Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Black Butler Emerald Witch Arc Episode 13
AnìTv
Follow
yesterday
Category
😹
Fun
Transcript
Display full video transcript
00:00
Ne,その手で壊して
00:05
不条理な運命
00:16
飲み込まれた怪物の胃袋
00:23
あれからずっと絡みつく錆びた鎖
00:31
気付かずにいたなら
00:35
闇でも怖くなかったね
00:39
その手で壊して
00:43
不条理な運命
00:47
運命
00:53
火が咲いて
00:57
その剣で
00:59
本当の世界
01:01
見せて
01:03
モノクに
01:05
溶け出して
01:07
私で
01:09
無くなる前に
01:13
さあ
01:15
その手で
01:17
壊して
01:19
ちぎれない
01:21
罪と私は
01:23
二度とも
01:25
戻れない
01:27
不条理な
01:29
目覚めにさ
01:31
その手で
01:33
壊して
01:35
奈落へと連れていっても
01:37
忘れない
01:39
また
01:41
会いたい
01:43
君のこと
01:45
消したい
01:47
ご視聴ありがとうございました
01:49
ご視聴ありがとうございました
01:53
ご視聴ありがとうございました
01:55
ご視聴ありがとうございました
01:57
ご視聴ありがとうございました
01:59
ера 선생님
02:11
- バルト
02:13
- バルト
02:14
両哈哈
02:16
Do you think it's a-
02:19
It's a-
02:21
It's like a-
02:23
Ah, the cartoon...
02:25
I'm looking at the women's style of the L.C.
02:30
I'd rather be able to be free to be able to be your hair.
02:35
Well, I'd rather be able to be the cartoon of the L.C.
02:38
Mr. E.C.
02:42
仕方ありません。とりあえず一旦お屋敷に戻りましょうか。
02:50
ドレスの完成!お楽しみに!
02:56
皆様、お帰りなさいませ。
03:00
シエル!ドイツ旅行に行ってただと?なぜ俺を誘わんのだ!
03:07
しかも、新しい即室を連れ帰るとは隅におけん!
03:12
ふーん、リジーとはまたタイプが違うな。
03:16
即室…なるほど、そういう目的だったのか。
03:20
違う!
03:22
ともあれ、シエルの客は俺の客だ!
03:25
今晩は地層を頼むぞ、アグニー!
03:28
ジョーアギャ!
03:29
皆様、長旅でお疲れでしょう。すぐにアフタヌーンティーをご用意致します。
03:36
本日の紅茶は、ヴィケンスのアールグレイボー。
03:40
お茶受けにはオレンジアーモンドケーキや、ベリータルトをご用意しました。
03:47
誰もうまそうだ。ではさっそく…
03:50
はい、ストップ!
03:51
あいつ!
03:52
お嬢様、女王陛下のお茶会へ出席するためのレッスンは、もう始まっているのですよ。
03:59
うまそうなどと汚い言葉を使わない。砂糖を素手でつかまない。
04:05
進められる前にケーキに手を出すなど言語道断です。
04:09
えぇ!?
04:11
お嬢様にはこれより一週間、立派なレディーになるべくレッスンを受けていただきます。
04:17
手始めにお茶会でのマナーです。
04:21
上手にできるまでケーキはお預けとなります。
04:24
そ、そんな!
04:25
シッドゥ!
04:26
ドゥブリンクスダスフォローラインツムバイネム!
04:29
アイニクオフ!
04:30
ボルフラムさん。
04:31
バス!
04:32
文句があるなら英語でどうぞ。
04:34
そうすれば聞いて差し上げます。
04:36
あ…バータ…
04:40
ジェル!何とか言ってくれ!
04:44
そうだぞ!
04:45
あいつ怖いしかわいそうだろ!
04:47
そうして甘えていてはいつまでも上達しないぞ。
04:51
せいぜい頑張れ。
04:53
えぇ!!
05:01
音を立ててスープを飲まない。
05:03
一口が大きい、もっと上品に。
05:06
おかわり!
05:07
レディーはおかわり厳禁です。
05:09
No, Agni.
05:11
I want to eat豚肉!
05:14
I want to eat!
05:15
I'll help you with your opinion on the menu.
05:18
By the way, I'll remember how to eat fish.
05:22
Hey!
05:23
Hey, A.
05:24
Hey, A.
05:27
Oh!
05:31
This is going to go out from the village!
05:34
I don't want to go back to the village.
05:37
You're a friend of mine!
05:39
What color is your name?
05:41
That's black.
05:42
You're a little more.
05:44
You're not going to go back to the village.
05:47
You're not going to go back to the village.
05:49
What can you do?
05:51
What's your name?
05:53
You're not going back to the village.
05:56
I don't have to go back to the village.
05:59
What?
06:01
You're going back to the village.
06:03
I'll tell you if I'm going to talk about the village.
06:07
I'm not going back to the village.
06:09
I'm not going back to the village.
06:11
I'm going back to the village.
06:13
I'm not going back to the village.
06:45
I'm not going back to the village.
06:46
How's it going?
06:47
Well, I'm not going back to the village.
06:51
But it's a little problem.
06:52
I'm not going back to the village.
06:54
That's it.
06:56
You've got to try.
06:57
You've got to try to play the village.
06:59
So, I'll tell you how to apply it to the village.
07:02
I want you to learn how to use your voice as well.
07:06
Look at your eyes in the mirror.
07:08
If you're good enough, let's eat a meal.
07:15
Put your ear to your ear.
07:24
Make sure your ear to your ear.
07:27
Mr. O嬢様?
07:38
Mr. O嬢様!
07:51
Mr. O嬢様!
07:53
Mr. Oい!
07:57
Mr. O嬢様!
07:59
Mr. O嬢様!
08:00
Mr. O嬢様!
08:01
Mr. O嬢様!
08:02
Mr. O嬢様!
08:03
Mr. O嬢様!
08:04
Mr. O嬢様!
08:05
Mr. O嬢様!
08:06
Mr. O嬢様!
08:07
Mr. O嬢様!
08:08
Mr. O嬢様!
08:09
Mr. O嬢様!
08:10
Mr. O嬢様!
08:11
Mr. O嬢様!
08:12
Mr. O嬢様!
08:13
Mr. O嬢様!
08:14
Mr. O嬢様!
08:15
Mr. O嬢様!
08:16
Mr. O嬢様!
08:17
Mr. O嬢様!
08:18
Mr. O嬢様!
08:19
Mr. O嬢様!
08:20
I don't know, Riji, this is a story...
08:27
Do you have a job?
08:30
That's what I'm talking about...
08:33
Hmm...
08:37
What's wrong with your affection?
08:38
Get back to the party.
08:43
I'm sorry.
08:45
I'm sorry.
08:46
I do not care.
08:48
What?
08:49
I've lost my phone with my friend.
08:51
I've never seen this one.
08:53
I've never seen this one.
08:54
I've never seen it.
08:55
I don't care.
08:56
I'm sorry.
08:57
I've never seen it.
08:58
I've never seen it.
08:59
I don't know.
09:02
I've been waiting for it to be at the end of the war.
09:07
でもシエル、お友達一人で厳しいレッスンを受けさせるなんて酷いわ。
09:12
え?
09:13
相変わらず乙女の気持ちを分かってないんだから。
09:17
辛いレッスンもみんなで励まし合えば楽しくなるものよ。
09:22
そ、そういうものか?
09:24
そうだ!
09:25
今日はみんなで一緒にやりましょうよ!
09:28
それはいいな!
09:29
は?
09:30
なんで僕まで?
09:32
男女ではマナーも違うし…
09:33
お友達なら当然でしょ?
09:35
うっ…
09:37
いいなあ!
09:38
クイーンズドローイングルームは英国中の女の子の憧れよ!
09:43
レッスン一緒に頑張って素敵なレディーになりましょう!
09:47
あ、ああ…
09:49
あたしのことはリージーって呼んでね!
09:52
サリーちゃんって呼んでもいい?
09:54
あ、うん!
09:56
さあと決まれば、さっそくレッスンよ!
09:59
おー!
10:01
シエルもっとしとやかにカワイク…!
10:06
そんなこと言われても !
10:09
はははは!
10:10
フフフフ…
10:11
ばっちゃん…
10:14
いぜん試尺亭に行く前にみっちりやったじゃありませんか…
10:17
ああ…
10:18
あ! あれは!
10:21
《どうせ仕事にかまけてサリーちゃんのこと全部セバスチャンに任せきりだったんでしょ?》
10:49
だから言ったじゃありませんか。少しは親身になって差し上げたらどうですか、と。
10:57
僕は一人でやったぞ。
11:00
坊ちゃんの感覚は普通の人とは違いますから。他人に同等のものを望むのは酷ですよ。
11:08
お前まで僕を冷血管扱いか。
11:12
けなしたつもりはないのですが、自覚が終わりならもう少し他人の気持ちもお考えなさいませ。
11:22
人の上に立つものならば。
11:25
ふんっ、お前だって人の気持ちなんてわかりやしない。命令されればどんな残酷なこともするけだもののくせに。
11:34
おやひどいですね。これでも主人に忠実で、従順な執事のつもりなのですが。
11:40
はっ、けなしたつもりはないけどな。
11:47
本日、女王陛下に特別配列予定のジークリンで去りばん城だな。
11:53
案内するからついてきて。
11:55
あ、はっ、はい。
11:58
王女、干潮してる。
12:00
緊張だろ。
12:01
君は来ないの?
12:10
私は坊ちゃんに言いつけられた仕事がありますので。
12:14
ふん、まあいいけど。
12:18
あ、はっ、はい。
12:39
Thank you so much for being here,陛下.
13:00
I'm Sarivan, I'm Sarivan.
13:04
Wow, so cute!
13:06
Hello,魔女!
13:16
Welcome to the United States.
13:20
I'm ready for the first time.
13:22
Come here.
13:28
Fips's cake is delicious.
13:30
You can choose your favorite cake.
13:32
You can choose one.
13:34
I understand.
13:36
Do you want a tea?
13:38
I'll take one.
13:40
You can tell the story about the other day?
13:44
Yes.
13:46
The plague of the people of the world.
13:48
The fate of the world was the most dangerous for the world.
13:52
The gas was destroyed by the United States.
13:54
The gas was destroyed by the United States.
13:56
The German army was destroyed by the United States.
14:00
That's what I can do.
14:02
The green魔女 is the one.
14:04
This is the one.
14:06
I think she can do it.
14:08
I think she will be able to do it.
14:10
I think she will be able to do it.
14:12
The little witch was a great witch.
14:17
If she was a great witch,
14:20
she could use a lot of magic?
14:30
No,陛下
15:00
No,陛下
15:30
No,陛下
16:00
No,陛下
16:30
No,陛下
17:00
No,陛下
17:30
呪いの正体が毒ガスだったなんて僕も驚きました
17:34
まあ坊やったら私は怖いのが苦手なだけよ
17:41
僕はサリバンの頭脳を人を救うために役立ててほしいのです
17:48
幼いながらに領民のため努力を惜しまなかった彼女ならきっと素晴らしい成果を約束してくれるでしょう
17:57
えー彼女は無限の可能性を持っているわ
18:02
ありがとうございます
18:03
私と羊を迎え入れてくれた英国の
18:07
いえ世界の人々のため必ずお役に立ってみせます
18:12
ああ素敵ねえとっても素敵
18:16
きっと英国の未来は明るいわ
18:20
坊や今回の働き見事でした
18:24
恐れ入ります
18:25
きっとご両親も天国で喜んでらっしゃるわ
18:29
アルバートと共に
18:31
ああアルバート
18:35
どうか私のことも見守っていてね
18:39
ビクトリアはいつも頑張ってるよ
18:43
ああそこにいるのね
18:45
いつものことだから気にするな
18:47
それにしてもシエル君はどんどんパパに似てきたね
18:52
そうね頼もしいわ
18:55
そうですか
18:57
お帰りなさいませ
19:02
言いつけは守ったか
19:05
はい
19:05
ああ疲れた
19:11
早く帰ってさっさと寝たい
19:13
寝る子は育つと申しますしね
19:16
私の顔に何か
19:20
いいや
19:22
何でも
19:23
迫爵
19:45
いいや
19:59
まだだよ
20:02
もう少し眠ったおいで
20:05
まだ目覚めるには少し早いからね
20:11
セバスチャン
20:22
ひどくうなされていたので起こそうとしたのですが
20:26
大丈夫ですか
20:28
大丈夫だ
20:36
また悪い夢でも
20:39
いや
20:41
大丈夫だ
20:45
なんでもない
20:59
頼む
21:01
おととととの世界で
21:06
La La La La La La La La La La La La La La.
21:21
World 2
21:22
This world will never be able to take care of this world without taking care of this world.
21:30
I will never be able to take care of this world without taking care of this world.
21:39
It's a secret.
21:41
The secret that's going to be in the world.
21:45
I won't wait to see it.
21:49
You will have to wait.
21:53
I'll have to wait.
21:54
I can't wait.
21:56
I didn't want to put any hope.
22:00
I will have to wait for the dream.
22:03
I can't wait.
22:06
I'll see you next time.
22:36
僕らのアイツ。
23:06
坊ちゃん、お手紙が届いております。
23:18
うん。そこに置いてくれ。
23:23
あ、女王陛下からか。
23:36
お疲れ様でした。
23:46
お疲れ様でした。
Recommended
23:52
|
Up next
YAIBA Samurai Legend Episode 13
AnìTv
yesterday
24:00
Anne Shirley Episode 13
AnìTv
yesterday
25:20
Kowloon Generic Romance Episode 13
AnìTv
yesterday
25:20
Kowloon Generic Romance Episode 13 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
24:00
Food for the Soul Episodes 12
Nsion Rashuil
yesterday
23:40
Black Butler: Emerald Witch Arc Episode 13 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
23:01
I Left My A-Rank Party to Help My Former Students Reach the Dungeon Depths Episode 24
AnìTv
yesterday
34:48
Lord of Mysteries Episode 1 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
23:40
Classic Stars Episode 13
AnìTv
yesterday
7:58
Pyramid Game Episode 6 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
23:40
Shirohiyo - Reincarnated as a Neglected Noble Raising My Baby Brother With Memories From My Past Life Episode 8
9anime
6/2/2025
23:58
Go Go Loser Ranger Season 2 Episode 6
9anime
5/18/2025
37:07
Ling Cage Season 2 Episode 7
AnìTv
yesterday
25:00
Mono Weekend Animation Episode 12
AnìTv
yesterday
7:58
Pyramid Game Episode 6
AnìTv
yesterday
23:40
Teogonia Episode 12
AnìTv
yesterday
24:02
The Apothecary Diaries Season 2 Episode 23
AnìTv
yesterday
23:45
Your Forma Episode 13
AnìTv
3 days ago
23:40
A Ninja and an Assassin Living Together Episode 12
AnìTv
3 days ago
25:00
Our Last Crusade or the Rise of a New World Season 2 Episode 12
AnìTv
3 days ago
23:40
Uchuujin MuuMuu Episode 12
AnìTv
3 days ago
24:58
Mobile Suit Gundam GQuuuuuuX Episode 11 English DUb
AnìTv
5 days ago
23:40
SumPock Episode 12
AnìTv
5 days ago
23:40
The Children of Shiunji Family Episode 12
AnìTv
5 days ago
24:01
Aharen Is Indecipherable 2nd Seasoon Episode 12
AnìTv
5 days ago