00:00I love you.
00:30No, no, no, no, no, no.
01:00No, no, no, no, no.
01:30ヨーラン様。
01:38ヨーラン様。
02:18ヨーラン様。
02:28ヨーラン様。
02:38ヨーラン様。
02:48ヨーラン様。
02:49ヨーラン様。
02:50ヨーラン様。
02:51ヨーラン様。
02:52ヨーラン様。
02:53ヨーラン様。
02:54ヨーラン様。
02:55ヨーラン様。
02:56ヨーラン様。
02:57ヨーラン様。
02:58ヨーラン様。
02:59ヨーラン様。
03:00ヨーラン様。
03:01ヨーラン様。
03:02ヨーラン様。
03:03ヨーラン様。
03:04ヨーラン様。
03:05ヨーラン様。
03:06ヨーラン様。
03:07ヨーラン様。
03:08ヨーラン様。
03:09ヨーラン様。
03:10ヨーラン様。
03:11ヨーラン様。
03:12ヨーラン様。
03:13ヨーラン様。
03:14ヨーラン様。
03:15ヨーラン様。
03:16ヨーラン様。
03:17ヨーラン様。
03:18ヨーラン様。
03:19ヨーラン様。
03:20ヨーラン様。
03:21ヨーラン様。
03:22ヨーラン様。
03:23ヨーラン様。
03:24ヨーラン様。
03:25ヨーラン様。
03:26ヨーラン様。
03:27ヨーラン様。
03:28ヨーラン様。
03:29ヨーラン様。
03:31ヨーラン様。
03:32ヨーラン様。
03:33ヨーラン様。
03:34針金?
03:36逃げろ、見張りはおびき寄せる。
03:40いや、逃げろってどこへ。
03:43ほら、坊ちゃん!
03:47お前の差し金か!
03:51おびき寄せる。
03:55ねえ。
03:57どういうつもりだろうか。
04:04何のことかな。
04:06お前が仕向けたのか。
04:09何のことでしょうか。
04:12ガキなりに私を助けようとしてくれたんだよな。
04:16子供の朝知恵とはいえ、バレたらさすがにヤバかろう。
04:21俺は遊んでただけだよ!
04:26ついでに見張りがサボってないか見てたんだ!
04:28はぁ!?
04:30本当か。
04:31はい。
04:33今後は怪しい真似はするな。
04:36分かった!
04:38待てよ!あれは確かに!
04:40これ以上騒ぎにするな!
04:42分かるだろ!
04:44うっ。
04:45分かったよ。
04:47ひひひひひひひ。
04:49水霊がいてくれて助かった。
04:52これにて一件落ち着。
04:54ある?
04:56うっ。
05:00いったい何の騒ぎかしら。
05:03母様!
05:05母様。
05:10大したことではありません。
05:14そうなの?
05:16なぜクスシが外に出ているのか気になるのだけど。
05:20今日がクスシの部屋の前で遊んで見張りの邪魔を。
05:24念のため事情を聞いていました。
05:26あら!
05:28悪いことをしたの?
05:30ダメよ。
05:31しつけをしなくちゃいけなくなるもの。
05:34お尻を少しぶったほうがいいかしらね。
05:36お尻を少しぶったほうがいいかしらね。
05:41シャネイ様。
05:44それは。
05:45何?
05:47今日はまだ子供です。
05:50それに大したことは。
05:52何?
05:53何も。
06:02ということは。
06:04些細なことで大騒ぎしたものがいるのね。
06:07まさか!
06:09違います!
06:11でもそういうことにならない?
06:13水郎で反省してもらおうかしら。
06:16そんな!
06:17理不尽だ。
06:19理由なんてどうでもいいんだ。
06:22ただ相手を苦しめる。
06:25そのことを楽しんでる。
06:27人事だ。
06:29見張りや恐怖のことなんて放っておけばいい。
06:34でも。
06:35イライラする。
06:37仕方ないわ。
06:39では、二人に罰を与えることにします。
06:42クソババア。
06:44え?
06:46うわっ!
06:48うわっ!
06:49うわっ!
06:50小娘!
06:51うん。
06:53バカだな。
06:55わたしが頼みました。
07:00わたしが頼みました。
07:01うん。
07:02この砦から逃がすようにと。
07:07わたしがその子供に頼みました。
07:09え?
07:11かなうっ!
07:12今度のくすしはろくでもないよね少し反省を促しましょう
07:19こいつを水楼へっ
07:22幸の寒さで水化
07:24やっぱり大人しくしておけばそれではまたクス氏がいなくなります
07:31あらスイレー何か聞こえたようだけど昨日生活しろ
07:36新米さあ
07:38I'm not going to move this way.
07:41I have no excuse.
07:55If you're going to流 on the water,
07:58it will be over again.
08:01I don't think I'm going to feel the responsibility of the Holy Spirit.
08:09I didn't want to bring you here until this time.
08:13The idiot is just one person.
08:16Mother, I want to use that.
08:21What?
08:23Oh, that's a bad word.
08:27What was it?
08:31I've heard of it, but...
08:33It's the case.
08:35I'll try it once.
08:37It was a terrible thing.
08:39What was it?
08:45I'll try it once.
08:49I'll try it once.
08:51I'll try it once.
08:53I'll try it once.
08:55I'll try it once.
08:57I'll try it once.
08:59I'll try it once.
09:01Here.
09:07What's this room?
09:11Good boy.
09:13You told me I was I was trying to help you, but...
09:17That's your orders.
09:19I'll try it once.
09:22I'll try it once.
09:25I'll try it once.
09:27I'll try it once.
09:29I'll try it once.
09:31I'll try it once.
09:33I will come to...
09:35It's the old man who used the処刑.
09:42It's to open the door and close the door.
09:47And in the middle of the door,
09:51the Holy Spirit will be afraid of the蛇.
09:54What is it?
10:00What is it?
10:02It's so sweet.
10:04It's so sweet.
10:10What am I doing?
10:12What is it?
10:14What is it?
10:16It's so sweet.
10:18It's so sweet.
10:20What are you doing?
10:30I don't know.
10:32I don't know.
10:34I don't know.
10:36What are you doing?
10:38I don't know.
10:40You're a蛇.
10:42You're a fish.
10:44But how do you do it?
10:48I'm going to kill you and burn it on a tree.
10:52You're pretty sure.
10:54The birds and the birds are still moving before the forest.
10:58I'm going to take a look at the same thing.
11:00I'm going to take a look at the same thing.
11:02I'm going to take a look at the same thing.
11:04I'm going to take a look at the same thing.
11:06What do you mean?
11:08What is it?
11:10What is it?
11:12You asked me,
11:14You asked me to help you.
11:15You asked me,
11:17came your feet.
11:18You're a bee.
11:20You asked me in the sand.
11:22You're a hunter.
11:24You're a citizen of my heart.
11:25I didn't have an expression for the day.
11:27Two people...
11:28You know,
11:30I'm going to take a look at this place.
11:32I don't know how to get out.
11:34都から討伐軍が来る合図だとよ。
11:38砦は大沙鬼だ。
11:41おかげでここまで忍び込めたけどな。
11:44俺はもう行く。
11:46あんたも逃げるなら反対側の階段は使うなよ。
11:49地下で火薬を製造してんだと。
11:52火薬?
11:53人が多いし、もし爆発でもしたら巻き込まれ。
11:57ありがとうございます。
11:58反対側の階段ですね。
12:00おい! 俺は止めたからな!
12:22匂いの原因はあれか。
12:25確かに火薬を作ってるようだけど。
12:29この煙、これじゃ中毒になるぞ。
12:33だいたい火薬のそばで火を使うなんて。
12:37まずい。
12:41あれは?
12:42今すぐここを離れなさい。
12:48お嬢様、どうして?
12:51もうすぐ討伐軍が攻めてきます。
12:54この砦は戦場となり、落ちるでしょう。
12:57その前に逃げなさい。
12:59お嬢様。
13:00お嬢様。
13:01お嬢様。
13:02あなたも早く。
13:03頑張って逃げてね。
13:05お嬢様。
13:06お嬢様。
13:07お嬢様。
13:08あなたも早く。
13:09頑張って逃げてね。
13:10お嬢様。
13:11お嬢様。
13:12お嬢様。
13:13あなたも早く。
13:15お嬢様。
13:16お嬢様。
13:42お嬢様。
13:45Oh, my God.
13:52It's not bad.
13:54Roland...
14:01Roland.
14:03What? Mau Mau, why are you here?
14:07I want to hear it.
14:09There's no problem. I thought I was fine, but...
14:15Yes, it was...
14:18Yes, it was delicious.
14:21I don't know, that's what I mean.
14:24I don't want to tell people who are hungry.
14:27Eh?
14:31Let's go from the砦.
14:33There's a gun coming.
14:35Let's go quickly.
14:39I don't want to go.
14:43I'm still going.
14:45I'm still going.
14:59Are you coming?
15:01I'm going to run away now.
15:03I think I'm a fool.
15:05I'm scared.
15:07I'm scared.
15:08I'm scared.
15:09I'm scared.
15:11I'm scared.
15:13I'm scared.
15:14I'm scared.
15:16I'm scared.
15:18I'm scared.
15:50I'm scared.
15:52I'm scared.
15:53I'm scared.
15:54I'm scared.
15:56I'm scared.
15:57I'm scared.
15:58I'm scared.
15:59I'm scared.
16:00I'm scared.
16:01Did it get here.
16:03I'm scared.
16:04I'm going to shoot a knife with a knife.
16:06If you're a girl, you're just a girl.
16:11But I'm going to meet you with水嶺.
16:14That's why I want to work well.
16:19Your mother has always been raped by my mother.
16:23Your mother has always been raped by my mother.
16:29When my mother took care of my mother, my mother was a half-chirred.
16:38I don't know what I'm going to do.
16:42I don't know what I'm going to do.
16:46I thought it was a mess.
16:49My mother...
16:52After that time, I came back to my mother's side of my mother.
17:00If you're going to die, if you're going to die...
17:03If you're going to die...
17:05If you're going to die, you're going to die.
17:07Is it...
17:09Do you have heard of it?
17:12To him...
17:16Oh, my brother.
17:18I didn't know why she was eaten.
17:20So thank you so much.
17:22Maybe she died apart from Sid?
17:29Yes.
17:31How many of you left now...
17:33Someone named it's loved.
17:36And, the daughter of the daughter of the daughter of Eikhan and Eikhan, is the mother of her mother.
17:44Is there blood flowing in the water?
17:50I heard that I liked the people that I liked.
17:54Before, I put it in trouble, but it was her mother's work.
18:00私はお母様の娘だもの。すごく憎かったと思うの。幽霊になっても殺そうと思うくらい。
18:11幽霊なんているか分からないよ。
18:15マオマオらしい。
18:20お母様がお父様と結婚したのは、ローランを産むためだったの。 お母様の復讐のためだけに。
18:30お父様には西の民の血が流れていて、それは王母と同じ流れだから。
18:37だから、ローランの目にも、きっと。
18:42お前が新しい王母になればいい。お母様はずっとそう言っていたわ。
18:51ねえ、ローラン、シスイ。
18:58何と呼ぶのが正解か分からない。でも…でも…
19:11シスイ。
19:21何?
19:24高級で堕胎剤の材料が出回ったの。シスイも持ってた。自分で使うために。
19:33前にシスイがしてた怪談話。スズムシの妻が夫を食べる話。
19:40あれは自分の話をしてた。
19:43高級という籠の中で、いずれ子を産み、帝を喰らう自分を虫に例えて。
19:53だけどシスイは、そうなることを恐れた。
19:57大月は?
19:59知ってる。
20:01マオマオはほんと鋭いな。
20:05連れてきた甲斐があるよ。
20:14ったく。寝相悪いな。
20:17息は…ないわ。
20:28どういう…
20:31毒を…飲ませたのか?
20:38薬よ。
20:55これだけ派手なことをしたんだよ。
21:01一族老頭を皆殺し、目に見えてるでしょ?
21:05甘いジュースに混ぜて飲ませたの。
21:11みんなで絵巻物を見た後に。
21:15母親と寝たいってくずった子もいたかな。
21:19でもそれはできない。
21:21この子たちのお母様は、私のお母様と仲良しだったから。
21:26恐怖が遅れてきたのは、マオマオを助け出そうとしていたからなの。
21:34この子、分かってたのかも。
21:41まぁ今後は、目に見た担当になります。
21:47私のお母様は、私が現場で実際に、感染が明るさですよ。
21:51口唇を噛み締めて、でも…
21:53一気に飲み干したのよ。
21:56《どうして私を連れてきたの?》
22:16いつもの場所に今年も あなたの好きな花が咲いたよ
22:28並んで耳を澄ませた あの虫の音も鳴り始めたよ
22:39私の小さな声を 耳寄せて拾ってくれたね
22:49果て先は変わらないままで 自由に消えてく
22:58声はどこへ届く?
23:01あいづちな日々 いいから聞かせて
23:07優しくなぞく 笑顔に会いたい
23:13どんな言葉も あなたが言えないと
23:18ただのね ひとりごと
23:24あの日 あなたの 隠れた気持ちに
23:29気付けていたら 今もね
23:33ふたりごとの世界に 見れたのかな
23:44ジカイ キングルン
24:00想しつけて 何度感るために 政治 ups ii
24:03維持ってくれたよ
24:16自分の自分の自分の自分の自分の自分の自分の自分の自分の自分の自分の自分に
Comments