Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • 26/6/2025
Hola a todos, hoy haré la segunda parte de la censura que sufrió Sailor Moon en Estados Unidos y Canadá. Donde hay otras cosas más que DIC hizo con la serie, como meter una sección educativa, y otras cosas más.

Hoy resubo este video, puesto a que no me gusto el resultado final, por lo cual se rehízo de nuevo para tener un resultado más aceptable. Sin nada más que decir, disfruta del video que he preparado. Pronto se vendrá la siguiente parte.

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00Hola a todos, los saluda Temercurilel, con un nuevo video para este canal.
00:08En el día de hoy, voy a rehacer la segunda parte de la censura de Sailor Moon,
00:13puesto a que no me gustó como quedó el resultado final de la segunda parte.
00:17Así que, el video tendrá un estilo de edición diferente, puesto a que agrego cosas nuevas,
00:22y quito cosas que me parecen innecesarias, como la duración de dichos fragmentos.
00:26Así que, hoy resubo de nuevo este video para que la segunda parte, tenga un resultado más aceptable.
00:41Hola a todos, los saluda Temercurilel, con un nuevo video para este canal.
00:47En el día de hoy, vamos a retomar la segunda parte de la censura que sufrió Sailor Moon,
00:51en los Estados Unidos y Canadá, donde si llegan a haber cambios con respecto a la versión japonesa,
00:57pero que termina formando incoherencias en la trama.
01:00Así que, sin nada más que decir, empecemos con esto de una vez.
01:10En la parte anterior, hablé de los cambios que Sailor Moon sufrió en los Estados Unidos y Canadá,
01:15que implica cambios de nombre, cortes al metraje, ediciones, censura y demás.
01:20Pero como dicen por ahí, todavía hay más.
01:23Como Dick fusionó los episodios 45 y 46 convirtiéndolos en uno solo,
01:29se omite el hecho de que las Sailor Sensi mueren en la batalla,
01:32sino que las convierten en prisioneras del Megaverse.
01:35Solo que, de todas formas, Serena está feliz de volverlas a ver con vida,
01:39algo incoherente debido a los cortes que metieron a los episodios 45 y 46.
01:45Otros cambios que hubieron, fue cambiarle el nombre a la amiga de Usagi,
01:49Naru Osaka, quien pasó a llamarse, Molly Baker.
01:53También voy a mencionar el acento, ya que en el doblaje en inglés de Dick,
01:57a Amy se le pone un acento británico,
01:59mientras que para Molly, se le puso un acento de Brooklyn.
02:02Yo, el señor es prácticamente tu hija, ¿no, Ames?
02:05¿Dónde te entendí esa idea?
02:08Me y yo son solo buenos amigos.
02:10¿Verdad o ese río en Egipcia, D-Nile?
02:13No sé, Leta.
02:15Eso es muy bueno.
02:17Es divertido.
02:19Oh, hermano, debes pensar que soy muy sily.
02:23No, de todo.
02:25Es decir, una reunión de la la mixta, parece que es muy romántica.
02:28Me alegro que te lo has preguntado. Y espero que te vea en el turno de semana, Molly. Nos vemos.
02:58A comienzos de Sailor Moon R, Mail, Yen, vienen a la Tierra a buscar energía, para dársela al árbol de la oscuridad, para así poder sobrevivir. Además, los nombres de ellos serían cambiados también, llamándose Alan Yan. Mientras que, para su identidad de seres humanos, serían llamados Angranger, y Alan Granger. Cuando aparece Black Moon, el nombre lo adaptarían como Negamun Family.
03:24En esta temporada, en el doblaje en inglés, fue eliminado el episodio 67, el resto todos fueron doblados en su totalidad, incluyendo el episodio 89.
03:35Otro cambio destacable sería el logo de la serie, ya que el logo de Sailor Moon, es diferente al de la versión japonesa, el cual curiosamente, salió del fracasado piloto hecho por Toonmakers, y que Dick usó para el doblaje en inglés de la serie, y posteriormente Clover Gay usaría el logo también.
03:51Otro cambio sería en la banda sonora de la serie, ya que la banda sonora original, fue cambiada por otra completamente diferente, lo mismo aplica para el opening, sé que mantiene parte de la composición, pero la letra fue cambiada por otra diferente.
04:05Les mostraré un ejemplo.
04:07¡Gracias!
04:09¡Gracias!
04:10¡Gracias!
04:40¡Gracias!
04:41¡Gracias!
04:42¡Gracias!
05:12La banda sonora que fue usada para el doblaje en inglés de Dick, fue compuesta por Bob Somers, junto a una empresa disquera afiliada a Dick, Tom Perry Music.
05:29Incluso, para ciertas escenas, fueron compuestas canciones para dichas escenas, para reemplazar los temas originales insertados.
05:38Un ejemplo de esto es el episodio 46, el cual tiene de fondo la canción Moonlight Denseksu en la versión japonesa, mientras que para el doblaje en inglés, fue compuesta una canción llamada, Carry On.
05:50No pondré completa las partes, para evitarme problemas por derechos de autor, pero si voy a poner extractos de las partes antes mencionadas.
06:20¡Gracias!
06:21I hear you, Luna.
06:31I am not afraid anymore.
06:33You should be burned!
06:37Cosmic Power!
06:39Here I'm standing in the night.
06:43Fight this evil!
06:43My face and wand, the only life.
06:48Do not give up, Serena.
06:52You can do this.
07:00I am not letting you win this one, you witch.
07:03My friends are counting on me.
07:07Hey, Serena.
07:08I'll help you with this assignment if you want.
07:13You are so stubborn, Serena.
07:15Let us help or I'll never speak to you again.
07:18Yeah, let us help you put her away.
07:21Still too many guides we gotta meet.
07:24Let us help.
07:25We haven't known each other long enough for it to end yet.
07:28I do need all of you.
07:30Please, help me.
07:43Mercury's power!
07:45I'm killer!
07:47Jupiter's power!
07:48Venus's power!
07:50Cosmic blue!
07:52Star!
07:53Unite!
07:58This can't be!
08:01No!
08:04Only together we rest the battle.
08:09Nothing can stand against our might.
08:14The barrel is gone, blasted back to the Megaverse.
08:17With all our strength, the battle's won.
08:20The universe is safe again, thanks to you, my friends.
08:23With all our love, we can't go wrong.
08:26Finally, we have a chance for peace.
08:29We have the strength to carry on.
08:32Real peace.
08:34In this part, I'm going to talk about a section that came out every single episode of Sailor Moon, in the double in English.
09:02Sailor 6, or Sailor Moon 6.
09:05Sailor Moon 6.
09:06This section, consiste en el que Serena da lecciones de vida y consejos para los niños, y no solo ella los daba en esta sección, también lo hacían las demás Sailors.
09:15Esta sección existe, por las leyes de la Comisión Federal de Comunicaciones de los Estados Unidos, en el que obliga a los programas animados, a meter un segmento educativo dirigido para niños.
09:26Eso pasó con las aventuras de Sonic el Eviso, en el que salió el segmento de Sonic DC XD.
09:32En el doblaje en inglés de Dick de la segunda temporada, este segmento empezó a tornarse repetitivo, ya que repetían secciones de segmentos pasados, además de que en los 17 episodios restantes, se reciclaban segmentos de episodios pasados.
09:46We all like to look good, but Drydo's Cosmetics had a real kick.
09:51Your skin is special, you need to treat it right, and that means protecting it from the sun.
09:56Start using sunblock daily.
09:58Lots of people want a dark, cool tan, but too much sun is really not good for you.
10:02Yes, especially now that the ozone layer is so thin.
10:05Too much sun not only makes you look old way early, but it can cause skin diseases too.
10:11Be smart in the sun.
10:12Sailor Moon says.
10:14Cuando Dick terminó de doblar la primera y segunda temporada de Sailor Moon, la licencia pasaría a manos de Clover Gay años después, doblando tanto la tercera temporada, Sailor Moon S, y la cuarta temporada, Sailor Moon Super S.
10:30Además de que Sailor Moon se empezó a volver un éxito en Estados Unidos, cuando Cartoon Network empezó a pasar la serie, en el bloque de Toonami.
10:38Por tal motivo, esta sección dejaría de existir por obvias razones, además por el cambio de empresa.
10:44Eso fue todo.
10:54Voy a continuar con la tercera parte, en el que Clover Gay se encargaría del doblaje en inglés de Sailor Moon S, y Sailor Moon Super S, y del cómo manejo la licencia, frente al manejo que Dick Entertainment hacía en ese momento.
11:06Si te gustó este video, no olvides dejar tu like, suscribirse, comentar, y compartirlo con sus amigos, para así estar pendiente de los próximos videos que haré para este canal.
11:18Sin nada más que decir, me despido.
11:20Cuídense mucho, nos vemos más pronto que nunca.
11:23Chao.
11:24Chao.
11:40Chao.
11:41Chao.
11:42Chao.
11:45Chao.

Recomendada