43:53¿Qué?
00:43:56¿Qué sucede?
00:43:57¿Estás bien?
00:43:58Ya para, Will.
00:43:59Bájame.
00:44:00Yo puedo caminar sola.
00:44:01Oye.
00:44:02No quiero que se repitan las cosas.
00:44:04Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:44:06¿Esta vez?
00:44:07Wow.
00:44:09Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:13¿Caitlyn la mujer de las fotos?
00:44:15Oye, mejor cállate.
00:44:17¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:19Vámonos.
00:44:19Nosotros y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:23No dejes que te engañen, Harper.
00:44:24Solo eres su segundo plato.
00:44:27Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:37¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:40¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:43Lamento lo de Aaron.
00:44:45Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:47¿Quién es Caitlyn?
00:44:52Caitlyn era mi prometida.
00:44:55Me dejó plantado en el altar hace seis meses.
00:44:59No la he visto desde entonces.
00:45:02Lamento que eso debió haber dolido.
00:45:06Después mi abuelo me dijo que necesitaba encontrar a alguien.
00:45:09Darles un heredero a la familia.
00:45:11Pero no quiero tener que pasar por eso de nuevo.
00:45:14Por eso...
00:45:14Por eso tú...
00:45:16Buscaste un vientre en la alquilar.
00:45:19Ahora significas mucho más para mÃ.
00:45:21Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:23SÃ.
00:45:24Claro.
00:45:26No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:29Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harwood.
00:45:40Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:42¿Will sigue en contacto con su ex?
00:46:07Esta es solo una examinación normal.
00:46:11Puedes irte si estás ocupado.
00:46:14Harper, has estado frÃa y distante conmigo desde la graduación.
00:46:18Entonces, ¿qué sucede?
00:46:20Nada.
00:46:21Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:24Soy tu vientre en alquiler y tú eres mi cliente.
00:46:26Tú sabes que asà no son las cosas.
00:46:31Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de alquiler?
00:46:34Mamá.
00:46:35¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:38Mamá, yo...
00:46:39¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:41¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:44Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:47Hiciste que mi hija hiciera esto.
00:46:49No, no.
00:46:49Fue mi decisión.
00:46:50Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:54Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:46:59No tenÃamos otra opción.
00:47:01La cirugÃa de papá era muy costosa.
00:47:03No habÃa forma de pagarla.
00:47:06Estoy bien, mamá.
00:47:08En serio.
00:47:09Will me ha estado cuidando muy bien y al bebé también.
00:47:14¿Tú eres la madre biológica?
00:47:17SÃ, mamá.
00:47:18Es mi bebé.
00:47:22Oh, mi pobre bebé.
00:47:25TenÃas un futuro increÃble por delante.
00:47:28Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:31Eso no es cierto, mamá.
00:47:34El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:37Lo prometo.
00:47:38Bebé, es tu hijo.
00:47:42¿De verdad crees que podrás solo oÃrte después que escuche su primer llanto?
00:47:46Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:52Adelante.
00:47:54Hablaremos después.
00:47:55Está bien.
00:48:02Allà está.
00:48:06El bebé se ve saludable.
00:48:10¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:12SÃ.
00:48:12SÃ.
00:48:14Felicidades, tendrán una niña.
00:48:17Voy a ser padre.
00:48:19Una niña.
00:48:20Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:26Solo soy una madre en alquiler.
00:48:28Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:29¿Cómo está el bebé?
00:48:40Bien, mamá.
00:48:41Mira.
00:48:42Esta es tu nieta.
00:48:43Va a ser una niña hermosa.
00:48:50Tal como mi bebecita.
00:48:53Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:48:55Señora Jenkins, Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:49:06Es más que un vientre en alquiler para mÃ.
00:49:09Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:13Es cierto, mamá.
00:49:15ConfÃo en él.
00:49:17Está bien.
00:49:19Confiaré en ti.
00:49:20Esta vez.
00:49:23Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:26Y a mi nieta.
00:49:32Will Trenton.
00:49:34Entonces, por esto no me habÃas regresado las llamadas.
00:49:38¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:43Eres mi prometido.
00:49:45¿Qué pasó con él para siempre?
00:49:55Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:50:08Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:10¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:13Harper, te quiero aquà conmigo.
00:50:15No, es...
00:50:16No es por ella.
00:50:19Es por...
00:50:20Es por ti.
00:50:26Es por...
00:50:27Nosotros.
00:50:28Harper.
00:50:29Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:32Para calmar a mi madre.
00:50:33Yo...
00:50:34Lo entiendo.
00:50:38Yo...
00:50:39Yo de verdad...
00:50:41Intento no hacerme ideas equivocadas y...
00:50:44De distanciarme de...
00:50:46De ti y del...
00:50:47Del bebé.
00:50:52Pero la situación lo hace imposible.
00:50:56Pero...
00:50:57¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:51:01Creo que solo necesito distanciarme de ti y...
00:51:04Adherirme al contrato y...
00:51:06Que se joda el contrato.
00:51:16Quédate y crÃa a nuestra hija conmigo.
00:51:18Pero...
00:51:19¿Pero qué estás diciendo?
00:51:20Digo que tú deberÃas quedarte aquÃ.
00:51:22DeberÃas ser mi novia, Harper.
00:51:24Tengamos una familia juntos.
00:51:31Mira.
00:51:33Necesito que crÃes a esta bebé conmigo.
00:51:35No puedo hacer esto sin ti.
00:51:56La niña de J y T.
00:51:57La niña de Jenkins y Trenton.
00:52:00Lo mandé a hacer.
00:52:05Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:52:08Vamos a criarla juntos.
00:52:09Ser los padres que ella necesita.
00:52:14Yo...
00:52:14Harper.
00:52:16Por favor, di que sÃ.
00:52:18Por favor.
00:52:19Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:34Van a amarte.
00:52:35Van a amarte.
00:52:36¿Qué es esto?
00:52:48El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrÃas en los muslos,
00:52:53en tu estómago y en tu pecho.
00:52:54Asà que...
00:52:56pensé en ayudarte con eso.
00:52:58¿Quieres hacer eso?
00:52:59SÃ.
00:53:00Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:53:10Está bien.
00:53:11Es tan dulce.
00:53:28Ahora toca el pecho.
00:53:30¿Mi pecho?
00:53:30SÃ.
00:53:31No puede ser.
00:53:34Vamos.
00:53:35El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:41Ups.
00:53:42Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:53:59Wiltrenton está aquÃ.
00:54:00¿Quién es la mujer que está con él?
00:54:02¿Está embarazada?
00:54:05No.
00:54:06¿Y del bebé de Wil?
00:54:07Pero pensé que seguÃa enganchado con su ex prometida.
00:54:10Me están mirando.
00:54:12No te preocupes por ellos.
00:54:16Estoy aquÃ.
00:54:22¡Ahà está!
00:54:24¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:26Ella es mi novia, Carper Jenkins.
00:54:29Ella es mi madre, Jessica, y mi hermano, Aaron.
00:54:34¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:48Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:54:54He escuchado mucho sobre ti, señorita Jenkins.
00:54:58No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:55:03¡No muerdo!
00:55:05Fui yo.
00:55:07Escuché muchas cosas increÃbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:10Solo estaba... nerviosa.
00:55:13Wil, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:17Eso no es muy de ti.
00:55:19¿Qué sucede realmente?
00:55:21¡Sé buena, Jessica!
00:55:27Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:31Todos aquà estamos locos.
00:55:33Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:36una niña.
00:55:39Vamos.
00:55:40Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:55:53Y ahora...
00:55:55Tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:55:59Hace mucho decidÃ...
00:56:02Dejar toda mi propiedad a mi primer bisnieto.
00:56:09¿Y ese es...?
00:56:12¡Y ese es...!
00:56:13Mi hijo.
00:56:17¿Kaitlyn?
00:56:19¿Kaitlyn?
00:56:20¿La ex prometida de Will?
00:56:22Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:24¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:27Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:31Mi hijo es el legÃtimo heredero de la familia Trenton.
00:56:33Hola, Will.
00:56:42Te extrañé.
00:56:44Es bueno verte de nuevo.
00:56:46Feliz de vernos a mà y a nuestro bebé.
00:56:49¿Qué?
00:56:50¿Qué sucede, Will?
00:56:51No, Harper.
00:56:53Lo juro.
00:56:54Yo no la embaracé.
00:56:55Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda, pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:57:02Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:57:05Entré en pánico.
00:57:06No sabÃa cómo decÃrtelo.
00:57:09Tienes que creerme.
00:57:11Este es tu bebé.
00:57:13Ven.
00:57:14Siéntelo.
00:57:15Ese es nuestro hijo.
00:57:17No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:57:20Este no es mi hijo.
00:57:22Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:24¿Tu novia?
00:57:26¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:29Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:33¿De qué estás hablando, Will?
00:57:38Ella es solo un vientre en alquiler.
00:57:40¿Qué escándalo?
00:57:41Oh, Dios.
00:57:43¿Esto es cierto?
00:57:44¿Solo es un vientre alquilado?
00:57:47¡Will!
00:57:48¡ExplÃcalo!
00:57:49No, ella...
00:57:51Lo era.
00:57:53Mira, eso quedó atrás.
00:57:55¿Está bien?
00:57:55Ahora estamos saliendo.
00:57:57Harper es mi novia.
00:57:59Y criaremos a este bebé juntos.
00:58:01Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:58:07¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:58:11¡Un parásito!
00:58:13¿Quién vende su propio vientre?
00:58:15Señor Trenton, yo...
00:58:16Abuelo, para.
00:58:19Ella no es asÃ.
00:58:20¿Entendido?
00:58:21La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:24Pero tú...
00:58:26Nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:32Abuelo.
00:58:32Mamá, ustedes no deciden si ella se queda o no. Es parte de mi vida.
00:58:39Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:58:43¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:46No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:58:51Porque la amo.
00:58:53¿Él me ama?
00:58:56Mierda. ¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:58:59¿Estás loco? ¿No escuchas lo que dices?
00:59:02Yo la amo mucho.
00:59:05En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:59:12No puede estar pensando en proponerse. Tengo que detenerlo.
00:59:15A mi estómago duele.
00:59:25A mi estómago duele.
00:59:29Oh, no.
00:59:31Will, llévala al hospital.
00:59:34Ahora.
00:59:35Will, por favor.
00:59:37Duele demasiado.
00:59:38Ayúdame.
00:59:40Salva a nuestro bebé.
00:59:42La llevaré al hospital primero.
00:59:44Hablamos después, por favor.
00:59:46Espérame, Harper.
00:59:47Espérame.
00:59:48Vamos.
00:59:49Vamos.
00:59:55Sé que todavÃa le importo a Will.
00:59:58Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mÃ.
01:00:08Ya estás bien.
01:00:09DeberÃa irme.
01:00:11No, Will.
01:00:12Por favor, quédate conmigo.
01:00:16Sé que todavÃa me amas, Will.
01:00:19Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
01:00:22Tienen mucha historia juntos.
01:00:23¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:25Él siempre la escogerá a ella.
01:00:32No, Harper.
01:00:33Espera.
01:00:33No es lo que crees.
01:00:34Will.
01:00:35Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:00:39No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:00:42Oh, Will.
01:00:44No te vayas, por favor.
01:00:47SÃ, se pierdo al bebé.
01:00:52Llamaré al doctor.
01:00:53Oh, lo siento.
01:01:00Disculpe, señora Trenton.
01:01:02Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:01:08Te irás cuando desluza el bebé.
01:01:11No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:01:14Oh, claro que sà puedo.
01:01:16Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:19Will lo permitirá.
01:01:20Suéltame.
01:01:23Suéltala.
01:01:28Suéltala.
01:01:30Aarón.
01:01:32¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:37Ella no hizo nada malo, mamá.
01:01:39¿Te gusta, no es as�
01:01:49Esa perrita manipuladora.
01:01:52Fue tras mis dos bebés.
01:01:55La señorita Vaines está bien.
01:01:57¿Y el bebé también?
01:01:57A los seis meses, los bebés son bastante fuertes.
01:02:00¿Seis meses?
01:02:01Katelyn y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:15Frank.
01:02:17Necesito que investigues algo por mÃ.
01:02:19¿En serio?
01:02:26Buen trabajo.
01:02:32El doctor dice que estás bien.
01:02:35Deja de fingirlo.
01:02:37Katelyn.
01:02:39Todo terminó entre nosotros.
01:02:41Espera.
01:02:42Está bien.
01:02:45Puedes al menos hacerme un último favor.
01:02:48Will, ¿me llevarÃas a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:53Por el bien del bebé.
01:02:53Me gusta venir aquà cuando me siento decaÃdo.
01:03:08Por lo general, la vista me alegra.
01:03:10Gracias por ayudarme al ya.
01:03:11Y por hacerme compañÃa.
01:03:13No tenÃas que...
01:03:14QuerÃa hacerlo.
01:03:16Harper, si me dieras una oportunidad, me gustarÃa cuidar de ti y del bebé.
01:03:21Daré lo mejor de mà para ser mejor padre que Will.
01:03:25¿Qué?
01:03:26Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:31No lo digo en broma.
01:03:33La trataré como si fuera mÃa.
01:03:35¿Qué carajos crees que haces?
01:03:36Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:03:39Quizás deberÃamos acompañarlos.
01:03:46¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:03:48¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:51Se recuperó y estamos hablando.
01:03:53No estamos en una cita.
01:03:54Tengo que admitirlo, Harper.
01:03:56No pensé que se te diera.
01:03:58¿Sales con el hermano de padre de tu bebé?
01:04:01Muy patético si me lo preguntas.
01:04:04Yo fui quien le pidió salir.
01:04:07Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:04:09Es una mujer increÃble y merece ser tratada como tal.
01:04:13Cuando salgo con alguien,
01:04:15quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:04:18Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los mÃos.
01:04:21¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:24QuÃtale las manos de encima ahora.
01:04:27No sé.
01:04:28Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:30Deja de hacer mierdas para molestarme.
01:04:37Esto no se trata de ti.
01:04:38Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:04:41Ya, basta los dos.
01:04:43Me voy de aquÃ.
01:04:44Harper, espera.
01:04:54Harper, espera.
01:04:55Harper.
01:04:56Oye, ¿a dónde vas?
01:04:58Harper, por favor.
01:05:00Oye, escúchame.
01:05:01Harper.
01:05:01Tienes que creerme.
01:05:03Caitlyn y yo terminamos.
01:05:04Solo me preocupaba por su bebé.
01:05:06No lo entiendes, Will.
01:05:08Ustedes dos tienen historia.
01:05:09Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:05:11Escúchame, Harper.
01:05:12Harper, no quiero a Caitlyn.
01:05:15Te quiero a ti.
01:05:16A ti y a nuestra hija.
01:05:18Es lo único que me importa.
01:05:22Cuéntame tu plan, Will.
01:05:24Yo necesito un plan.
01:05:26¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:28Aún no tengo un plan porque todavÃa hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:32Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:05:37No puedo hacer esto.
01:05:39Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:05:44¿Esto es por Aaron?
01:05:47¿Sientes algo por él?
01:05:48¿De verdad piensas eso de m�
01:05:55No, no lo es.
01:05:56Harper, espera.
01:05:57Yo...
01:05:58Oye, esto no te importa, hombre.
01:06:00Tienes que alejarte de nosotros.
01:06:02Ella no quiere verte.
01:06:03Tú eres quien deberÃa alejarse.
01:06:07Regresa con tu prometida, William.
01:06:09Harper me tiene a mÃ.
01:06:15Harper Jenkins.
01:06:17Te subestimé.
01:06:19Will Trenton es mÃo.
01:06:21No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:29Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton, ¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:35Lo organizaré.
01:06:37Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:41Will.
01:06:46¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:48Preguntas como si me importara.
01:06:51Señor Trenton.
01:07:04Habla conmigo, Frank.
01:07:05Señor, tengo los resultados de ADN.
01:07:07Los envÃe a su correo electrónico.
01:07:09¿Qué pasa?
01:07:21Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:27Te amo.
01:07:28ConfÃa en mÃ, Will.
01:07:30Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:07:38Escuché que escogieron a su heredero.
01:07:40¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:07:59¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:07:59Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:08:08Caitlyn, ¿podrÃas por favor pararte a mi lado?
01:08:12Hola, soy Caitlyn Vance.
01:08:16Y sÃ, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:20Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:23Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:31Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:08:34¿Cuándo es la boda?
01:08:37Ella es solo un vientre alquilado.
01:08:40Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:45Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:47Nosotros no tendremos una boda.
01:08:58William, chico terco, ¿de qué estás hablando?
01:09:03¿A qué te refieres?
01:09:04Tú aceptaste la boda.
01:09:05No quiero tener nada que ver contigo.
01:09:08Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:17Ella es mi novia.
01:09:19Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:23¿Estás loco?
01:09:25Mi bebé es tu primogénito.
01:09:27Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:28Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:30Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:35Este es tu hijo.
01:09:37No hay nadie más.
01:09:39¿En serio?
01:09:41Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:44¿Te echaste para atrás?
01:09:45¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:52No tengo idea de qué estás hablando.
01:09:55No hay nadie más.
01:09:58Entonces, ¿quién es él?
01:10:01Gatita, ¿dónde has estado?
01:10:10¿Cómo está mi hijo?
01:10:12Ah, yo...
01:10:13Yo no tengo idea de quién es.
01:10:16Pero, Kathleen...
01:10:17¡Cállate!
01:10:18Ese hijo que llevas es de él, no mÃo.
01:10:21No, no, no, no.
01:10:23Eso no es cierto.
01:10:24No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:26Nunca lo he visto en mi vida.
01:10:28Este es tu bebé.
01:10:30¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:31Él es mi hijo.
01:10:33No puedes probarlo.
01:10:35Deja de mentirle a todos.
01:10:37Nunca lo habÃa visto en mi vida.
01:10:39De hecho, sà puedo.
01:10:42Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:10:46Prueba que el bebé de Kathleen es mÃo.
01:10:48Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:10:56Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:10:59No, no, no, no, no, no, no.
01:11:00¡Falsificaste esa prueba!
01:11:02Oh, cariño.
01:11:04Eventualmente se darán cuenta.
01:11:06Solo admÃtenlo.
01:11:07¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:11:15Se acabó, Jardin.
01:11:17Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:22Lo prometo.
01:11:23Te protegeré por el resto de mis dÃas.
01:11:30Abuelo, calma.
01:11:31Respira.
01:11:33Tú, vete de esta ciudad.
01:11:35Y que jamás se te ocurra regresar aquÃ.
01:11:38Y si no puedes hacerlo,
01:11:39entonces el Grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:43Oye, bebé, espérame.
01:11:53Señorita Jenkins, lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:11:57Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:12:00Eh, ah, si me lo permites.
01:12:04Me gustarÃa bendecir esta unión.
01:12:09Está bien.
01:12:10Sé que es porque le importa a Will.
01:12:13Por favor, llámame Harper.
01:12:14Harper.
01:12:16Harper.
01:12:19Lamento mucho todo.
01:12:23Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:32Te amo, Harper.
01:12:33Siempre has sido tú.
01:12:37Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:41Uy, yo...
01:12:42Harper Jenkins.
01:12:44¿Me harÃas el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:50SÃ.
01:12:51Mil veces, sÃ.
01:12:53SÃ.
01:12:53No, no, no, no.
01:13:23No hay más, mamá.
01:13:24Lo tienes.
01:13:26Ya viene.
01:13:35¿Cómo está?
01:13:36¿Está bien?
01:13:38Ella está bien.
01:13:40Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:13:43¿Quién es el padre?
01:13:44Yo soy.
01:13:45Yo soy el padre.
01:13:51Yo soy el tÃo.
01:13:53Hola, bebé.
01:14:05Es idéntica a ti.
01:14:09Felicidades.
01:14:11Nos vemos.
01:14:14Aaron.
01:14:16Gracias.
01:14:18SÃ.
01:14:18Lo que sea por ella.
01:14:22Me alegra que ambos estén felices.
01:14:24SÃ, lo estamos.
01:14:25Gracias, Aaron.
01:14:36Entonces, señora Trenton,
01:14:39¿cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:42zwei, tres, tres, seis, seis...
01:14:45Si.
01:14:55Te amo.
01:14:59SÃ.
01:15:00¿Cómo te de nuevo?
01:15:01¿uite?
Recommended
1:59:18
|
Up next
1:13:48
1:58:41
2:24:41
1:20:32
2:15:59
1:52:30
1:32:57
1:17:34
2:02:18
1:27:11
1:59:55
1:51:48
2:14:05
2:08:47
2:45:04