Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Hotel_Inhumans-Episode 1
AnìTv
Follow
yesterday
Category
😹
Fun
Transcript
Display full video transcript
00:00
To be continued...
00:30
Good
00:40
I'm done
00:41
This is my last job
00:44
I'll keep my promise to the先代
00:48
Of course
00:50
But
00:53
Before I go to the second two
00:55
Let's take a quick break.
01:04
Why?
01:06
I've been in trouble.
01:08
I've been in trouble with my parents.
01:12
I've been in trouble with my team.
01:19
I've been in trouble.
01:21
I've been in trouble with you.
01:25
Oh, that's it. I've been working hard for a long time.
01:40
Oh, my God!
01:46
Let's go!
01:55
I don't know.
02:25
I can't hear it, I can't hear it
02:30
I can't hear it
02:34
This is a song like this
02:51
Let's choose
02:54
I think you're going to kill your sister or you're going to die.
02:57
I think you're going to buy one of these times.
03:01
We've been selling them.
03:04
It's so sad.
03:06
Which one?
03:24
I don't want to kill you!
03:31
I'm going to kill you!
03:37
I'm feeling it.
03:40
The former Okazima was a man who changed.
03:44
I'll be looking for your sister.
03:46
I'll be able to get you to my hand.
03:50
The time is until your sister becomes 20 years old.
03:55
In this area, most of the children can't live in 20 years.
04:00
But I'll be able to protect you.
04:04
What I've been singing is the KOMORUTA.
04:09
I'll send you the KOMORUTA to my sister's KOMORUTA.
04:15
The time is done for your birthday.
04:18
Thanks be to you.
04:20
This is the day you were born again.
04:24
The day you can't be born again.
04:30
In my life, I've been born again.
04:34
I've been born again.
04:36
It's easy.
04:39
Oh
05:09
は9番だね
05:11
ん
05:13
ん 俺は
05:19
これにも人を殺す才能があった
05:23
近所にね子供が生まれたの
05:27
1年ごとに届くわずかなメッセージに耳をすまし 一方的に妹の幸せを祈る
05:35
ん
05:39
ちゃんと食べてる メイが近所の子がね
05:43
野菜が嫌いなの
05:45
マオみたいじゃないか
05:47
それだけが俺を支えた
05:49
メイ左の方にほくろがあるんだよ
05:51
兄さんと同じところ
05:53
あ
05:55
ん
06:01
ん
06:03
ん
06:05
ん
06:07
ん
06:09
ん
06:11
ん
06:13
ん
06:15
ん
06:17
ん
06:19
ん
06:21
ん
06:23
ん
06:25
ん
06:27
ん
06:29
ん
06:31
ん
06:33
ん
06:35
ん
06:37
ん
06:39
ん
06:41
ん
06:43
ん
06:45
ん
06:47
ん
06:49
ん
06:51
ん
06:53
ん
06:55
ん
06:57
ん
06:59
ん
07:01
ん
07:03
ん
07:15
ん
07:17
ん
07:19
ん
07:21
ん
07:23
ん
07:37
ん
07:39
ん
07:41
ん
07:43
ん
07:45
ん
07:47
ん
07:49
ん
07:51
ん
07:53
ん
07:55
ん
07:57
ん
07:59
ん
08:01
ん
08:03
ん
08:05
ん
08:07
ん
08:09
ん
08:11
ん
08:13
ん
08:15
ん
08:19
ん
08:21
ん
08:23
ん
08:25
I'll see you next time.
08:55
Bye-bye.
09:25
Bye-bye.
09:55
Ah,仙台から教えられた。何かあればここへ行けた。
10:01
仙台?
10:02
岡島グループの全総代だ。
10:05
承知いたしました。では、ご宿泊契約のサインと欠版を。
10:10
シャオ様、確かに受けたまわりました。
10:26
宿泊中のご用命は、我々コンシェルジュにお申し付けください。
10:32
まずは、その怪我の手当てから。
10:35
いや、その前に依頼したい。
10:37
いかなる依頼であろうと、コンシェルジュには決して唱えることのない言葉がある。
10:45
生き分かれた妹を、見つけてくれ。
10:48
それは、NO。
10:51
かしこまりました。
10:55
あ。
10:55
なるほど。妹様が二十歳になったら解放する。
11:02
という仙台との約束を二代目が破り、このような事態に。
11:07
二代目を名乗っているが、ただのクズだ。
11:10
妹様から毎年送られてきたのは、シャオ様の故郷に伝わる子守唄、ですよね。
11:18
ああ。
11:20
岡島グループナンバーワンの殺し屋。年齢二十代後半。
11:26
獲物はナイフ、ハンドガン、スピード型の接近戦が得意。
11:30
俺のこと、なぜ?
11:32
お客様へのおもてなしは、ご宿泊前から始まってるんですよ。
11:37
まあ、そういうのを担当なもんで。
11:39
あ、申し遅れました。
11:42
星イクロウと申します。
11:44
あちらは、ハイザキサラ。
11:46
さて。
11:51
一つ確認させてください。
11:54
ご依頼内容の、行き別れた妹様の捜索、どうされますか。
12:00
もし、すでにお亡くなりになっていたら。
12:03
ああ。
12:09
あ、それじゃ、何なんだよ。
12:17
二十歳まで生きられない村に生まれて、
12:20
親に捨てられ、兄を奪われて、
12:24
人質として自由を奪われたマオは、
12:27
マオの人生は、何なんだよ。
12:30
サラさん、始めましょうか。
12:38
It's okay.
12:50
Zara, let's start from the house.
12:56
Xiao, welcome to Chapel. Let's wait.
13:00
So, wait?
13:01
Yes, I'm waiting for you to wait for you.
13:04
Yes, I'm so special to this chapel.
13:08
Can I listen to my sister's song?
13:12
Can I listen to my sister's song?
13:22
Oh, I'm so sad.
13:25
I want to play this song.
13:28
What do you want to wait for?
13:30
Shao-sama, you're being raped and killed. Your sister's death is not clear.
13:45
There are only photos and music.
13:48
Then...
13:51
I'll tell you directly.
13:57
I found out, Shao.
13:59
S-
14:08
S-
14:09
S-
14:11
S-
14:12
S-
14:16
S-
14:18
S-
14:21
S-
14:23
血まみれだった男がこのホテルのチャペルに逃げ込むっていう情報信じていただけたんですね
14:33
最近の噂はマジだったんですね岡島様の2代目は部下さんも含めお勉強が足りないって
14:42
どうも僕そういうの担当でしてあ
14:46
申し遅れました欲しい苦労と申します でシャオ様の妹様は今どちらに
14:55
もういいこいつからやりましょう岡島さんあああ待って待ってそれは僕の担当者と 号4
15:03
3 日
15:05
1をさすがぴったりショー 出番です
15:10
サラさん ようこそホテルインヒューマンズ
15:16
私ハイザキサラがおもてなしいたします ジョウちゃんおもてなしってどんな
15:23
なんか 少しお眠りください
15:27
こいつ
15:32
なんだこの女 仙台からお聞きになったことはありませんか
15:37
2位 コンシェルジュですよ
15:41
おおお
15:42
コンシェルジュの語源は諸説 ございますが
15:45
カラー
15:46
その一つは16世紀のフランスを後ろにおけるある役割がもとだと伝 わっています
15:53
それは
15:55
ing
15:59
The most powerful man in the hotel in the hotel in humans.
16:07
Ah!
16:08
Ah!
16:10
Ah!
16:10
Ah!
16:11
Ah!
16:12
Sh...
16:13
Sh...
16:14
Is Mawo alive?
16:15
Ah!
16:16
Wait!
16:17
I'm not.
16:18
I'm not.
16:19
I'm alive!
16:20
Ah!
16:21
Ah!
16:22
If I kill you, my grandmother will die!
16:26
Ah!
16:27
Ah!
16:28
Then...
16:29
Where are you?
16:30
Ah!
16:31
Ah!
16:32
Ah!
16:33
Ah!
16:34
I can't say that.
16:35
I've been so scared of this two years.
16:40
I've been alive.
16:42
Ah!
16:43
Ah!
16:44
Ah!
16:45
Ah!
16:46
Ah!
16:47
Ah!
16:48
Ah!
16:49
Ah!
16:50
Ah!
16:51
Ah!
16:52
Ah!
16:53
Ah!
16:54
Ah!
16:55
Ah!
16:56
Ah!
16:57
Ah!
16:58
Ah!
16:59
Ah!
17:00
Ah!
17:01
Ah!
17:02
Ah!
17:03
Ah!
17:04
Ah!
17:05
Ah!
17:06
Ah!
17:07
Ah!
17:08
Ah!
17:09
Ah!
17:10
Ah!
17:11
Ah!
17:12
Ah!
17:13
Ah!
17:14
Ah!
17:15
Ah!
17:16
Ah!
17:17
Ah!
17:18
Ah!
17:19
Ah!
17:20
Ah!
17:21
Ah!
17:22
Ah! Ah!
17:23
That's right, I don't know.
17:27
The last 20th of the KOMORI UTA is...
17:30
...
17:32
...
17:33
...
17:34
...
17:35
...
17:36
...
17:37
...
17:38
...
17:39
...
17:40
...
17:41
...
17:42
...
17:43
...
17:44
...
17:45
...
17:46
...
17:47
...
17:48
...
17:49
...
17:50
...
17:51
...
17:52
...
17:53
...
17:54
...
17:55
...
17:56
...
17:57
...
17:58
...
17:59
...
18:00
...
18:01
...
18:03
...
18:05
...
18:07
...
18:09
...
18:10
...
18:11
...
18:12
...
18:13
...
18:14
...
18:15
九九連敗って。こっちはあの日から三日も寝てないのに。
18:20
甘いですね。
18:21
甘っ!
18:22
さっ、早くクリーニング部へ。
18:24
うーわ、これ最悪何人分の血。
18:30
献血したら喜ばれる量だよこれ。
18:33
良かったのですか。
18:35
ん?
18:36
妹様の墓地の場所をお伝えするのみで。
18:40
チェックアウトされるまでに調べ上げていたじゃないですか。
18:43
Shao様の妹 mao様が そりゃ野暮ってもんでしょ
18:51
Shao様の気持ちを考えたら
19:00
上手だったでしょこの間近所にねちゃんと食べてるこれで全部歌ったよ兄さんに話したいことたくさんあるんだ
19:08
まあ まあ 俺はたくさんの人を殺してきた
19:14
俺には 人を殺す才能があったんだ
19:18
いらないよな そんなもの
19:32
いやー 2 me
19:38
グッド
19:44
心
19:46
い
19:47
う
19:49
う
19:52
ん
19:54
う
19:54
う
19:55
う
19:57
う
19:58
う
19:59
う
20:01
う
20:02
う
20:03
う
20:04
う
20:04
う
20:05
う
20:06
う
20:08
There's a child in the neighborhood of Kogaeda.
20:15
There's a child in the neighborhood of Kogaeda.
20:18
It's so cute.
20:20
Mee, there's a necklace on the left.
20:23
It's the same place with your brother.
20:26
Who's that?
20:27
Ah...
20:29
Is it now?
20:31
Komo Ryuta...
20:33
Do you know?
20:35
What's your father?
20:38
If you sing here, you'll hear your mother.
20:43
Ah...
20:48
Ah...
20:49
Ah...
20:50
Ah...
20:51
When you found the family in Kogaeda,
20:54
he was a man of his life.
20:59
Ah...
21:01
Conciergeからのささやかなサプライズ...
21:04
ってね。
21:05
Ah...
21:06
Ah...
21:07
Ah...
21:08
Ah...
21:09
Ah...
21:10
Ah...
21:11
Ah...
21:12
最高のホテルには条件がある。
21:15
極上の食事。
21:16
思考の癒し。
21:18
魅惑の娯楽。
21:19
そして、最新の武器手配。
21:22
安心の身元査証。
21:24
完璧な死体処理。
21:26
Ah...
21:27
やめてー。
21:28
もう、絶対やめてー!
21:31
ここは、ホテルインヒューマンズ。
21:34
お客様は殺し屋様。
21:36
もてなすのは。
21:41
まったく、殺し屋様嫌いなくせに。
21:49
甘いですね。
21:51
もてなすのは、決して能と告げない。
21:55
コーンシェルジュ。
22:25
そして、初原始のマフィーço。
22:27
リックスペースは何とかしてるって?
22:29
冗談。
22:30
オフ、オフ、オフ、オフ。
22:31
コーンシェルジュ。
22:32
コーンシェルジュ。
22:33
でも、このみこにかけよう。
22:34
やったら、
22:35
自分の品の人で、
22:36
コーンシェルジュ。
22:37
エラーのセイラーのセンスのセンス。
22:38
それに、キャラチーズの渋滅のセンス。
22:39
コーンシェルジュ。
22:40
それにも、
22:41
ドラリアム。
22:43
コーンシェルジュ。
22:45
コーンシェルジュ。
22:47
い!
22:48
コーンシェルジュ。
22:50
Don't worry, I'm laughing
22:53
I'll take you closer
22:58
If you're in your face, the world will shine
23:05
Don't worry, I'm the very girl around
23:20
Don't worry, I'll take you closer
Recommended
23:40
|
Up next
Gachiakuta Episode 2 English Dubbed
Anime Lover
yesterday
23:35
[Witanime.com] HI EP 02 FHD
TVOP
yesterday
23:40
The_Stunned_Hero_and_the_Assassin_Princesses-Episode 2
AnìTv
yesterday
23:40
Scooped_Up_by_an_S-Rank_Adventurer!-Episode 1
AnìTv
yesterday
23:37
Fermats_Cuisine-Episode 1
AnìTv
yesterday
14:30
With_Vengeance-Episode 1
AnìTv
yesterday
23:40
Theres_No_Freaking_Way_Ill_be_Your_Lover!_Unless.-Episode 1
AnìTv
6 days ago
23:31
Hell_Teacher_Jigoku_Sensei_Nube-Episode 1
AnìTv
4 days ago
44:31
Moonlight_Romance_Hindi_Dubbed_EPISODE 1
DRAMASCENTER
6/18/2025
1:08:51
My_Demon_720P_Eng_Sub episodes 1
Net Prime
2/29/2024
23:40
Tasokare Hotel Episode 1
MRC- daily
1/3/2025
24:05
I_Was_Reincarnated_as_the_7th_Prince_so_I_Can_Take_My_Time_Perfecting_My_Magical_Ability_Season_2-E1-360p
9anime
4 days ago
24:02
Dr._Stone_Science_Future_Part_2-Episode 1
9anime
4 days ago
24:12
Witch_Watch-Episode 15
AnìTv
today
23:40
Nine_Rulers_Crown-Episode 3
AnìTv
today
23:46
Toilet-Bound_Hanako-kun_Season_2_Part_2-Episode 2
AnìTv
today
23:40
Cultural_Exchange_With_a_Game_Centre_Girl-Episode 2
AnìTv
today
53:10
Cardfight!!_Vanguard_Divinez_Deluxe_Kesshou-hen-Episode 2
AnìTv
yesterday
23:52
YAIBA_Samurai_Legend-Episode 14
AnìTv
yesterday
24:00
Anne_Shirley-Episode 15
AnìTv
yesterday
32:48
The_All-devouring_Whale_Homecoming-Episode 12
AnìTv
yesterday
24:27
Betrothed_to_My_Sisters_Ex-Episode 2
AnìTv
yesterday
24:00
Secrets_of_the_Silent_Witch-Episode 2
AnìTv
yesterday
37:39
Lord_of_Mysteries-Episode 4
AnìTv
yesterday
23:40
Watari-kuns__Is_about_to_Collapse-Episode 2
AnìTv
yesterday