- 5/30/2025
No hay crimen impune (1954) - Película completa en español
No hay crimen impune (1954) - Película completa en español
No hay crimen impune (1954) - Película completa en español
No hay crimen impune (1954) - Película completa en español
No hay crimen impune (1954) - Película completa en español
Category
😹
FunTranscript
00:00:00The End
00:00:30The End
00:01:00The End
00:01:02Cuatro palabras, más conocidas por sus tres iniciales, FPI.
00:01:20Ellas significan la seguridad interna de una nación.
00:01:24Detrás de esas puertas están quienes velan por vosotros.
00:01:29Cuentan con la asistencia científica más perfecta conocida hasta ahora.
00:01:33Pero a menudo, más importante que la ciencia es la sagacidad.
00:01:38La iniciativa personal de cada uno de los agentes del FBI, que con su extraordinario conocimiento de la debilidad humana y su capacidad para sacar provecho de ella, consiguen casi siempre que el delincuente se traicione.
00:01:52En la carretera 91, con dirección a California.
00:02:00¿Llena el depósito?
00:02:22¿Aceite?
00:02:23¿Aceite?
00:02:24¿Aceite?
00:02:25¿Aceite?
00:02:26¿Aceite?
00:02:27¿Aceite?
00:02:28¿Aceite?
00:02:30¿Aceite?
00:02:31¿Aceite?
00:02:32¿Aceite?
00:02:37¿Aceite?
00:02:38Central.
00:02:40Here comes the gas station.
00:02:45No, no, no.
00:02:49No, no, no, no.
00:02:53No, no, no.
00:02:57No, no, no.
00:03:00No, no, no.
00:03:03No, no, no.
00:03:05Central, aquí vende el surtidor de gasolina.
00:03:09Llame enseguida al FBI.
00:03:11Estoy suministrando gasolina al coche de Joey Walpo.
00:03:14Joey Walpo.
00:03:16Anote la matrícula.
00:03:18Sí, está bien, madre.
00:03:20Hasta luego.
00:03:22Adiós, madre.
00:03:27Estaban llamando a...
00:03:29Media hora después del asesinato cometido en la estación de gasolina,
00:03:37el FBI había mandado aviso a cada una de sus 49 subcentrales
00:03:41y a una de ellas en particular,
00:03:43la de Los Ángeles de California,
00:03:45se le dieron instrucciones especiales.
00:03:49La alerta sobre Joey Walpo se convierte en uno de los muchos casos
00:04:07que a diario se amontonan en la siempre repleta mesa de Frank Page,
00:04:10el inspector jefe.
00:04:12Su tarea consiste en dirigir y coordinar el complicado trabajo de su departamento.
00:04:17El caso es estudiado y analizado con toda la escrupulosidad necesaria.
00:04:23Después pasa a John Ripley,
00:04:25superintendente especializado en asuntos criminales.
00:04:29La misión de este es supervisar las investigaciones
00:04:32encomendadas particularmente a los agentes especiales de la oficina.
00:04:43Escúchale, estoy dispuesto a aclarar el caso con o sin tu ayuda.
00:04:46Te lo pregunto por última vez.
00:04:48Vámonos.
00:04:49Llegaremos, Carlos.
00:04:50Angelino.
00:04:52Posiblemente a los ladrones de coches para quienes trabajas
00:04:54no les importe que te encierren en San Quintín.
00:04:56Pero tú tienes una esposa.
00:04:57Sí, ya lo sé.
00:04:58Ya sé que tengo una esposa.
00:05:01Está bien, llévatelo.
00:05:03¿Has averiguado algo con Angelino?
00:05:15Nada.
00:05:16Tiene miedo a cantar, ¿eh?
00:05:18Ah.
00:05:19Acaba de recibirse de Washington.
00:05:22Voy a ponerme a trabajar.
00:05:23Llama a Margaret y dile que no me espera a cenar.
00:05:26Sí, enseguida.
00:05:29Aunque al agente Stewart se le ha confiado el caso Walpo,
00:05:32prosigue sus averiguaciones sobre Angelino.
00:05:34Como todos los agentes del FBI,
00:05:37Stewart lleva varios casos no relacionados entre sí al mismo tiempo.
00:05:44Trabajando de noche en los dos casos,
00:05:46se enteró del largo historial de Joe Walpo,
00:05:48de sus atracos, robos y asesinatos.
00:05:51Y en tanto repasaba la historia de los robos de coches en que estaba mezclado Angelino,
00:05:57a diez millas de distancia,
00:05:59en una tranquila zona residencial,
00:06:01con una conversación telefónica,
00:06:04se iniciaba su tercer caso.
00:06:22Diga.
00:06:25Diga.
00:06:26Señora Martel.
00:06:28Sí.
00:06:29Usted tiene una hija llamada.
00:06:32¿Quién es?
00:06:34No deseará que le ocurra nada a su hija, ¿verdad, señora Martel?
00:06:37¿Qué dice usted?
00:06:39Escuche.
00:06:40Quiero los diez mil dólares del seguro que le dejó su marido.
00:06:44Usted está loco. Debe ser un perturbado.
00:06:47Cálmese.
00:06:48Y limítese a escuchar si desea que siga viva la niña.
00:06:52Quiero ese dinero.
00:06:54Ya le indicaré cómo, cuándo y dónde ha de llevarlo.
00:06:58¿Te oye?
00:07:01Señora Martel.
00:07:03Voy a darle un consejo.
00:07:05No hable con nadie de esta llamada.
00:07:08O mataré a su hija.
00:07:14Cuígame.
00:07:15Cuígame.
00:07:16No es nada, cielo.
00:07:19Estaba soñando.
00:07:23Anda. Duérmete otra vez.
00:07:25Duérmete.
00:07:27¿Y tú no te acuerdas?
00:07:29Enseguida.
00:07:31Duérmete, hija.
00:07:46Cuígame.
00:07:47Si te acuerdas en una.
00:08:01No es nada, niña.
00:08:03No es niña.
00:08:05No es Cruise.
00:08:06No, no, no, no.
00:08:36No, no, no, no.
00:09:06No va a venir esta noche.
00:09:07No es aconsejable, señora Martel.
00:09:09Además, no pido por qué preocuparse esta noche.
00:09:13Vaya a verme a dónde trabajo.
00:09:15Estoy empleada en roba.
00:09:17Allí estaré a las nueve.
00:09:19¿Quiere hacerme una lista de las personas que conocería aquellas con quienes tiene trato?
00:09:22¿Qué la es?
00:09:25Señora Martel, le aseguro que haremos cuanto sea necesario por ayudarla.
00:09:29No, no, no.
00:09:30No, no.
00:09:30No, no.
00:09:30No, no, no.
00:09:31No, no.
00:09:33Oh, oh, oh, oh.
00:10:03Oh, oh, oh, oh.
00:10:33Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
00:11:03Oh, oh, oh, oh, oh.
00:11:05Oh, oh, oh, oh, oh.
00:11:07¿Me ha creído la lista que le pedí?
00:11:09Sí.
00:11:09¿Qué?
00:11:14¿Habrá incluido a todos?
00:11:15¿Familia?
00:11:16¿Amigos?
00:11:16Podría ser alguien muy allegado.
00:11:18No.
00:11:18Debe usted incluir a todo el mundo.
00:11:20¿Y los materiales que encargué no han llegado aún?
00:11:24Recuerde su promesa.
00:11:26Descuide Henry, los tendrá mañana.
00:11:27Mañana.
00:11:28Hace dos días me dijo lo mismo.
00:11:30Por favor, vayas, estoy ocupada.
00:11:31Perdón, señor.
00:11:40Es horrible lo que me está ocurriendo.
00:11:43Cada vez que llaman al teléfono tengo un sobresalto.
00:11:46Hasta debemos saber cuándo volverá a llamar.
00:11:48Es el sistema que practican, señora Marta.
00:11:50Asustándola pretenderán conseguir sus propósitos, pero no lo consentiremos.
00:11:55Ya lo sé.
00:11:56Se sentó al lado de su cama y estuvo mirando a la niña.
00:11:59Yo hice lo mismo en una ocasión que tuve a mi hijo, Zervo.
00:12:04¿Se me pasará?
00:12:05Naturalmente.
00:12:06No obstante, para su tranquilidad hemos tomado la precaución de vigilar su casa.
00:12:12Sin entorpecer la vida normal del vecindario,
00:12:15el agente Stewart logró identificar a cada una de las personas que entraban o salían del apartamento de Kate Martell.
00:12:23El agente Stewart recabó el permiso de la señora Martell para interceptar las llamadas telefónicas.
00:12:29Y comprobó todas las medidas tomadas para anotar la próxima llamada del criminal, palabra por palabra.
00:12:34Mientras tanto, el agente Stewart necesitaba atender a sus otros dos casas.
00:12:43A todos los...
00:12:44...de septiembre.
00:12:48Voy muy deprisa.
00:12:49Ripley al habla.
00:12:50Deseo hablar con el sargento de Stewart.
00:12:52Ahora mismo...
00:12:55Quisiera hablar con él personalmente.
00:12:58Bueno, es...
00:13:04...un nombre, por favor.
00:13:11Brenda Rall.
00:13:13¿Podría venir sobre las once de esta noche?
00:13:15¿No puede recibirle un poco antes?
00:13:17Brenda Rall.
00:13:18No, imposible.
00:13:19Tiene que ser a las once.
00:13:21Hasta esa hora no estaré sola.
00:13:23¿Cuál es su dirección?
00:13:251210 Nordrexel.
00:13:271210 Nordrexel.
00:13:29Allí acudiremos esta noche.
00:13:30¿Qué hay, Isaac?
00:13:48All of it.
00:13:49Las once menos cinco.
00:13:51Está bien.
00:13:51Adelante.
00:13:52Adelante.
00:13:52Adelante.
00:13:52Adelante.
00:13:53Adelante.
00:13:54Adelante.
00:13:56Adelante.
00:13:57Adelante.
00:13:58Adelante.
00:13:59Adelante.
00:14:00Adelante.
00:14:00Adelante.
00:14:16La señorita Brenda Rall.
00:14:18Soy Ripley, agente especial.
00:14:20Y este...
00:14:20No, por favor, váyanse.
00:14:22Estamos citados con la señorita Brenda Rall en esta serie.
00:14:25No.
00:14:27¿Me permite pasar?
00:14:29No, déjeme en paz.
00:14:30No, dejo.
00:14:31No, dejo.
00:14:31No, deje.
00:14:57No, dejo.
00:14:57Let's go.
00:15:27Let's go.
00:15:58Póngame con la policía. Es muy urgente.
00:16:00¿Quién era, señorita Rales?
00:16:03Aquí Ripley, del FBI.
00:16:05Han asesinado a un agente en un callejón cerca de North Dresden.
00:16:09Eso es.
00:16:10El asesinato del agente Stewart
00:16:11caía bajo la jurisdicción inmediata de la policía local.
00:16:15Por lo tanto, Brenda Rales fue conducida a la comisaría
00:16:18donde el teniente Capa, al de la brigada de homicidios,
00:16:20no logró vencer el pánico que le había infundido el asesino.
00:16:23Vamos, vamos, señorita Rales.
00:16:25¿Cuánto tiempo cree que va a durar nuestra paciencia?
00:16:31¿Cuánto tiempo cree que va a durar nuestra paciencia en el asesino de la policía local?
00:16:48Lo mejor que podemos hacer es mandar a la casa para que duerma un poco.
00:16:53Pensará que hemos acabado con ella y mientras tanto la vigilaremos.
00:16:57Frank,
00:16:58llevaremos este caso como si Jack hubiera sido de las nuestras.
00:17:01Bien, Jack.
00:17:12Y esta noche quería dedicarla a...
00:17:14No, no, no.
00:17:25Reed,
00:17:26diga.
00:17:29Esa chica
00:17:30dijo algo sobre uno de los casos de Sark.
00:17:34Pero ¿cuál de ellos?
00:17:35Está el de Walpo,
00:17:37el de Martel,
00:17:38el de...
00:17:40Argelino.
00:17:43Uno debe estar relacionado con la muerte de Sark.
00:17:46Cuanto antes se aclaren estos casos,
00:17:47antes descubriremos al asesino.
00:17:52Reed queda usted encargado de ellos.
00:17:56Por esta noche nada más.
00:18:00Al día siguiente por la mañana,
00:18:17el agente Ripley ya había estudiado con detenimiento
00:18:19los tres casos de Sark Stewart.
00:18:22Uno de ellos le llevaría hasta su asesino.
00:18:25Empezó por dedicar su atención al caso de Joe Walpo,
00:18:27en el que el agente Stewart había estado intentando conseguir una pista del fugitivo
00:18:32por medio de su nombre,
00:18:33Connie Anderson.
00:18:34Ese es ahí.
00:19:00Me acuerdo, ya han entrado.
00:19:04El bar está ahí.
00:19:06Ponen lo que quieran.
00:19:07Gracias.
00:19:14¿Tendrán ustedes algún nombre?
00:19:17Yo soy Ripley, este se llama Barton.
00:19:20¿Y buscan la pista que yo igual voy?
00:19:23Exacto.
00:19:25¿Por qué no preguntan al sabueso que estuvo ayer aquí?
00:19:27Le asesinaron a Noti.
00:19:33Qué lástima.
00:19:38Voy a ponerme un vestido.
00:19:42No me gusta que los hombres me miren antes de comer.
00:19:53No me convence la expresión de los ojos.
00:19:55¿Han llegado ellos ya?
00:19:57¿Qué matas a mí?
00:20:00Creíamos que usted nos ayudaría a averiguarlo.
00:20:03¿Ayudarles a averiguarlo?
00:20:04Qué buen humor tiene.
00:20:07¿A qué hora le mataron?
00:20:08A las once de la noche.
00:20:10Me he salvado.
00:20:12Estaba en el estadio animando a González.
00:20:15Al pobre le dejaron caos en el último asalto.
00:20:17Ocupaba el mismo asiento de todos los miércoles.
00:20:21Vi la día de la tribuna.
00:20:23Vivió allí todo el mundo.
00:20:24Así que no pueden acusarme.
00:20:30Y una vez aclarado esta cuestión, hablemos de algo que no resulte tan aburrido.
00:20:37Sí, por ejemplo, de Hualpo.
00:20:39Si pensaban venir, debieron telefonear antes.
00:20:41He sido buena chiqui y les dejé pasar.
00:20:43Ya dije al que vino ayer que de yo y Hualpo solo sé cómo se llama.
00:20:46¡Lárguense, amigos!
00:20:47No quiero seguir perdiendo el tiempo hablando de tonterías.
00:20:49Hualpo dio su nombre en la cárcel para llamarla en caso de enfermedad.
00:20:53¿Y qué?
00:20:53¿Él le hacía muchos regalos?
00:20:56De acuerdo.
00:20:58Tal vez serte una persona que comprenda las cosas.
00:21:02¿Pruebe?
00:21:04Diciste que me hacía regalos.
00:21:06Claro que sí.
00:21:07Yo sabía su procedencia tan bien como usted, sin embargo, nunca me me iría a aceptarlos.
00:21:11¿Sabe por qué?
00:21:12¿Por qué?
00:21:13Imagínate una chica que vive en una pensión y duerme en un colchón de paja.
00:21:28Y donde llegó Hualpo y la mira.
00:21:31Se deja conmigo.
00:21:33Cree que durará siempre.
00:21:35No acoge como la solución de sus problemas.
00:21:39Amigo.
00:21:40No sabe usted cuánto he sufrido.
00:21:49Llámenos cuando sepa el paradero de hoy.
00:21:52Sí.
00:21:54Gracias.
00:21:56¿De qué?
00:21:57Ah.
00:21:59Otra pregunta, señorita Anderson.
00:22:02Diga.
00:22:04¿Quién es Brenda Ramos?
00:22:06No suelo examinar vidas ajenas.
00:22:09¿No la conoces?
00:22:09No.
00:22:10El segundo de los casos del agente Stewart giraba alrededor de Vince Angelino, el hombre
00:22:26que prefería ir a la penitenciaría federal antes que revelar los nombres de la banda de
00:22:31ladrones de automóviles que le pagaba.
00:22:32Esa, lasaña.
00:22:44El agente Stewart había intentado hacer hablar a Angelino utilizando a Julie, su esposa.
00:22:52¿La señora Angelino?
00:22:54Sí.
00:22:54Somos del FDI.
00:22:55Deseamos hablar con usted.
00:22:56Entre.
00:22:56Mi nombre es Barker y esta se llama Ripley.
00:23:03Mucho gusto.
00:23:03Encantada.
00:23:04¿No quieren pasar?
00:23:05Gracias.
00:23:06Gracias.
00:23:08Nos han dicho que uno de nuestros agentes habló ayer con usted.
00:23:11Sí, el señor Stewart.
00:23:13Sí, el señor Stewart.
00:23:14Pero siéntense.
00:23:21A Stewart lo asesinaron anoche.
00:23:24¿Asesinado?
00:23:25¿No habrá sido mi esposo?
00:23:28Aún no lo sabemos.
00:23:29Hemos venido a que nos ayude a descubrirlo.
00:23:32Relátenos la conversación que tuvo con nuestra gente con la mayor fidelidad.
00:23:35Era tan, tan comprensivo.
00:23:39Lo lamento de Fede.
00:23:41Ha dejado familia.
00:23:45Esposa y los chicos.
00:23:48Pobre mujer.
00:23:50Les diré lo que ya le dije a él.
00:23:52Mi marido no robó el coche.
00:23:55Creo que debió usted decirle algo más que eso, señor Angelino.
00:24:01Ha repasado los hechos una y otra vez.
00:24:04Esperando encontrar pruebas que demostraran su inocencia.
00:24:08Aquella noche.
00:24:10La del robo del coche.
00:24:12Vince estaba nervioso.
00:24:15Preocupado.
00:24:16Tenía muchas deudas que pagar.
00:24:18Y no encontraba trabajo.
00:24:20Creía que dormiría mejor si salía a tomar el aire.
00:24:23Fue dando un paseo hasta la tienda y...
00:24:26Probablemente no le interesarán estos pequeños detalles.
00:24:29Se equivoca.
00:24:31Cualquier detalle puede ser no suplido.
00:24:33Poco después, la señora también le llamó a la puerta.
00:24:37Ella tiene teléfono.
00:24:39Vince le dio un recado para mí.
00:24:41Había encontrado a un hombre en el bar.
00:24:43Aquel hombre le ofreció 50 dólares por llevar un coche hasta las velas.
00:24:48¿Cómo se llamaba?
00:24:49El señor Stiguar también lo preguntó.
00:24:53Y si Vince había hecho comentarios sobre él,
00:24:55señas personales, el nombre u otra cosa.
00:24:59Yo le respondí que no.
00:25:01Vince le conoció poco antes de su llamada.
00:25:04Cuando usted habló con Stiguar,
00:25:05¿le dijo algo que pudiera significar indicio de sospecha de quién era ese hombre?
00:25:10No, no recuerdo absolutamente nada.
00:25:16Pero en cambio rezo por que lo descubran,
00:25:19puesto que cuando lo encuentren quedará probada la inocencia de Vince.
00:25:27Oh, qué torpe soy.
00:25:31Debe darles el sol en los ojos.
00:25:33Lo siento.
00:25:40Ha sido una desconsideración imperdonable.
00:25:51¿Cuánto tiempo hace que está ciega, señora Angelina?
00:25:55Desde los 14 años.
00:25:57Debe resultarle difícil arreglarse por sí sola.
00:26:03No.
00:26:04Lo cruel es esta larga espera, por fin.
00:26:13Gracias por su colaboración.
00:26:17¿Conoce usted a una mujer que se llama Brenda Rales?
00:26:20¿Brenda Rales?
00:26:21No, seguro que no.
00:26:22Gracias.
00:26:25Adiós.
00:26:27Señor Ripley.
00:26:28Diga.
00:26:28Por favor, tenga cuidado.
00:26:30Si mataron al señor Stiguar por venir a mi casa e interrogarme,
00:26:33usted corre el mismo riesgo.
00:26:38Muchas gracias, señora Angelina.
00:26:39Tendré cuidado.
00:26:41Adiós.
00:26:42El tercer caso del agente Stiguar giraba en torno a la víctima de un chantajista.
00:26:55Señora Martin.
00:26:56¿Es usted el señor Ripley?
00:26:58Eso es.
00:26:59Me impresiona la noticia sobre la muerte del señor Stiguar.
00:27:03¿No creerá que haya sido con motivo?
00:27:04Todavía no lo sé.
00:27:06Confío en que la comida esté tan buena como siempre.
00:27:09Tranquilícese y disfruten el menú.
00:27:11Ah, mira.
00:27:13En la lista que le pidió el señor Stiguar, ¿no olvidó absolutamente a nadie?
00:27:17No, creo que no.
00:27:18Yo...
00:27:20¿Qué le ocurre? ¿Tiene alguien?
00:27:21Sí, es probable que se acerque a ti.
00:27:23Es igual.
00:27:24Finja está tranquila.
00:27:30Kate.
00:27:30Vaya, vaya, vaya.
00:27:31Qué pequeño es el mundo.
00:27:32Hola, Dave.
00:27:33Lo siento, no pretendía interrumpirles.
00:27:35No se preocupe.
00:27:36Me llamo Ripley.
00:27:37Wilson.
00:27:37Dave Wilson.
00:27:38Estaba charlando de mis nuevos modelos con la señora Martel.
00:27:41Puede quedarse.
00:27:42Decir si no es competidor.
00:27:43¿Yo?
00:27:45Si yo no distingo un dobladillo de un filtiré.
00:27:48Sea lo que sea un filtiré.
00:27:49Dave es amigo de la familia.
00:27:51Sí, el buenazo de Dave.
00:27:52Amigo de la familia.
00:27:53Ese soy yo.
00:27:54Bueno, no les entretengo.
00:27:56Que obtenga un buen pedido, señor Rita.
00:27:58Gracias.
00:27:58Adiós, Kate.
00:28:00Adiós, Dave.
00:28:04Dave Wilson.
00:28:05Corredor de finca, soltero, amigo de su esposo.
00:28:08Se ha prendido bien la lista.
00:28:10Por cierto.
00:28:12¿Conoce usted a una mujer llamada Brenda Rally?
00:28:16¿Brenda Rally?
00:28:19No, no tengo la menor idea de quién es.
00:28:22No, no lo he dicho.
00:28:23Te digo que no.
00:28:24Oye, nos veremos dentro de media hora.
00:28:26Tres casos.
00:28:44Un asesinato.
00:28:46Y el agente Ripley tenía todavía que ligar a Brenda Rally
00:28:48con uno de los casos a los que él tenía que encontrar solución.
00:28:51Por lo tanto, la mujer, la pieza principal del asesinato,
00:28:58seguía aún bajo la vigilancia del departamento de policía.
00:29:00Lo más nuevo, modelos extensibles.
00:29:28Quisiera probármelo.
00:29:30Los probadores están ahí al centro.
00:29:31Sí, ya lo sé.
00:29:39¿Desea usted algo, señor?
00:29:41Sí, deme una de esas cosas.
00:29:44¿Qué talla usa tu mujer?
00:29:46No es para mi mujer.
00:29:47¿Eh?
00:29:48Oígame, ¿tiene otra salida que el probador?
00:29:50Sí, la de la fachada trasera.
00:30:04La sección de fajas, un sitio ideal para perderla.
00:30:06No se ha probado usted ninguna.
00:30:08Qué pena.
00:30:10Oiga, Jay, entró el probador y la perdí.
00:30:12De pronto se sintió tímido.
00:30:15Ya hablaremos luego.
00:30:17Sí, señor.
00:30:17Lo siento, Rick.
00:30:20Gran es un hombre que vale.
00:30:22No lo dudo.
00:30:23Póngame con Harrison.
00:30:25Si necesita, algunos son muy grandes.
00:30:27Harry, ¿cuántos trabajan en el caso Rale?
00:30:29Sí, señor.
00:30:30No son suficientes.
00:30:31¿Para qué quieres a los demás?
00:30:32Es que están de adorno.
00:30:33Quiero todos los puntos estrechamente vigilados.
00:30:35Ya voy, ya voy.
00:30:49Un momento.
00:30:51Yo me lo cogeré, señora.
00:30:52Señora, ¿dónde?
00:30:53Mamá.
00:30:54¿Quién?
00:30:56Se ha equivocado.
00:30:57Mami.
00:31:00¿Qué quieres, Quiero?
00:31:02Viva.
00:31:02Dime, ¿qué es esto?
00:31:05Un retrato tuyo.
00:31:07Oh, pero si se parece mucho.
00:31:09Aún no lo he terminado.
00:31:10Oh.
00:31:11¿Aún no?
00:31:12Haz una cosa.
00:31:13Términalo mientras preparo las cosas.
00:31:14¿Quién?
00:31:15Tío Mat, te advertí que llamar.
00:31:40Cualquiera diría que soy un extraño desde un miembro de la familia.
00:31:44¿Qué ocurre ahora?
00:31:45Esa vieja gruñola se cree la mamá.
00:31:47¿Qué le pasa?
00:31:48Deberías deshacerte de ella.
00:31:50Antes de venir, Vicky y yo nos arreglamos.
00:31:51Vicky es una niña.
00:31:52Necesita una mujer que la cuide.
00:31:54Si supieras cómo Mangonea cuando no estás aquí, se pone a gritar como si fuera una...
00:31:58No, Vicky, Max.
00:31:58Trabajo durante todo el día y necesito en casa a la señora Don.
00:32:02Bonito modo de tirar el dinero de mí.
00:32:05Bastante mejor que apostando en las carreras.
00:32:07¿Te molesta?
00:32:08A Bill no le hubiera molestado.
00:32:13No me pongas plato esa noche, yo sé cuándo estorbo.
00:32:21¡Señora Don!
00:32:23¡Señora Don!
00:32:28Si el que más se empeña en sacar a Vicky de paseo aprovechando que estoy fuera,
00:32:32a cualquier parte, no la deje ir.
00:32:37¿Entendido?
00:32:38Sí, señora.
00:32:43Luego, aquella princesa vivió feliz siempre, siempre.
00:32:47Ahora, nenita, a dormir.
00:32:48Desayunaremos juntas por la mañana.
00:32:50¿De acuerdo?
00:32:50Buenas noches.
00:32:51¿Quién es?
00:33:03Dale.
00:33:08Llego pronto, Kate.
00:33:09Arríslate un poco y vístete.
00:33:11Hoy es un gran acontecimiento.
00:33:12Te llevaré donde quieras.
00:33:13Al Coconut Blog, a una revista, al Palladium, al Ocean Park.
00:33:16O podemos quedarnos aquí, tomar unas copas y hacer manitas.
00:33:21Perdóname, Dave, había olvidado por completo nuestra cita.
00:33:24Ah.
00:33:25Ha sido un día terrible.
00:33:27Estoy deprimida.
00:33:28Razón de más para seguir a tu lado y levantarte el ánimo.
00:33:31Oye, Dave, yo no sería una compañía agradable.
00:33:34Si no tienes que ocuparte de nada, yo prepararé la cena.
00:33:38Soy un magnífico cocinero.
00:33:39Déjalo para otro día.
00:33:41Absoluta garantía de que te animaré.
00:33:43Por favor, Dave.
00:33:44Como quieras.
00:33:47Pero voy a darte una estupenda noticia antes de irme.
00:33:50He vendido una casa en Brangwood.
00:33:51El mejor negocio de mi vida.
00:33:52Está bien, Dave.
00:33:53Está bien.
00:33:54Bueno, ¿ni siquiera me das la enhorabuena?
00:34:06Preferiría que me pegaras, Dave.
00:34:11Todo menos que me mires de ese modo.
00:34:15La señora Don Flor, recogela.
00:34:18¿No estarás enfadada?
00:34:21Digamos que no, si te vas ahora mismo.
00:34:24Y digamos también que eres un poco dura conmigo.
00:34:29Digámoslo.
00:34:30Y todo queda perdonado.
00:34:34Qué ironía, Kate.
00:34:42Me dejas plantado y encima debo recibir tu perdón.
00:34:51Dave, ¿qué he dicho?
00:34:52Buenas noches, Kate.
00:34:55Pase.
00:34:57¿Ocurre algo?
00:34:58No.
00:34:59No.
00:35:01Es que me ha sorprendido.
00:35:03Marta me ha dicho que te devuelve el azúcar que te pidió.
00:35:05Oh, gracias.
00:35:07No necesitaba molestarse.
00:35:09Me parece que a ti te ocurre algo.
00:35:12He tenido esta disputa con tío Max.
00:35:14Comprendo, Kate.
00:35:15Yo sé que es un pobre viejo que nos ayudó mucho al cazar, nos pagó los muebles.
00:35:20Él se encarga de recordártelo.
00:35:22Lo único que me subleva son sus quejas.
00:35:24Tiene salud y buen dinero para jugárselo en las carreras.
00:35:27Si tan mal le va a que busque otro sitio.
00:35:29No lo sé.
00:35:30Tal vez tenga razón.
00:35:31¿Lo ves?
00:35:32Soy de esos hombres que resuelven todos los problemas excepto los propios.
00:35:37Bueno, voy para casa.
00:35:39Marta tiene otra de sus crisis de llanto.
00:35:42Esta es peor.
00:35:43Se empeña en que pida aumento de sueldo.
00:35:47¡Qué ilusa!
00:35:48Ella que sabe.
00:35:50Un contable a mi edad no tiene aspiraciones.
00:35:52Es verdad, Alex.
00:35:54Bueno, adiós, Kate.
00:35:56A propósito, hay unas acciones que...
00:36:00Gracias, Alex, pero seguiré con mi cuenta en el banco.
00:36:04Es lo más seguro.
00:36:06Buenas noches, Kate.
00:36:08Buenas noches, Alex.
00:36:16Esto es todo lo que tenía, Alex.
00:36:35No encontramos ni una fotografía, ni una carta, nada.
00:36:38Ni un solo rastro.
00:36:40Hemos terminado con usted, señor Víker.
00:36:42Estaba esperando a los periodistas y fotógrafos.
00:36:44Quizá quieran retratarme.
00:36:45La redacción del crónico le está a pocos metros de mí.
00:36:48Tuve una sensación horrible al ver el calabar.
00:36:50Mi salud no es buena.
00:36:52Una vez caí de un tejado, mis órganos internos subieron dos pulgadas.
00:36:55Mi estómago presiona contra el hígado.
00:36:56El hígado empuja la vesícula y esta queda oprimida entre el estómago y los pulmones.
00:37:00Además de esto, sufro del corazón.
00:37:02Diga.
00:37:03Merezco que me hagan una fotografía después de todo un hombre como yo que descubre a esa chica.
00:37:08Tiene usted razón.
00:37:10Gracias, George.
00:37:11Deberían ver mi radiografía.
00:37:12Ahora, el doctor no se explica cómo estoy vivo.
00:37:15Sí.
00:37:17El informe técnico.
00:37:18La bala que alcanzó a Brenda Rales fue disparada con un Magnum.
00:37:21Igual que la que mató a Zack.
00:37:23Tres casos.
00:37:25Dos asesinados.
00:37:27Y el único asesino conocido relacionado con esos casos era Joe E. Waldo.
00:37:32La señorita Anderson fue sometida a estrecha vigilante.
00:37:35Y hasta en la reclusión de su propia casa, cada uno de sus movimientos podía tener la mayor importancia.
00:37:42Recogían y vaciaban su papelera todos los días.
00:38:02El FBI quería ese papel de envolver.
00:38:07Lo enviaron a Washington.
00:38:10Allí los especialistas lo examinaron y analizaron.
00:38:13Encontraron una sola huella dactilar, la de Joe E. Waldo.
00:38:17La marca del papel escondía otra pista.
00:38:19El FBI tenía archivadas 17.000 marcas de papel diferentes.
00:38:24Cada una procedía de distinto fabricante.
00:38:26El papel de envolver llevaba la marca de la compañía papelera Norsco.
00:38:32Una pequeña fábrica dedicada exclusivamente a papeles para regalos.
00:38:37En la fábrica de Norsco, un agente interrogó al director.
00:38:41Este papel fue enrollado entre el 1 y el 12 de septiembre.
00:38:44¿Cómo lo sabe?
00:38:45Por la marca de agua.
00:38:46¿Puede decirme a quién vendieron ustedes este rollo precisamente?
00:38:49Desde luego.
00:38:50Perdone.
00:38:51La búsqueda de Joe E. Waldo por análisis científico
00:38:54no era más que uno de los medios que empleaba el FBI.
00:38:59Al mismo tiempo, los agentes Ripley y Barker
00:39:01intentaron llegar al fugitivo a través de otros métodos.
00:39:05Gracias a su perfecto conocimiento de las emociones y debilidades humanas.
00:39:09Mira, ya.
00:39:23Qué agradable sorpresa.
00:39:27Ya me creí abandonada.
00:39:30¿Otra vez estoy sola?
00:39:33Si lo estuvieras de también.
00:39:35¿Una copita?
00:39:36No, gracias.
00:39:37Síndese cómodamente.
00:39:39Gracias.
00:39:42Ahorremos tiempo.
00:39:44Hoy no se leyó el Waldo más de lo que sabía el otro día.
00:39:47Nadie lo ha dudado.
00:39:51Precisamente por eso venimos a disculparnos.
00:39:54¿Cómo dice?
00:39:55Nuestras sospechas se fundaron en la teoría de que aún era novia de Waldo.
00:39:59Fue un error.
00:40:00Solamente basado en dos cosas.
00:40:02Una que usted no salía nunca con otro hombre.
00:40:05¿Quién le ha dicho eso?
00:40:06Nos figurábamos que tenía miedo de que Waldo se enterase.
00:40:10Se equivoca.
00:40:11Salgo con muchas.
00:40:13Y otra que aún le envía regalos.
00:40:15¿Por qué no?
00:40:16Dios no puede olvidarse de una vieja amiga.
00:40:19Vieja amiga.
00:40:21Claro.
00:40:24Cierto que no la olvida.
00:40:25¿Qué está usted haciendo?
00:40:33Es curioso ver cómo cambia el gusto de un hombre con el tiempo.
00:40:40Existe una chica a quien se interrogó en Denver hace un par de días.
00:40:44¿Qué me recomienda que haga?
00:40:45¿Matarle a esa arañaza?
00:40:47No.
00:40:48Yo pensaba que le interesarían las actividades de Joel.
00:40:56No se excite y eche una ojera.
00:40:59Es una animadora.
00:41:02Tiene gracia.
00:41:04Creí que a Joel le gustaban las rubias.
00:41:06Para su mesilla de noche.
00:41:10No es mi tipo.
00:41:17Quiere oír una conversación muy interesante.
00:41:28He aquí la transcripción oficial de una entrevista con la señorita Bárbara Cármico.
00:41:32Registrado en el edificio de Denver, Colorado.
00:41:35¿Le molesta?
00:41:37Será divertido.
00:41:38Gracias por haber venido aquí voluntariamente, señorita Cármico.
00:41:41De nada.
00:41:43¿Su nombre completo y dirección, por favor?
00:41:45Bárbara Cármico.
00:41:46Westview Drive 112.
00:41:49¿Vive sola en su domicilio?
00:41:51Sí, desde que salí de la universidad.
00:41:55Esta es la fotografía de Joel Walpole, señorita Cármico.
00:41:59¿Le reconoce usted?
00:42:00Desde luego.
00:42:01De lo que yo le conocí con el nombre de Joe Allen.
00:42:04Desde entonces he descubierto quién es en realidad.
00:42:07¿Cómo le conoció usted?
00:42:08En un cabaret.
00:42:09Nos hicimos muy buenos amigos.
00:42:11¿Cuánto duró?
00:42:12Dos o tres meses.
00:42:14¿Durante ese tiempo fue invitado suyo?
00:42:17Llámelo usted así.
00:42:19Señorita Cármico.
00:42:19¡Corte eso!
00:42:20¡Ya me ha oído!
00:42:21¡Córtelo!
00:42:22¡Oh, Dios!
00:42:23¡Ojalá se mueran los dos!
00:42:26¡Córtelo!
00:42:27¿Cuándo le vio por última vez, señorita Cármico?
00:42:31Sí, Connie.
00:42:33¿Cuándo le vio usted por última vez?
00:42:37¿Cuándo vio a un hombre por última vez?
00:42:40Váyanse.
00:42:41¡Alimaña!
00:42:42¡Fuera!
00:42:43¡Fuera de esta casa!
00:42:44¡Fuera de esta casa!
00:43:14¡Fuera de esta casa!
00:43:45Aquí Perry.
00:43:46Informe a Ripley.
00:43:47Seguimos objetivo en Freeway.
00:43:49Se dirige al centro urbano.
00:44:14等等.
00:44:22¡Fuera de esta casa!
00:44:32¡Fuera de esta casa!
00:44:34¡Fuera de esta casa!
00:45:05The
00:45:09The
00:45:15The
00:45:21The
00:45:25The
00:45:29Yes, yes, it's very well done.
00:45:50Let me show you a demonstration with any group of people.
00:45:54I knew you were busy.
00:45:55Let me show you if you want, Mr. Hogarth, I present you to the agent.
00:45:57It's an honor and a privilege to meet you.
00:45:58Yes, yes, the Mr. Hogarth has invented this, well, this.
00:46:02Funciona the same thing that a Geiger, but he finds spies.
00:46:06When he finds some, he lights up this light.
00:46:08Yes, yes, yes, that apparently no is suspect.
00:46:10The mother of my wife, the neighbor of the front, the man who came to talk about the impuestos,
00:46:16this light the discover a lot.
00:46:18The man of the impuestos, very interesting.
00:46:21Al habla Ripley.
00:46:23The issue is going to go, Ripley.
00:46:24We have followed up to the terminal of the metro and he has taken the interurban number 3.
00:46:27We'll see you on the road.
00:46:29Mr. Hogarth, dispense.
00:46:30We'll bring you to the patentes office.
00:46:32Allí you will give us the information necessary.
00:46:33I think it's magnificent.
00:46:34I wish I had one.
00:46:35We'll bring you to the north of Glendale.
00:47:03Atraviesa Oakland.
00:47:06Espéranos en Correstri, que relevaremos allí.
00:47:22Fin del trayecto.
00:47:25Una carretera aislada en los suburbios más alejados de la ciudad.
00:47:29La carretera aislada en los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alejados de los suburbios más alej
00:47:59Come on, come on.
00:48:29I'm Connie, Joey.
00:48:42¿A qué has venido aquí?
00:48:44Tenía que verte, Joey.
00:48:47Te advertí que te avisaría cuando pudieras venir a verme.
00:48:55No me has seguido nadie, estoy segura.
00:48:59No te alegras de verme.
00:49:14Luego te lo diré.
00:49:15Yo, Joey, ¿te acuerdas de mí?
00:49:43Connie.
00:49:46Ha sido una estupidez venir aquí.
00:49:49Ya lo sé.
00:49:51Pero hacía tanto tiempo, Joey.
00:49:53¿Qué es eso?
00:50:15No te alegras de mí, ¿qué es?
00:50:19No te alegras de mí.
00:50:21No te alegras.
00:50:22No te alegras de mí.
00:50:24No te alegras de mí.
00:50:25Come on.
00:50:55No.
00:50:57Suelte, déjeme, suelte.
00:51:01Este de igual, salga de ahí con las manos abiertas.
00:51:05No!
00:51:24No!
00:51:26No!
00:51:32No!
00:51:35No!
00:51:49Déjeme, no me toques.
00:51:54Así terminó el caso de Joel Walpo.
00:51:57Su repugnante carrera comprendía una serie de crímenes conocidos.
00:52:00Pero el FBI averiguó que en la noche del asesinato del agente Stewart, Walpo estaba en Las Vegas.
00:52:06La pista del asesino quedaba reducida, pues, a los casos en que estaban complicados Vince Angelino y Kate Martel.
00:52:12Marte.
00:52:13No!
00:52:14No!
00:52:15No!
00:52:16No!
00:52:17No!
00:52:18No!
00:52:19No!
00:52:20No!
00:52:21No!
00:52:23No!
00:52:24No!
00:52:25No!
00:52:26No!
00:52:27No!
00:52:28No!
00:52:29Diga.
00:52:32Hola, señora Martin.
00:52:35Esperaba obtener mi llamada.
00:52:38¿Qué sirve de mi ahora?
00:52:40Prepare el dinero en billetes pequeños.
00:52:43Que no sean mayores de veinte.
00:52:46Llévelo al cementerio de Isbio.
00:52:49¿Al cementerio?
00:52:51Tendrá que llegar allí a las doce en Punta.
00:52:55Deje el coche a cien metros de la entrada.
00:52:57Yo estaré vigilándola.
00:52:59Sí.
00:53:00Entre en el cementerio y siga el camino de la derecha.
00:53:05El que conduce al mausoleo de William.
00:53:08Espere allí cinco minutos y vuelva a su coche.
00:53:12¿Dónde debo depositar el dinero?
00:53:14Ya le informaré.
00:53:16Ah, oiga. Lleve a la niña.
00:53:19No.
00:53:21Déjela en el coche mientras usted espera en el mausoleo.
00:53:25No, no puedo hacer eso.
00:53:27No le pasará nada.
00:53:29Si usted se porta bien,
00:53:31no tendrá miedo de los cementerios, ¿verdad?
00:53:35Si llama a la policía, lo tendrá.
00:53:39No se puede pedir a una madre que haga lo que él pretende.
00:53:55Dejar a una niña sola en un coche a medianoche.
00:53:58No, no lo hay.
00:54:00No podría hacerlo.
00:54:04Escuche un momento.
00:54:06¿Qué?
00:54:08¿Tienen maniquíes en la sesión de ropas para niños?
00:54:10Sí.
00:54:12¿Por qué no pide uno prestado y lo envuelve en una manta?
00:54:16Estará muy oscuro.
00:54:17Tal vez me digile en el momento de salir de casa.
00:54:20Creo en esa posibilidad.
00:54:22Pero si lleva un bulto en brazos en la oscuridad...
00:54:26Temo que le faltara el valor esta noche, señor Ripley.
00:54:29¿Le ha puesto otra comida a Temo?
00:54:59No contesto.
00:55:05No contesto.
00:55:10Diga.
00:55:13Diga.
00:55:26Diga.
00:55:29¿Comunica, Kate?
00:55:32No.
00:55:33Está bien.
00:55:34Tenga muy en cuenta lo que le he dicho.
00:55:36No coja el teléfono ni abra la puerta a nadie.
00:55:38De acuerdo.
00:55:39Pero...
00:55:40¿Y si viene el viejo?
00:55:41¿Tiene llave?
00:55:42Es igual.
00:55:43Le volveré mucho antes que tío Max.
00:55:44Eso es mejor, Kate.
00:55:45Váyase tranquila y diviértase mucho.
00:55:47Confía en mí.
00:55:48Pero...
00:55:49¿Qué es eso?
00:55:50Ya se lo explicaré.
00:55:51Sea buena y no haga preguntas.
00:55:53Y cierre la puerta con el rojo cuando me vaya.
00:55:59No.
00:56:00No.
00:56:01No.
00:56:02No.
00:56:03No.
00:56:04No.
00:56:05Pero Kate, ¿a dónde vas a estas horas de la noche?
00:56:08Volveré enseguida.
00:56:09¿Si necesitas alguna cosa?
00:56:10No, gracias.
00:56:11Ya me las arreglaré.
00:56:12No.
00:56:13No.
00:56:15No.
00:56:16No.
00:56:17No.
00:56:18No.
00:56:20No.
00:56:22No.
00:56:25No.
00:56:36New cleaner.
01:01:00Don't be open.
01:01:01Don't be open, Mr. Mitchell.
01:01:09Ese hombre lo ha venido.
01:01:12Lo ha venido, Mr. Mitchell.
01:01:15Intentaba hacerla.
01:01:17Es la fortuna que emplean los semperistas para terrorizarla.
01:01:21Vamos, Suba.
01:01:23La llevaré a su casa.
01:01:30Oh
01:02:00La señora Angelino.
01:02:06Sí.
01:02:07Traigo un regalo para usted.
01:02:08Soy amigo de su esposo.
01:02:10Amigo de mí.
01:02:12Por favor, pase.
01:02:17Pase.
01:02:18Después de usted.
01:02:25¿Tienes que noticia, David?
01:02:27Está bien.
01:02:28He recibido carta ayer.
01:02:30¿Qué recado tiene para mí?
01:02:31¿Puedo leer esa carta?
01:02:33La tiene la señora Talín.
01:02:34Ahora la traigo.
01:02:36Dígame lo que decía.
01:02:38Lo de siempre.
01:02:40Que está bien y...
01:02:41Que trabaja en la biblioteca.
01:02:43Sí, solo decía eso.
01:02:45Usted dijo que traía un recado para mí.
01:02:49¿Quién es?
01:02:50¿Qué quiere?
01:02:52¿Por qué ha cerrado con llave?
01:02:54Las cartas que escribe usted a Dins no le hacen ningún bien.
01:02:58Empieza a pensar, a pensar demasiado.
01:03:02Y si lo hace, le clavaré un cuchillo en la espalda.
01:03:08Ayúdeme, por favor.
01:03:10Siento que...
01:03:11¿Qué le pasa?
01:03:12¿Qué está haciendo?
01:03:13Perdón, le soy ciega.
01:03:16No conteste.
01:03:17Julie, ¿estás delgada?
01:03:28Volviendo a las cartas.
01:03:29No quiero que siga escribiendo.
01:03:31Escribiré lo que quiero.
01:03:31No me convencerá de la ceguera.
01:03:33Para mí es una de tantas.
01:03:34Deberá hacer todo lo que yo le diga.
01:03:35¡No!
01:03:44¿Qué es?
01:03:44¿Por qué?
01:03:49Está bien.
01:03:50O deja de escribir tonterías a Dins.
01:03:52O la próxima vez que lo haga lo pasará muy mal.
01:03:54¡No!
01:03:56¿Cree usted que podría describirnos a ese hombre de algún modo?
01:04:12Era alto, unos setenta y tantos.
01:04:14Y pesaría unos ochenta kilos.
01:04:17¿Cómo lo sabe?
01:04:18Calculo la estatura por la distancia que me separaba de su voz cuando estaba a su lado.
01:04:26En cuanto al peso, es fácil de adivinar.
01:04:29Según el ruido que haga la madera del suelo al crujir en la entrada.
01:04:39Uno setenta y ocho.
01:04:41Se ha equivocado en dos solamente.
01:04:45¿Podría determinar su edad?
01:04:46Unos treinta y cinco.
01:04:49¿Algo más?
01:04:50Sí.
01:04:51Tenía en la mejilla derecha una cicatriz.
01:04:55El pelo corto y muy gracioso.
01:04:57Llevaba una chaqueta de sport, de lana, de muy buena calidad.
01:05:02Eso también lo sé gracias al tanto.
01:05:07Y otra cosa.
01:05:08Creo que es boxeador.
01:05:11¿Por qué lo dices?
01:05:13Tenía la oreja izquierda.
01:05:15Como...
01:05:16Como...
01:05:17Como partida.
01:05:18Sí.
01:05:19Gracias, es suficiente.
01:05:20Señor Angelino, creo que deberíamos darle un puesto en nuestra oficina.
01:05:23Pasará la noche con la señora Tallini, ¿verdad?
01:05:25Si lo cree necesario.
01:05:27Pero no tenga miedo.
01:05:28No me asusta.
01:05:30Adiós.
01:05:30Representa unos treinta y cinco años.
01:05:39O ochenta kilos, un ochenta de estatura, el pelo corto.
01:05:43Cicatriz en la cara, la oreja izquierda partida.
01:05:46¿Se entrena aquí?
01:05:47No lo reconozco.
01:05:49Ni yo tampoco.
01:05:51Usa ropa de fantasía, llamativas chaquetas de sport.
01:05:54Y tiene el pelo corto.
01:05:55Lo siento, amigo.
01:05:58No tengo la menor idea.
01:06:02Se calcula que pesa ochenta kilos aproximadamente.
01:06:05Altura uno ochenta.
01:06:06Cicatriz en la mejilla derecha y oreja izquierda partida.
01:06:09Sí, lo conozco.
01:06:10Le conseguí sus primeros combates hace dos años.
01:06:12No quería entrenarse y acabé por dejarlo.
01:06:14¿Cómo se llama?
01:06:15¿Ofrecen recompensas?
01:06:17No.
01:06:18Malo.
01:06:19No hay nada que estimule tanto al ciudadano como el dinero.
01:06:22Gracias por la lección de civismo.
01:06:23¿O cómo se llama?
01:06:25Era una broma.
01:06:33Su nombre es Patti Pabellis y entonces vivía en la calle de Pasos 1701.
01:06:40Gracias.
01:06:46Sé cuáles son mis derechos.
01:06:47Ustedes no pueden detenerme sin razón.
01:06:49¿Pagó a Angelino cincuenta dólares por conducir un coche robado?
01:06:54No venga con cuentos.
01:06:55He dicho que no.
01:06:56¿A qué viene esta trampa?
01:06:57¿Quién es ese Angelino?
01:06:58¿Quién ha inventado el truco del coche?
01:07:00Vaya, una justicia.
01:07:03Si me tiene muchas horas aquí, recurriré a mi abogado para que le denuncie por detención indebida.
01:07:08No le hemos detenido, señor Pabellis.
01:07:11Queríamos hacerle unas preguntas.
01:07:12De acuerdo, ya han preguntado bastante.
01:07:14No sé absolutamente nada, así que...
01:07:20¿Sabe para qué le hemos traído aquí?
01:07:28No.
01:07:29Habla alto, muchacho.
01:07:30No tienes nada que temer.
01:07:33Mire con atención a ese hombre y díganos de quién se trata.
01:07:36Acuérdese para verle mejor.
01:07:37No teman a nadie.
01:08:07Es la primera vez que le veo.
01:08:14¿Qué?
01:08:14¿Han quedado ya satisfechos?
01:08:16La trampa no tuvo éxito.
01:08:17Déjenme salir.
01:08:18Este chico no me conoce.
01:08:19Yo a él tampoco.
01:08:21Le pagó por llevar un coche robado.
01:08:23Es de la banda que se dedica a pasar coches al otro lado de la frontera y usted no lo sabía.
01:08:26¿No es eso?
01:08:27No.
01:08:27No le había visto en mi vida.
01:08:32Bueno, llevaos.
01:08:33Vamos.
01:08:37No hay abusación contra mí.
01:08:40¿Puedo irme?
01:08:41La policía de Los Ángeles desea saber por qué golpeó a una mujer.
01:08:45Está loco.
01:08:46¿A qué mujer?
01:08:46Resultó gravemente herida, Pabellis.
01:08:48El hospital informa que tiene fractura de clavícula, posible lesión en el bazo y otras contusiones.
01:08:53Jake no tolera esta brutal agresión.
01:08:55Está usted en la boca del lobo.
01:08:57Ella le ha identificado...
01:08:58¡Qué tontería!
01:08:58No puede.
01:08:59Si es...
01:09:00Ciega.
01:09:02¿Qué?
01:09:05Sí, es ciega.
01:09:08¿Qué ha hecho usted a mi mujer?
01:09:11¿Qué ha hecho usted a mi mujer?
01:09:12Voy a matarle.
01:09:14Voy a matarle.
01:09:17¡Ay, novia!
01:09:19Quieto, tranquilícete, hombre.
01:09:21Angelino, ¿estás dispuesto a hacer otra declaración?
01:09:27Ahora mismo.
01:09:29¡Ahora mismo!
01:09:30Bueno, ya lo has oído.
01:09:32Llévatele.
01:09:33Vamos, Vin.
01:09:34Ese no sabe ni de lo que habla.
01:09:44No admito sus acusaciones.
01:09:45Es una trampa.
01:09:46Sus trucos no me asustan.
01:09:47Volvamos a usted, Pabellis.
01:09:48¿Dónde estuvo la noche del jueves?
01:09:51¿El jueves?
01:09:52¿Qué importa dónde estuve?
01:09:54Le repito que no me asusta.
01:09:55¿Dónde estuvo la noche del jueves?
01:09:58La noche del jueves.
01:09:59No sé de qué me está hablando.
01:10:00Estoy hablando de usted.
01:10:01Un policía fue asesinado esa noche.
01:10:03¿Dónde estuvo la noche del jueves?
01:10:06Yo no he asesinado a nadie.
01:10:08El jueves no estaba siquiera en California.
01:10:10Estaba en Arizona pasando unos coches.
01:10:12Le juro a usted que es verdad.
01:10:14Estaba trabajando en Arizona.
01:10:16Tengo cinco testigos que lo probarán.
01:10:19Siéntese.
01:10:20Aún tengo que volver.
01:10:31Hablaremos de eso después de haber oído su declaración.
01:10:34Entre.
01:10:34Entre.
01:10:35Tengo cinco testigos que lo probarán.
01:11:04I will go to Washington soon, and thank you very much.
01:11:18The police of Phoenix confirmed the words of Pavelich.
01:11:21They took a three of the band.
01:11:23I'm sorry.
01:11:25The presence of Pavelich in Phoenix, Arizona,
01:11:27the night of the assassination of the agent Stewart,
01:11:30was confirmed definitively.
01:11:32Only one possibility.
01:11:34The case of Martin.
01:11:36The assassin of Stewart and the same person had to be the same person.
01:11:40Intensifying all their efforts,
01:11:42the agent Ripley returned to the data.
01:11:45These are the people who have more relationship with the Mrs. Martin
01:11:48and who have been in their house.
01:11:53The first, Max Charles Martin,
01:11:56the father of his husband.
01:11:58He works as a vigilante nocturno.
01:12:01In 1937, he was detained by jail.
01:12:04In 1938, he was detained by intent of fraud
01:12:07against the Mrs. Bella Rock.
01:12:09Conducta irregular.
01:12:13Alex Schuch,
01:12:14contable and vecino de la víctima.
01:12:16Gana 86 dollars a week.
01:12:18Sus únicos bienes son
01:12:20el coche y los muebles.
01:12:22El banco de crédito local le considera buen cumplido.
01:12:25Conducta irregular.
01:12:28Dave Millison.
01:12:31Dave Millison.
01:12:32Corredor de fincas.
01:12:34Amigo de la víctima y de su difunto esposo.
01:12:36Vive mejor de lo que le permiten sus medios económicos.
01:12:39A menudo se le ve acompañado de mujeres de dudosa reputación.
01:12:43Conducta irregular.
01:12:45Lois Callow, cartero.
01:12:51Casado hace ocho años.
01:12:52Tiene tres hijos.
01:12:54Conducta muy buena.
01:12:59Muchísimas gracias.
01:13:00De nada.
01:13:03Es una preciosidad.
01:13:04¿Quién lo envía?
01:13:05El señor Ritty.
01:13:06¿No lo recuerdas?
01:13:07Es presente en la cafetería.
01:13:08Es que intenta impresionarte.
01:13:10Voy a traer a la niña una muñeca sorprendente.
01:13:13¿Dónde escondería esto para que no lo vea Vicky al volver?
01:13:15En casa de los Schuch.
01:13:17No, no quisiera molestar Alex.
01:13:18Se ha quedado sin empleo después de tantos años.
01:13:21No te apures.
01:13:22Yo me lo llevaré y lo traeré mañana a la fiesta.
01:13:24Gracias, Dave.
01:13:26Oye.
01:13:28Eres muy simpático cuando quieres parecerlo.
01:13:37Debe ser muy divertido mirar por el ojo de la cerradura.
01:13:42Bueno.
01:13:43Adiós, Kate.
01:13:44Espérame temprano mañana para ayudarte.
01:13:46¿De veras no quieres quedarte a cenar?
01:13:48No, te lo agradezco mucho.
01:13:50Adiós, Dave.
01:13:51Hasta mañana.
01:13:52No comprendo cómo soportas ese tipo de mil son.
01:13:55Eso no es de tu incumbencia, tío Max.
01:13:56Es que lo que quieres es apoderarse del seguro de ti.
01:13:59Entonces igual que tú.
01:14:00¿Cómo?
01:14:01Yo solo trato.
01:14:02Escúchame.
01:14:03A ver cuando dejas de molestarme a mí y de martirizar a la pobre señora Downs.
01:14:07No te permito que te mezcles en mi vida privada.
01:14:10Si vuelves a hacerlo te echo de esta casa para siempre.
01:14:12Lo digo completamente en serio.
01:14:15Debí haberlo hecho hace mucho tiempo.
01:14:17Déjame en paz.
01:14:23Aquí tienes.
01:14:24Ten.
01:14:25Mamá, mira.
01:14:26Gracias, Dave.
01:14:28No puedo imaginar cuánto me alegra que pase este día con nosotras.
01:14:31¿Ves todas aquellas palomas?
01:14:34Pues hay muchas.
01:14:35Anda, traeme una.
01:14:39Necesitaba compañía.
01:14:41Igual que yo.
01:14:42Es curioso.
01:14:43No he comprendido todavía cómo hay personas que pasan los fines de semana en sus casas.
01:14:50Yo prefiero el trabajo.
01:14:51Quiero trabajar las 24 horas del día.
01:14:53No me gusta descansar.
01:14:54En cambio, yo estoy deseando descansar.
01:14:56Ahora estoy en continuo de salto.
01:14:57Ni siquiera sé si debo celebrar el cumpleaños de Vicky.
01:14:58Debe hacerlo.
01:14:59Tal vez eso facilite nuestra tarea.
01:15:00Vale.
01:15:01Qué rica.
01:15:02Qué rica.
01:15:04Silencio todo el mundo.
01:15:05La festejada debe apagar de un soplo todas las velas.
01:15:07Antes tiene que pedir lo que más desea.
01:15:08Que ha de ser muy bueno.
01:15:09¿Lo has pensado?
01:15:10Adelante, apágalas de un soplo.
01:15:11Apágalas tú.
01:15:12No, es tu cumpleaños.
01:15:13Apágalas tú.
01:15:14No, es tu cumpleaños.
01:15:15Apágalas tú.
01:15:16Uno, dos, tres.
01:15:18Siguiendo el plan del agente Ripley, se tomaron las huellas dactilares de las copas usadas por los invitados a la fiesta para enviarlas sin pérdida de tiempo a Washington.
01:15:26La conversación de los invitados fue también registrada y se le mandó a un especialista en semántica para que la comparase con las expresiones empleadas por el chantajista en sus llamadas telefónicas.
01:15:51Como todos ustedes saben, la ciencia de la semántica determina, aproximándose bastante a la realidad, la identidad de un individuo dentro de un grupo.
01:16:05Separando las diferentes palabras utilizadas por cada individuo de ese grupo y comparando sus resultados.
01:16:11Acabo de terminar mis trabajos sobre la fiesta de la familia Martel para el examen definitivo de las frases y palabras de los invitados que llamaremos A, B, C, D y E.
01:16:23Diga, señora Martel a la parada.
01:16:30Ha estado al habla con el FBI.
01:16:33¿Me oye?
01:16:34Sí.
01:16:35Estoy enterado de todo.
01:16:38El lunes la niña fue al parque con la vieja.
01:16:41El martes al dentista.
01:16:44El miércoles acompañó a la señora Downs al mercado.
01:16:48Y el domingo pasado estuvo en el parque.
01:16:51Recuerda lo de la pelota de goma.
01:16:54Entonces pude matarla.
01:16:56¿No me crees?
01:16:58Sí.
01:16:59Bien.
01:17:00Escuche con atención.
01:17:03Y esta vez no recurra al FBI.
01:17:06Si de verdad quiere usted a su hija, coja el dinero.
01:17:10Todo en billetes de diez y de veinte.
01:17:12Suba media milla por Derando Drive.
01:17:14Esté allí a las dos.
01:17:16¿Entendido?
01:17:17A las dos en punto.
01:17:18El Derando Drive.
01:17:20Deje el coche en el sitio que indica despacio.
01:17:23Verá un montón de piedras.
01:17:25Mire debajo de esas piedras.
01:17:27¿Entendido?
01:17:30Y no lo olvide.
01:17:32La boca cerrada.
01:17:36¿Señora Downs?
01:17:38¿Pero qué es lo que le pasa?
01:17:39Mire que está dormida.
01:17:40Sí.
01:17:41Tengo que decirle una cosa.
01:17:42¿Qué le pasa?
01:17:43¿Qué le sucede?
01:17:44Terminaba con matar a la niña si no entrego el dinero del segundo.
01:17:59No.
01:18:00¿Quién?
01:18:01No lo sé.
01:18:02Ha llamado hace media hora y quiere que vaya inmediatamente a llevárselo.
01:18:05Estaré esperándome a media milla Derando Drive.
01:18:08Analicemos ahora las frases utilizadas por los invitados A, B, C, D y E en la fiesta
01:18:15y comparémoslas después una por una con las utilizadas por el chantajista.
01:18:19¿Tienes?
01:18:20Un momento, profesor.
01:18:22Aláblate.
01:18:23Diga, señor Cooper.
01:18:25Muchas gracias.
01:18:26Le estamos muy agradecidos.
01:18:27Rick.
01:18:28Era el cajero del banco.
01:18:29Caimarte le ha sacado todo el dinero.
01:18:30Andando, Rick.
01:18:31Dispensen los procesos.
01:18:32¿A dónde ha ido, señor Adrón?
01:18:33A Dios.
01:18:34Ya lo sé, pero ¿a dónde?
01:18:35No lo ha ido.
01:18:36Es muy lógica su fidelidad, pero en este momento su vida puede estar en peligro.
01:18:38Oh, no.
01:18:39Cada minuto es precioso.
01:18:40Dijo que iba media milla de Beronda Drive.
01:18:53¿Beronda Drive?
01:18:54No lo ha ido.
01:18:55¿Vale?
01:18:56No lo ha ido.
01:18:57Es muy lógica su fidelidad, pero en este momento su vida puede estar en peligro.
01:18:59Oh, no.
01:19:00Cada minuto es precioso.
01:19:01Dijo que iba media milla de Beronda Drive.
01:19:03¿Beronda Drive?
01:19:04No pude evitar que se fuera.
01:19:10La similitud de expresiones entre el chantajista y el invitado A
01:19:23nos hace pensar que existen muchas posibilidades
01:19:26de que dicho invitado A sea el chantajista, caballeros.
01:19:32De Washington.
01:19:34Huella número tres de fiesta de cumpleaños,
01:19:37idéntica huella de Thomas Gibson,
01:19:39acusado de chantaje en Cleveland, 1946.
01:19:42Con el alias de José Conner hizo chantaje y maltrató a una mujer en Filadelfia, 1948.
01:19:47Con el alias de Fred Thompson estafó con el sistema de la amenaza a una mujer.
01:19:51Boston, 1950.
01:19:53La huella número tres pertenece al invitado A, profesor.
01:20:09Sabemos que la víctima va a Deronda III.
01:20:13La seguimos, ¿cierto?
01:20:14Ig generic.
01:20:15La imagen por metaderman.
01:20:16La imagen por metaderman.
01:20:18V bluetooth.
01:20:19La imagen por metaderman.
01:20:20Voy__ar.
01:20:21Vivian.
01:20:22Celebr Hyundai mi출 de volante.
01:20:22La imagen por metaderman.
01:20:23Vasquez.
01:20:25Las designation.
01:21:27¿Ha visto un chero ledriva conducido por una mujer joven?
01:21:32Sí, se ha detenido aquí hace un momento.
01:21:37¿A dónde ha ido?
01:21:38De aquel anuncio.
01:21:40Gracias.
01:21:41Vamos.
01:21:57Gracias.
01:21:58Gracias.
01:21:59Gracias.
01:22:00Gracias.
01:22:01Gracias.
01:22:02Gracias.
01:22:03Gracias.
01:22:04Gracias.
01:22:05Gracias.
01:22:07Gracias.
01:22:08Gracias.
01:22:09Gracias.
01:22:10Gracias.
01:22:11Gracias.
01:22:13Gracias.
01:22:14Gracias.
01:22:15Gracias.
01:22:17Gracias.
01:22:18Gracias.
01:22:19Gracias.
01:22:20Gracias.
01:22:22Gracias.
01:22:24Gracias.
01:22:25Gracias.
01:22:27Gracias.
01:22:28Gracias.
01:22:30Gracias.
01:22:31Gracias.
01:22:33Gracias.
01:22:34Gracias.
01:23:04Gracias.
01:23:10Dave.
01:23:11Exacto.
01:23:12El bueno de Dave, amigo de la familia.
01:23:16Solo que jamás conocía a tu marido.
01:23:18Lo primero que supe de él es que te había dejado diez mil dólares.
01:23:23Me has dado muchísimo trabajo, Kate.
01:23:25Hasta tuve que matar a Brenda Rales y a uno del FBI para conseguir este video.
01:23:34No.
01:23:38No.
01:23:44No se lo diré a nadie.
01:23:45Te lo prometo.
01:23:46Suéltame, Dave.
01:23:47No se lo diré a nadie.
01:23:52No.
01:23:54No.
01:23:55No.
01:23:56No.
01:24:22No.
01:24:23No.
01:24:24No.
01:24:42El señor Germain la llevará a su casa.
01:24:43Ah, bride.
01:24:44No sé qué decir.
01:24:45No tiene nada que decir, Kate.
01:24:46No.
01:24:47No tiene nada que decir, Kate.
01:24:50Nada.
01:24:51Adelante Rimm. A veces en nuestro oficio encuentras personas encantadoras.
01:25:21The End
Recommended
1:31:29
|
Up next
1:42