- 8 months ago
Barbarossa hayreddin (Barbarossa Season 2) Episode 4 Part 1 In Full HDHDBarbarossa - Sword of the Mediterranean will take viewers on a historic journey across the Ottoman Empire based on the life of 16th-century Ottoman admiral "Barbaros" Hayreddin Pasha and the adventures of four brothers who become seafarers. The drama series retells this adventure through the stories of four brothers; Ishak, Oruc, Hizir, and Ilyas, fighting high tides and the secrets of the seas. It focuses on their pursuit of a holy secret with the help of Master Suleyman, and during the course of their journey, they make enemies in, Pietro; the Pope's hand reaching out to the Mediterranean who is also pursuing the secret and organizes an attack against their ship. But this doesn't stop the brothers and they continue their original quest to find the holy secret all the while fighting their enemies at high tides.
Category
😹
FunTranscript
00:00:00Dishmanın boynumu, yoksa çocuğun kimi?
00:00:30Seçmekte ölsün Barbarossa. Ama her seçimin bir bedeli vardır.
00:00:42Henry oğlum, Marlboros'a yalvarırım yapma!
00:00:46Baba, bana yardım et! Deli bırakma baba!
00:00:49Henry!
00:00:51Sakın! Sakın yaklaşmayın! Kimse yaklaşmasın!
00:00:58Marlboros'a yalvarırım yapma!
00:01:00Henry'imin ölmesine müsaade etme!
00:01:17Hayretler!
00:01:28Cezasız kalacaksın zannetme!
00:01:35Vakit geldiğinde sen de gebereceksin!
00:01:40Şansına küs Barbarossa!
00:01:47Bir dahaki sefer derdim ama, o bir dahaki sefer hiç olmayacak!
00:01:52François, oğlunu Kuduberg Sarayı'ndan almak istiyorsan...
00:01:57...iki milyon tüka verecek!
00:01:59Konyak birliğinden ayrılıp, benim tarafıma geçeceksin!
00:02:02Yoksa...
00:02:03...oğlunun kellesini alırsın!
00:02:04Yoksa...
00:02:05...oğlunun kellesini alırsın!
00:02:06...oğlunun kellesini alırsın!
00:02:10François, oğlunu Kuduberg Sarayı'ndan almak istiyorsan...
00:02:15...iki milyon tüka verecek...
00:02:17...Konyak birliğinden ayrılıp, benim tarafıma geçeceksin!
00:02:24Yoksa...
00:02:27...oğlunun kellesini alırsın!
00:02:29İzlediğiniz için teşekkür ederim!
00:02:53Why?
00:03:05Come on!
00:03:06Come on!
00:03:07You were even coming in the way.
00:03:09Barbara's name of theamm равnitz.
00:03:12Where did you come from?
00:03:14Francois, he had help with thefa and help.
00:03:17I knew you was a great tool.
00:03:20I'm sorry I didn't understand what I did.
00:03:23You didn't understand me.
00:03:26I am sorry.
00:03:27But what happened?
00:03:28I can see you.
00:03:30I can see you.
00:03:31Do you know what you mean?
00:03:33What happened?
00:03:35What happened?
00:03:37I had to see you.
00:03:38We came back.
00:03:40We came back.
00:03:41We were so happy that we were supposed to be here.
00:03:46We had to be here.
00:03:48Where is the same for me?
00:04:02You know to drink clothes, you're not supposed to look great.
00:04:06I don't know what I did.
00:04:08You didn't get right away.
00:04:10They get paid.
00:04:11They're all by two schools.
00:04:14You can't see the right thing, Lorenzo.
00:04:17Good morning.
00:04:29Good morning.
00:04:31Good morning.
00:04:33You are coming from the place.
00:04:36I didn't see you in the tavern.
00:04:39I didn't see you.
00:04:43I am Amiral Andrea Doria.
00:04:47Kendisi de yaverim Godfrey.
00:04:51Doğru ya.
00:04:53Bu ismi bir yerden hatırlıyor gibiyim sanki.
00:04:56Hatırlıyor olmanız çok normal.
00:04:59Karşınızda Akdeniz'in en büyük Amiral'i oturuyor çünkü.
00:05:03Cehaletim için kusura bakmayın Sinyar.
00:05:07Size ne getirmemi istersiniz?
00:05:10En güzelinden bir ilişki.
00:05:13Ama en pahalısı da olsun lütfen.
00:05:16Çünkü bu akşam hesabı yaverim edecek.
00:05:20Emriniz olur Sinyar.
00:05:30Peki nedir bu Konyak birliği?
00:05:32Oğlun nasıl oldu da Şelken'in eline geçti?
00:05:40Pavia'da yenilip esir düşünce...
00:05:44Şelken'le bir anlaşma imzalayarak...
00:05:48...Baltör ismi falan ders topraklarını ona verdim.
00:05:52Karşılığında esaretten kurtulacaktım.
00:05:56Fakat Şelken bunu tek bir şartla kabul etti.
00:06:00Oğlun Emrini'yi...
00:06:04...rehin olarak ona verecektim.
00:06:06Ne için?
00:06:07Ne için?
00:06:08Anlaşmaya uysun diye.
00:06:09Zavallı çocuk.
00:06:10Başka çarem yoktu.
00:06:12O günlerde Papa...
00:06:14Şelken'i İtalya'dan uzak tutmak için...
00:06:16...Floransa...
00:06:17...Venedik ve Milano Dükalı'yla ittifak yaparak...
00:06:18...Konyak birliğini kurmuştu.
00:06:19Ben de esaretten kurtulduk kurtulmaz onlara katılacaktım.
00:06:20Şelken'e karşı yapılacak en akıllı cami buydu.
00:06:22Şelken'e karşı yapılacak en akıllı cami buydu.
00:06:24O günlerde Papa...
00:06:26...Şelken'i İtalya'dan uzak tutmak için...
00:06:28...Floransa...
00:06:30...Venedik...
00:06:32...Venedik ve Milano Dükalı'yla ittifak yaparak...
00:06:34...Konyak birliğini kurmuştu.
00:06:36Ben de esaretten kurtulduk kurtulmaz onlara katılacaktım.
00:06:40Şelken'e karşı yapılacak en akıllı cami buydu.
00:06:44Evladını kurtarmak için parayı vermene bir şey söyleyemem.
00:06:50Lakin...
00:06:52...Konyak birliğinden ayrılıp Şelken'in tarafına geçemezsin.
00:06:56Mecburum anlamıyor musunuz?
00:06:58Biz idrak etmesine idrak ediyoruz da...
00:07:02...Sen Sultan Süleyman'ın...
00:07:04...Müttefeki olduğunu idrak edememiş görünüyorsun.
00:07:06Biz idrak etmesine idrak ediyoruz da...
00:07:08...Sen Sultan Süleyman'ın...
00:07:10...Müttefeki olduğunu idrak edememiş görünüyorsun.
00:07:12...Müttefeki olduğunu idrak edememiş görünüyorsun.
00:07:19Sultanımız Şelken'e karşı birlik olmanızı ister.
00:07:22Ona karşı değil.
00:07:25Bu Şelken'e katılacağım manasına gelmiyor.
00:07:28Tarafsız kalabilirim.
00:07:31Zölümün olduğu yerde bir taraf olmak namussuzluktur.
00:07:35Sultanımız seni kurtaralım diye bu kadar seferber olmuşken...
00:07:38...Ona bu namussuzluğu yapamazsın.
00:07:42Senin bir evladın var mı Barbarossa?
00:07:47Var.
00:07:49O halde sana bir kral olarak değil...
00:07:52...bir baba olarak soruyorum.
00:07:55Sen benim yerimde olsan ne yapardın?
00:07:59Evladımı o alçağın eline rehin olarak bırakmazdım.
00:08:04Bırakmazdım.
00:08:05Bırakmazdım.
00:08:06Bırakmazdım.
00:08:07Bırakmazdım.
00:08:08Bırakmazdım.
00:08:09Bırak rises.
00:08:10Please,
00:08:13what are you doing?
00:08:40I'm sorry,
00:08:43I'm sorry.
00:08:49I'm sorry,
00:08:50I'm sorry.
00:08:55I'm sorry.
00:09:03I'm sorry.
00:09:09Greyhound.
00:09:11Greyhound.
00:09:13Greyhound.
00:09:15Greyhound.
00:09:17Greyhound.
00:09:23Heyreddin.
00:09:25Annot bakalım François'i ne yaptın?
00:09:28Buyurduğunuz üzere Schalke'ne olan diyalosuna mani olduk.
00:09:33Lakin, Chararken François'nun
00:09:36küçük oğlu Henry'i
00:09:38sarayında tutsak etmekteymiş.
00:09:41Bu sebeptendir ki,
00:09:42François sizinle olan müttefikliğini
00:09:45sona erdirip,
00:09:46Chararken'e biat etmeyi düşünmekte.
00:09:56Evlat bu.
00:09:58Bu dünyada nur,
00:10:00ahirette sürür.
00:10:03I'll give you a chance to go.
00:10:06I'll give you a chance to go.
00:10:12What is this?
00:10:13You can't get Shalken's way from the house.
00:10:17If you can get Shalken's way,
00:10:19then the children will come out of the house.
00:10:23You can't get out of the house if you can get out of the house.
00:10:33I don't know what to do.
00:11:03...and if it's a good thing, it's a good thing.
00:11:08Why do I ask?
00:11:10I don't ask.
00:11:11I ask.
00:11:12Can you ask?
00:11:13Can you tell me?
00:11:16Yes.
00:11:17I've been a year ago, a year ago, a death of the city of Domyane.
00:11:21I don't want to ask you.
00:11:24I don't want to ask you.
00:11:28If you were a man, you'd say you'd say you'd say you'd.
00:11:33it's a very heavy
00:11:35man
00:11:38this is a real life
00:11:40you are not sure
00:11:46look at this
00:11:53I have been taking my time to sleep
00:11:58Then I got to get out of my house,
00:12:01I saw one of my kinship from my house.
00:12:04So?
00:12:06So, he and the Lord Batista,
00:12:09they send me to the king's house.
00:12:13They're saying that they're very serious.
00:12:16If we're not able to get out of the two of us,
00:12:18we're not going to say that we're not going to say.
00:12:21But think about what we're going to do.
00:12:25I'll get you.
00:12:27But I'll get you.
00:12:30I'll get you.
00:12:32Let's go.
00:12:34Keep going.
00:12:36Cifte kumrular.
00:12:55Let's go.
00:13:25Kırık bir tesliyle mi durduracaksın beni?
00:13:31Gel bakalım.
00:13:33Dur.
00:13:55İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:14:25İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:14:55İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:15:25İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:15:55Kralımız için saygı atışı.
00:15:59Açın!
00:15:59Hoş geldin.
00:16:11Hoş geldin.
00:16:13Umarım her şey yolunda gitmiştir.
00:16:18Peki değil kralişem.
00:16:20Ne oldu?
00:16:23Sonra anlatırım.
00:16:25Binbaşı Rorriges.
00:16:32Binbaşı Rorriges.
00:16:32Çocuğu Kuzey Marşı Mersin'e kapatın.
00:16:39Elçi Batista.
00:16:40Elçi Batista.
00:16:48Elçi Batista.
00:16:49Elçi Batista.
00:16:50Evet.
00:16:50Evet.
00:16:53Evet.
00:16:54Evet.
00:16:56Açın.
00:16:58Açın.
00:16:59Açın.
00:17:00Elçi Batista.
00:17:01Elçi Batista.
00:17:02Yavaş yavaş yavaş dostluğumu kazanıyorsunuz.
00:17:04Ne yazacağınızı.
00:17:05Ne yazacağınızı merak ediyorum doğrusu.
00:17:06Elbette hakikatleri.
00:17:08Elbette hakikatleri.
00:17:13Neymiş o hakikatler?
00:17:15Elçi Batista.
00:17:16Elçi Batista.
00:17:17Elçi Batista.
00:17:18Yavaş yavaş dostluğumu kazanıyorsunuz.
00:17:45Elçi Batista.
00:17:46Elçi Batista.
00:17:47Elçi Batista.
00:17:48Elçi Batista.
00:17:49Elçi Batista.
00:17:50Elçi Batista.
00:17:51Elçi Batista.
00:17:52Elçi Batista.
00:17:53Elçi Batista.
00:17:54Elçi Batista.
00:17:55Elçi Batista.
00:17:56Elçi Batista.
00:17:57Elçi Batista.
00:17:58Elçi Batista.
00:17:59Elçi Batista.
00:18:00Elçi Batista.
00:18:01Elçi Batista.
00:18:02Elçi Batista.
00:18:03Elçi Batista.
00:18:04Elçi Batista.
00:18:05Elçi Batista.
00:18:06Elçi Batista.
00:18:07Elçi Batista.
00:18:08Elçi Batista.
00:18:09Elçi Batista.
00:18:10Elçi Batista.
00:18:11Elçi Batista.
00:18:12Elçi Batista.
00:18:13Elçi Batista.
00:18:14Elçi Batista.
00:18:15Don't know what I'm saying.
00:18:20I'm so happy if I don't know why I'm not standing alone.
00:18:27That will not be a good job.
00:18:34If I'm going to come to town, Heaven.
00:18:38I can't trust it anymore.
00:18:40I quote my father.
00:18:44Or in the whole area.
00:18:47my hands are
00:18:49and we're doing
00:18:51I don't know how much
00:18:51He and I love how old
00:18:53he's doing
00:18:54a little
00:18:55like
00:18:57I
00:18:59I
00:19:00I
00:19:02I
00:19:04I
00:19:05I
00:19:06I
00:19:07I
00:19:08I
00:19:09I
00:19:10I
00:19:12I
00:19:13But if I didn't see any of them, I didn't have to pay for it.
00:19:18He told me everything he had told me.
00:19:22What do you think, Dervish?
00:19:25One of them is a good thing.
00:19:29The walls are not too high.
00:19:33If we could use it, we could use it?
00:19:37No, it's not possible.
00:19:39Burçuların hepsine nöbetçi dikmişlerdir.
00:19:42Alptan lahm kazalım.
00:19:43Haftalar sürer.
00:19:45Ne yapacağız? Gittik şimdi kapıyı, açın kapıyı biz geldik mi diyeceğiz?
00:19:55Toxica.
00:19:58Bu İspanyolca'da zehirli demek.
00:20:01Bu kapı nedir?
00:20:03Onu Domiye'ne özellikle sordu.
00:20:05Bu kapı eskiden Dehliz'le mahzenlere açılan şu kapıya bağlıymış.
00:20:11Fakat toprakta yetişen zehirli bir mantar türünün etrafa yaydığı gaz yüzünden...
00:20:16...artık bu Dehliz kullanılamaz hale gelmiş.
00:20:19Hayrettin.
00:20:22Beni bu kapıya götür.
00:20:29Şarken'in böyle bir alçaklık yapacağı belliydi.
00:20:32Bundan gayrısını Fransa'ya düşünsün.
00:20:37Esas biz...
00:20:39...şatlık cesetler ne olacak onu düşünelim.
00:20:41Bana bak.
00:20:43Bunların birbirlerini öldürdüklerine inanacaklar mı sence?
00:20:47Mecbur kaldım dödürüm Salih.
00:20:50Hoş.
00:20:51Hoş.
00:20:52Hocam buru kaçmayı el temeseydi.
00:20:54Ben de hançerimi...
00:20:59Hançer.
00:21:00Ne?
00:21:02Ne hançeri?
00:21:03Salih hançer çatıda kaldı.
00:21:17Burada ne olduğunu anladınız mı acaba binbaşı Rodriguez?
00:21:20Kanaatimce alacak verecek meselesi sayın Yoldun.
00:21:23Aralarında boğuşma olmuş.
00:21:26Bu an elindeki kırık şişeyle Teğmen'e sallarınca...
00:21:31Teğmen de onu vurmak zorunda kalmış.
00:21:37Yolduki...
00:21:39Ben de sizi har...
00:21:41Aman tanrım.
00:21:44Burada ne olmuş böyle?
00:21:48Anladığımız kadarıyla...
00:21:49Sarayın güvercincisiyle şu asker...
00:21:52...kartışmışlar.
00:21:58Eğer yanılıyorsam...
00:22:01Lütfen düzeltin.
00:22:03Lordum.
00:22:05Yerdeki paralar...
00:22:07Birbirlerini neden böyle vahşice öldürdüklerini anlatıyor sanki.
00:22:14Binbaşı da sizinle aynı kanaatte.
00:22:17Fakat...
00:22:20Bana garip gelen bir durum var.
00:22:24Nedir Lordum?
00:22:27Teğmen...
00:22:29Kalbine bu kadar ağır bir darbe yedikten sonra...
00:22:32Tabancasını çekip...
00:22:35O anı nasıl vurabildi?
00:22:41Belki de o anda tabancası elindeydi.
00:22:44Darbeyi yediği anda...
00:22:48Ateş etti.
00:22:51Yılmaz mı?
00:22:53Olamaz mı?
00:22:55Belki Batiste'ye katılmıyorum sayın Lordum.
00:22:59Burada olup biten her şey...
00:23:01...sahneyi içine meden gelmiş olmalı.
00:23:03Al.
00:23:04Yılmaz.
00:23:11Lauri var.
00:23:14Hattaivilisi...
00:23:16Olmaz mı?
00:23:17I don't know what you think about it.
00:23:20I don't know what you think about it.
00:23:40What do you think?
00:23:42Efendim ben de Eksan Sır Batista ve Binbaşı ile aynı şeyi düşünüyorum.
00:23:52Kolona Kalesi'nin güvercincisi şu herif, kimdi Binbaşı?
00:23:55Pedro efendi.
00:23:59Onunla irtibat kurun.
00:24:01Hemen bize yeni bir güvercinci bulsun.
00:24:03Emredersiniz orada.
00:24:12Okanler attı.
00:24:28Saydım, dışarıda dört nefetçi memnun.
00:24:31Kim bilir sarayın içinde kaç tane daha vardır.
00:24:34Hele şunu bir içeri atalım da.
00:24:42İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:25:04Diğer kapıya çarptı.
00:25:05İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:25:1052 yaşın.
00:25:12Bu zannettiğimden çok daha uzun.
00:25:15Nefesimi tutup öbür kapıya varabilirsem bile...
00:25:18...üzerimdeki kilidi kırmaya ciğerlerim yetmez.
00:25:20Yetmez hayrettenim.
00:25:22Vazgeçelim tamam.
00:25:23Olmaz vazgeçemeyiz.
00:25:25Ya zaten akla zarar bir fikirde.
00:25:27Vazgeçtik.
00:25:28Vazgeçemeyiz derviş.
00:25:30Buradan geçmek zorundayım.
00:25:31Başka çaremiz yoktur.
00:25:33Ya hable.
00:25:35Tamam.
00:25:36Tamam.
00:25:37Bir yolu bulacağız herbette.
00:25:38Ha.
00:25:39Haklılar.
00:25:40İyi inşallah.
00:25:41Kim var orada?
00:25:43Hayrettin, fark edildik.
00:25:48Çekişimiz orman.
00:25:51Biz oraya gidinceye kadar zaten önümüzü kesmiş olurlar.
00:25:54Eğer açıktan giderse keklik gibi alınırız.
00:25:59Haydi uzun.
00:26:00Haydi.
00:26:01Biz oraya gidin diğer Vergil guenov 감사합니다.
00:26:05Tavuk çocuk çıktık!
00:26:07Ya şuraya gidin sana da...
00:26:09Aşk şeyin yanında...
00:26:11Come on.
00:26:41I didn't think I could have been able to do this.
00:26:50I didn't think I could have been able to do this.
00:26:54But it could have been more.
00:26:57If we could have been able to do this, we could have been able to do this.
00:27:02I'm sorry.
00:27:06I've been shot by my Pusat.
00:27:15This is what I'll do.
00:27:17What's going on?
00:27:18I'll put it on my face, I'll look at it.
00:27:21You should be.
00:27:25Let's go.
00:27:26Let's go.
00:27:36Aptal hayvan.
00:28:06Kaldır ellerini, at kılıcını.
00:28:36Kıçabileceğin evi sandık.
00:28:51Hayret demiş, bende seni yakalandı sandık.
00:28:56Üç asker gitti, kaldı iki.
00:28:59Haydi.
00:29:00Durun bakalım haydutlar.
00:29:02Kralın yerine izinsiz girdiniz.
00:29:05Bunun cezası nedir asker?
00:29:08Ölündür efendim.
00:29:09Ya Bismillah!
00:29:11Salih!
00:29:20Şu Pedro'ya gönderdikleri ulat var ya, yola çıkmış.
00:29:26Vallahi paçayı kurtardık.
00:29:27Ne Salih?
00:29:28Hülasa hepimiz için hayra vesile oldu zaten.
00:29:31Ne hayrı?
00:29:33Yeni güvercinciyi kimden istediler?
00:29:36Pedro'dan.
00:29:37Pedro kime çalışıyor?
00:29:39E bize.
00:29:40Juan'ı uyutup muyutup Hayrettinlere haber uçurabiliyorduk değil mi?
00:29:45Ama Hayrettinler Juan'ın eline geçer diye bize haber uçuramıyorlardı.
00:29:48E.
00:29:49E.
00:29:50E'si.
00:29:51Pedro buraya kendi adamını gönderilirse al ürün ver ürün haberleşebiliriz.
00:29:56Vay.
00:29:57Doğru dedin Salih.
00:29:59Ha şunu bileydin.
00:30:00Bülbül.
00:30:01Sağ ol.
00:30:02Bana da koy.
00:30:03Masilya.
00:30:04Masilya!
00:30:05Masilya!
00:30:06Masilya!
00:30:07Masilya!
00:30:08Masilya!
00:30:09Masilya!
00:30:10Bu annesi ne sinyor Aydın?
00:30:12Sen de öyleydin abla.
00:30:13E.
00:30:14E.
00:30:15E.
00:30:16E.
00:30:17E.
00:30:18E.
00:30:19E.
00:30:20E.
00:30:21E.
00:30:22E.
00:30:23E.
00:30:24E.
00:30:25E.
00:30:26E.
00:30:27E.
00:30:28E.
00:30:29E.
00:30:30E.
00:30:31E.
00:30:32E.
00:30:33E.
00:30:34E.
00:30:35E.
00:30:36E.
00:30:37E.
00:30:38E.
00:30:39E.
00:30:40E.
00:30:41E.
00:30:42E.
00:30:43E.
00:30:44E.
00:30:45E.
00:30:46E.
00:30:47E.
00:30:48E.
00:30:49E.
00:30:50E.
00:30:51E.
00:30:52E.
00:30:53E.
00:30:54E.
00:30:55E.
00:30:56E.
00:30:57E.
00:30:58E.
00:30:59E.
00:31:00E.
00:31:01E.
00:31:02E.
00:31:03E.
00:31:04E.
00:31:05E.
00:31:06Uçurum, ne?
00:31:08Anlaşıldı, bugün yine anlaşamayacağız biz seninle.
00:31:11Halbuki ben buraya senin o ellerinle hazırladığın güzel yahninden yemeğe gelmiştim.
00:31:22Yani bitti.
00:31:23Ne kaldı Müslüman işi?
00:31:25Ekmekle sadalya var.
00:31:27Buna da şükür, tamam.
00:31:30Ah, geldiler.
00:31:31Sen ne yap biliyor musun böyle bol sadalya?
00:31:34Bol soğan, bol ekmek de varsa getir bana bak.
00:31:37El alemin itleriyle de sakın yüz göz olayım deme ha.
00:31:40Emredersiniz senior.
00:31:44Mayor Barbarossa.
00:31:49Amiral Andradoria sabah buradaydı.
00:31:51Doria mı?
00:31:53Evet, yanında Godfrey diye biriyle.
00:31:56Konuşurlarken kulak misafiri oldum.
00:31:58Koduberk Sarayı'na gidiyorlarmış.
00:32:02Sağ olasın.
00:32:09Duydunuz değil mi?
00:32:11Duyduk duymazsın hadi.
00:32:13O kızcağız, nazah etme derviş.
00:32:16Bulunaya çalışıyor.
00:32:18Doğru ya.
00:32:20Tabi.
00:32:22İstanbul'da yediği halkları anlatacak şarkeni.
00:32:26İnşallah.
00:32:28Salih'le Kandiyel'i neyi çevirdiklerini öğrenir.
00:32:32Ya siz şimdi Doria'yı Moria'yı boşverin.
00:32:34Siz ne yaptınız onu anlatın.
00:32:36Haydanım.
00:32:38Zehirli Dehliz bir hayli uzun.
00:32:41Eyvah.
00:32:43Kapıya gitmek için körük gibi ciğer lazım.
00:32:46O da yetmezmiş gibi dönüşte askerlerle her cümerç olduk.
00:32:49Bir dahaki sefere daha müteahillik hız davranacaklardır.
00:32:53Ben başından beri şunu anlamıyorum.
00:32:55Hadi Zehirli Dehliz'i geçtin.
00:32:57Koskoca sarayda çocuğu nasıl bulacaksın?
00:32:58Kapı mahzenler açılmıyor mu?
00:33:01Tamam.
00:33:02Kandiyeli ve Salih çocuğu oraya getirecekler.
00:33:05Ben de şüp diye alacağım.
00:33:07Sen Nicar Diller ile nasıl muhabbet edeceksin?
00:33:11Rüyalarına mı gireceksin adamları?
00:33:14Devamlı soruyorsun.
00:33:15Bir kere de cevap versen nasıl olur?
00:33:18Körük.
00:33:22Biraz önce Dehliz'den geçmek için körük gibi ciğer lazım demedin.
00:33:29Dışarıdan körükle hava vereceğiz.
00:33:45Dışarıdan da yoruluk.
00:33:49Dışarıdan da.
00:33:53Dışarıda?
00:33:55Dışarıda bir kere elimizden geçmek.
00:33:59Dışarıdan da.
00:34:01Ne?
00:34:04Dışarıda da.
00:34:06Üstarıdan.
00:34:08Dışarıda bu kereler için.
00:34:10Dışarıdan da.
00:34:11Dışarıdan da.
00:34:12all
00:34:19all
00:34:20everyone
00:34:21all
00:34:22all
00:34:23all
00:34:28all
00:34:31all
00:34:36all
00:34:37all
00:34:41He said that he said that he had to die at the castle.
00:34:53He was very angry for his uncle.
00:34:56He was sick, but...
00:35:02He was killed by the prison.
00:35:05Abin lehine tahtından feragat etti, bu kararını Fransa'da hoş karşılamadılar.
00:35:22Hasta yatağında yatarken serbest kalması için harekete geçen elçiler,
00:35:28senin rehin bırakılman karşılığında, benden krallarını istediler.
00:35:38Ben de kabul ettim.
00:35:50Kral olmak, Tanrı'nın bir lütfudur Henry.
00:35:54Ama aynı zamanda, bir lanet koskoca bir lanet.
00:36:07Bir buyruğunla, kelleler olursun.
00:36:11Bir buyruğunla, canlar bağışlarsın.
00:36:16Yürürken, herkes önünde eğilir.
00:36:21Bütün kapılar sana açılır.
00:36:27Bin kaleden, yüz bin kapıdan içeri girersin.
00:36:34Ama..
00:36:42Bir evladın gönlüne giremezsin.
00:37:03Bir evi naygü
00:37:23What is it?
00:37:39What is it?
00:37:41What is it?
00:37:43Now look Hayrettin,
00:37:45this is a
00:37:47a
00:37:53a
00:37:55a
00:37:57a
00:37:59a
00:38:01a
00:38:03a
00:38:05a
00:38:07a
00:38:09a
00:38:11a
00:38:13a
00:38:15a
00:38:17a
00:38:19a
00:38:21a
00:38:23a
00:38:25a
00:38:27a
00:38:29a
00:38:31a
00:38:33a
00:38:35a
00:38:37a
00:38:39a
00:38:41a
00:38:43a
00:38:45a
00:38:47a
00:38:49a
00:38:51a
00:38:53a
00:38:55a
00:38:57a
00:38:59a
00:39:01a
00:39:03a
00:39:05a
00:39:07a
00:39:09a
00:39:11a
00:39:13a
00:39:15a
00:39:17a
00:39:19a
00:39:21a
00:39:25a
00:39:27a
00:39:29a
00:39:31a
00:39:33a
00:39:35a
00:39:37a
00:39:39a
00:39:41a
00:39:43a
00:39:45a
00:39:47a
00:39:49a
00:39:51a
00:39:53a
00:39:55a
00:39:57a
00:39:59a
00:40:01a
00:40:03a
00:40:05a
00:40:07a
00:40:09a
00:40:11a
00:40:13a
00:40:15a
00:40:17a
00:40:19a
00:40:21a
00:40:23a
00:40:25a
00:40:27a
00:40:29a
00:40:31a
00:40:33a
00:40:35a
00:40:37a
00:40:39a
00:40:41a
00:40:43a
00:40:45a
00:40:47a
00:40:49a
00:40:51a
00:40:53a
00:40:55a
00:40:57a
00:41:01a
00:41:03a
00:41:05a
00:41:07a
00:41:09a
00:41:11a
00:41:13a
00:41:15a
00:41:17a
00:41:19a
00:41:21a
00:41:23a
00:41:25a
00:41:29a
00:41:31a
00:41:33a
00:41:35a
00:41:37a
00:41:39a
00:41:41a
00:41:43a
00:41:45a
00:41:47a
00:41:49a
00:41:51a
00:41:53a
00:41:55a
00:41:57a
00:41:59a
00:42:01a
00:42:03a
00:42:05a
00:42:07a
00:42:09a
00:42:11a
00:42:13a
00:42:15a
00:42:17a
00:42:19a
00:42:21a
00:42:23a
00:42:25a
00:42:27a
00:42:29a
00:42:31a
00:42:33a
00:42:35a
00:42:37a
00:42:43a
00:42:45a
00:42:47a
00:42:49a
00:42:51a
00:42:53a
00:42:55a
00:42:57a
00:42:59a
00:43:01a
00:43:03a
00:43:05a
00:43:07a
00:43:09a
00:43:11a
00:43:13a
00:43:15a
00:43:17a
00:43:19a
00:43:21a
00:43:23a
00:43:25a
00:43:27a
00:43:29a
00:43:31a
00:43:33a
00:43:35a
00:43:37a
00:43:39a
00:43:41a
00:43:43a
00:43:45a
00:43:47a
00:43:49a
00:43:51a
00:43:53a
00:43:55a
00:43:57a
00:43:59a
00:44:01a
00:44:03a
00:44:05a
00:44:07a
00:44:09a
00:44:11a
00:44:13a
00:44:15a
00:44:17a
00:44:19a
00:44:21a
00:44:23a
00:44:25a
00:44:27a
00:44:29a
00:44:31a
00:44:33a
00:44:35a
00:44:37a
00:44:39a
00:44:41a
00:44:43a
00:44:45a
00:44:47a
00:44:49a
00:44:51a
00:44:55a
00:44:57a
00:44:59a
00:45:01a
00:45:03a
00:45:05a
00:45:07a
00:45:09a
00:45:11a
00:45:13a
00:45:15a
00:45:17a
00:45:19a
00:45:21a
00:45:23a
00:45:25a
00:45:27a
00:45:29a
00:45:31a
00:45:33a
00:45:35a
00:45:37a
00:45:39a
00:45:41a
00:45:43a
00:45:45a
00:45:47a
00:45:51a
00:45:53a
00:45:55a
00:45:57a
00:45:59a
00:46:01a
00:46:03a
00:46:05a
00:46:07a
00:46:09a
00:46:11a
00:46:13a
00:46:15a
00:46:17a
00:46:19a
00:46:21a
00:46:23a
00:46:25a
00:46:27a
00:46:29a
00:46:31a
00:46:33a
00:46:35a
00:46:37a
00:46:39a
00:46:41a
00:46:43a
00:46:45a
00:46:47a
00:46:49a
00:46:51a
00:46:53a
00:46:55a
00:46:57a
00:46:59a
00:47:01a
00:47:03a
00:47:05a
00:47:07a
00:47:09a
00:47:11a
00:47:13a
00:47:15a
00:47:17a
00:47:19a
00:47:21a
00:47:23a
00:47:25a
00:47:27a
00:47:29a
00:47:31a
00:47:33a
00:47:35a
00:47:37a
00:47:39a
00:47:41a
00:47:43a
00:47:45a
00:47:47a
00:47:49a
00:47:51a
00:47:53a
00:47:55a
00:47:57a
00:47:59a
00:48:01a
00:48:03a
00:48:25a
00:48:27a
00:48:29Durk Yabul Efendi, Seferi çıkacağın falan yok.
00:48:35Yok mu?
00:48:37Peki beni için çağırdınız Paşa'm?
00:48:40Vallahi çok sevindim. Ben de sana gelecektim Murat Efendi.
00:48:54Bu sandıkların sandal bedesinlerindeki dükkanlara gitmesi gerekiyor.
00:48:58Taşır mısınız diyecektim.
00:49:00Dediğim gibi bacım, bundan böyle evvel senin emrindeyiz.
00:49:04Bekleyecekse diğer iskeleler beklesin.
00:49:06Allah razı olsun.
00:49:08Ablam da pek sevinecek bu habere.
00:49:13Ancak bir şartım var.
00:49:15Şart mı? Ne şartı?
00:49:18Bana okumayı, yazmayı belirteceksin.
00:49:23Yapar mısın?
00:49:25Bugün beni pek bir şaşırtıyorsun. Yaparım tabii.
00:49:29Ne yapacakmışsın kız?
00:49:31Şey, Murat Efendi bundan böyle diğer iskelelerden evvel bizle gelecekmiş de onu konuşuyorduk.
00:49:44Kaptan Paşa dağını zılgıtı yiyince tabii.
00:49:47Niyetim kötü değildi sayar bacım.
00:49:52Bir densizlik ettim affet.
00:49:57Allah Allah.
00:49:59Hangi dağda kurt öldü be?
00:50:03Hani sana Galatalı deli Murat derlerdi?
00:50:06Deliyizdir ama, haddimizi hududumuzda biliriz elhamdülillah.
00:50:10Ben gidip amelilerime getireyim de bir an önce taşımaya başlayalım.
00:50:16Tabii.
00:50:23Sen ne dedin bu adama da böyle değirme eşeği gibi huysallaştı?
00:50:28Ne diyeceğim abla, ben Kaptan Paşa'nın marifeti işte.
00:50:32Sen onu benim külahıma anlat.
00:50:37Bir temaşa dönüyor aranızda ama hadi hayırlısı.
00:50:40Tövbe estağfurullah.
00:50:42Abla ne tema şahsı dönecek bizim aramızda?
00:50:46Geçen demedi mi?
00:50:47Senin güzel hatırın olmasa Nazife bacı.
00:50:50Bırak Kaptan Paşa'yı ve zehir ağızdan gelse indirmem diye.
00:50:54Ne oldu şimdi?
00:50:59Bu Murat dediğiniz zaman az evvel çıkan mıydı?
00:51:02Evet.
00:51:03Gevezem şunun peşine hemen düşüver.
00:51:05Nereye girip çıkıyor bir bak bakalım.
00:51:06Tamam.
00:51:08Hayırdır Yahya?
00:51:09Niye takip ettiriyorsun Murat'ı?
00:51:12Daha evvel söyledim ya size.
00:51:14Amcam İstanbol'da doğru yanı casuslar olduğundan şüpheleniyor.
00:51:18Güldürme beni Allah aşkına.
00:51:19Murat mı casus?
00:51:21Daha okuma yazma bilmiyor adam.
00:51:22Casus tüketmesi için okuma yazma bilmesine lüzum yok.
00:51:25Hem sen daha dün tanış olduğun bir herife nasıl bu kadar güvenebiliyorsun?
00:51:28Ben de pek hoşlaşmıyorum Haramzade'den ama ona casus da çıkmaz be Yahya.
00:51:36Tabii.
00:51:38Hem o bizi bulmadı ki biz onu bulduk.
00:51:40Yani kaptan paşa araya girmeseydi bizimle çalışmayacaktı bile.
00:51:44Babamın oğlu olsa fark etmez.
00:51:46Bundan sonra hep müteayıklısı da öğreneceğiz.
00:51:48Sakın ola o herifin yanında amcamla alakalı bir laf etmeyin.
00:51:51Tamam?
00:51:52Allah'a sarı bir ses.
00:52:06Uğurlu olsun efendim.
00:52:12Oturun lütfen.
00:52:13Neler oluyor Halim Hanım?
00:52:22Oğlumun sizin için çağırdığını bilmek istiyorum Kamil Efendi.
00:52:26Söyledim ya.
00:52:27Sefer için hayırlı bir vakitte.
00:52:28Paşa'nın sefere çıkmayacağını ikimiz de biliyoruz.
00:52:31Sizden istirham ediyorum.
00:52:41Paşa...
00:52:44Seyyari adında bir hatunu mu sordu size?
00:52:50Evet.
00:52:52Peki kadının kim olduğunu söyledi mi?
00:52:54Söylemedi.
00:52:57Hanımın seneyi tevelüdünü öğrenip bana söyleyecek.
00:53:01Ben de sayiçesini çıkartıp...
00:53:04Paşamız için hangi vakitte nikahını alırsa...
00:53:08...hayırlı bir izdivaç olacağına bakacağım.
00:53:15Beni iyi dinleyin.
00:53:18Bu kadın ne oğluma ne ailenize uygun bir insan.
00:53:22Çok affedersiniz.
00:53:25Bir...
00:53:27Ne diyorsunuz?
00:53:31Maalesef.
00:53:34Kimdir, neyin nesidir diye...
00:53:36...araştırdım, soruşturdum.
00:53:40Bu hatun...
00:53:42...iki, üç senede bir...
00:53:45...gözüne kestirdiği zengin bir adamla nikahlanırmış.
00:53:49Sonra da...
00:53:52...şiretlikle kendini boşatıp...
00:53:55...mehir paralarıyla gününü gün etermiş.
00:53:58Pesuphanallah.
00:54:00Ama kaptan paşamız...
00:54:03...gayet aklı senin bir adamdır.
00:54:06Nasıl olmuş da böyle bir kadına?
00:54:08Ah efendim, ah!
00:54:09Ah!
00:54:13Ben de sizin gibi hayretle...
00:54:15...inkisarı hayal içinde...
00:54:18...kalktım bir hocaya gittim.
00:54:21Meğer...
00:54:22...bu alçak kadın...
00:54:26...oğluna büyü yaptırmış.
00:54:28Tövbe tövbe!
00:54:30Elinizi ayağınızı öpeyim.
00:54:34Bir dahaki gelişinizde...
00:54:36...paşayı vazgeçirmek için ne lazım geliyorsa onu söyleyin.
00:54:41Evladımın istikbali size bağlı.
00:54:46Ama efendim...
00:54:48...kapkağını deryamıza nasıl yalan söylerim?
00:54:50Anlarsa kellem gider.
00:54:52Siz hiç merak etmeyin.
00:54:54Bu ebediyen ikimizin arasında bir sır olarak kalacak.
00:55:04Tamam Halim Hatun.
00:55:05Allah sizden razı olsun.
00:55:11Bu iyiliğinizi hiçbir zaman unutmayacağım.
00:55:35Ne?
00:55:36Ne?
00:55:51Bağırsaktan hortum tamam.
00:55:54Lakin...
00:55:56...gilave yerlerinden hava kaçırıyor onu bir tecrübe etmemiz lazım.
00:56:00Hadi bakalım.
00:56:01Bismillah.
00:56:05Altyazı M.K.
00:56:08Altyazı M.K.
00:56:09Altyazı M.K.
00:56:11Altyazı M.K.
00:56:13Altyazı M.K.
00:56:15Altyazı M.K.
00:56:17Altyazı M.K.
00:56:19Altyazı M.K.
00:56:21Altyazı M.K.
00:56:23Altyazı M.K.
00:56:25Altyazı M.K.
00:56:27Derviş.
00:56:29Sana bir şey diyeceğim şu bağırsağın bir kısmından da biz şey yapsak mı ya?
00:56:32What else do you think?
00:56:34La Havle!
00:56:38Now,
00:56:40I'm going to put it on,
00:56:42but the mask came to the end of the day,
00:56:44and we'll be able to finish it.
00:56:46We'll be able to finish it.
00:56:48I'll be able to finish it.
00:56:50I'll be able to finish it.
00:56:52I'll be able to finish it.
00:56:54I'll be able to finish it.
00:56:56I'll be able to finish it.
00:57:00Sizinkilerden bir pusula geldi.
00:57:02Cevabınızı bekliyorlar.
00:57:16Ne diyor?
00:57:20Saraya kırk fıçı borut getireceklermiş.
00:57:24Şerken Oranj Prensliği'ne gönderecekmiş.
00:57:26Oranj Prensliği mi?
00:57:28Bu adam yine neyin peşinde?
00:57:30Evvel meselemiz çocuğu kaçırmaktı ya dermiş.
00:57:34Evet.
00:57:35Zannımca kaçırmanın bir çaresini buldu.
00:57:37Nasıl?
00:57:39Pedro, tez vakit saraya bir güverce uçur.
00:57:42Salih ve kandeyli bir patlama sesi işitir işitmez...
00:57:45...çocuğu kuzey tarafındaki dehrizleri indirseler.
00:57:49Bu gece Henry'i kaçıracağız.
00:57:54Arbarossa'yı elinden kaçırdın diye sana kızabilirdim Dorya.
00:58:08Ama az önce anlattığım gibi o şeytan herif...
00:58:14...sardığı ya da benim elimden de kaçmayı başardı.
00:58:20Kusura bakmayın efendim ama bir şey soracağım.
00:58:24Kılıcınızı Barbarossa'nın boynuna dayamışken...
00:58:27...neden onun orada işini bitirmediniz?
00:58:33Bir çocuğun gözleri önünde böyle bir şey yapmak istemediği için tabii ki.
00:58:41Bizim de çocuklarımız var Dorya.
00:58:44Onlara nasıl davranılması gerektiğini biliriz.
00:58:50Gerçekten takdire şayan bir davranış efendim.
00:58:54Ama sizin yerinizde ben olsaydım şayet...
00:58:57...tam tersini yapar...
00:58:59...o dakika işini bitiririm.
00:59:00Şu anda...
00:59:04...Barbarossa'dan daha önemli işlerimiz var Dorya.
00:59:14Baba Hazretleri...
00:59:16...yarın...
00:59:17...Alessandro...
00:59:18...Medici ile birlikte...
00:59:20...Kudemberg'e geliyorlar.
00:59:22Kutsal Roma tacını...
00:59:25...size burada takacaklar o zaman öyle mi?
00:59:30Ne yazık ki...
00:59:32...geriş sebebi o değil.
00:59:35Peki niye geliyorlar o zaman?
00:59:38Süleyman'a bir sürpriz yapmak için.
00:59:51Hadi.
00:59:52Şu Cenab-ıttır ormana taşıyalım.
00:59:53Çabuk.
00:59:54Tut.
00:59:55Hadi.
00:59:56Şu Cenab-ıttır ormana taşıyalım.
00:59:57Çabuk.
00:59:58Tut.
00:59:59Tut.
01:00:17Hadi.
01:00:19Şu Cenab-ıttır ormana taşıyalım.
01:00:20Çabuk.
01:00:21Tut.
01:00:30Patlamayı işitir işitmez...
01:00:32...Henry'i Şimal tarafındaki Mazzen'e indirin.
01:00:36Sakın ola ki...
01:00:37...kapıyı açıp da...
01:00:38...dehliz'e girmeyin...
01:00:40...zehirlidir.
01:00:42Yeter, yeter ya.
01:00:44Anladık, bin defa okudun.
01:00:47Bu Şimal tarafındaki Mazzen'i buluruz da...
01:00:50...patlama sesi dediğine ki...
01:00:54...yoksa tokmatacak...
01:00:55Yahu neyse ne!
01:00:57Ben daha fazla durmayacağım.
01:00:59Yürü.
01:01:01Şimal tarafına doğru ahiste ahiste gidelim.
01:01:03Hadi.
01:01:04Hadi.
01:01:20Düşündüğüm gibi...
01:01:22...nöbetçi sayısını çoğaltmışlar.
01:01:29Bir de hazırlayalım.
01:01:30Şunu bir al.
01:01:31Bu aynı önle.
01:01:32Şunu da yüzüne takacaksın.
01:01:33Let's take a look.
01:01:39Let's take a look.
01:01:41We'll see you next time.
01:01:43And you will be able to put your hands on the side.
01:01:52And you will be able to put your hands on the side.
01:01:59Inşallah, the air will be able to put the side of the side.
01:02:03Let's take a look.
01:02:05Let's take a look.
01:02:09Who are you?
01:02:11Let's take a look.
01:02:13Who are you?
01:02:15We're coming.
01:02:17We have the 40-40 bar.
01:02:19Let's take a look.
01:02:21Let's take a look.
01:02:33Let's take a look.
01:02:35Let's take a look.
01:02:37Let's take a look.
01:02:39Let's take a look.
01:02:41Let's take a look.
01:02:43Let's take a look.
01:02:45Let's take a look.
01:02:46Let's take a look.
01:02:49Asker...
01:02:51...binbaşı Rodriguez'e...
01:02:52...arabaların geldiğini haber ver.
01:02:54Emredersen.
01:02:55I can't see you.
01:02:57I can't see you.
01:02:59I can't see you.
01:03:01I can't see you.
01:03:03Hey hey hey hey.
01:03:05Hey hey hey.
01:03:07You're a friend of mine.
01:03:09We're going to get you.
01:03:11We're going to get you.
01:03:13Get you.
01:03:15I'm not here.
01:03:17I'm not here.
01:03:19You're a guy.
01:03:21You're a guy.
01:03:23Kale Komutanım.
01:03:25Hatta binbaşı vida oldu.
01:03:47Kaldırın ellerinizi.
01:03:49Kaldırın tingeli States'a uluvenbiliy rumors.
01:03:51İmukному.
01:03:53That victory be甚麼?
01:03:55I'm not even a millionaire.
01:03:57vælgin רטamen.
01:03:59Why are you barbaris them?
01:04:01God is flames!
01:04:03Just physics free!
01:04:05They are notские you.
01:04:07I'll voyage well of course.
01:04:09They coming to war.
01:04:11Oh, my God.
01:04:41Ne oluyor burada?
01:04:53Bir değil, sağ aşkına.
01:04:58Çabuk sandarı çalın!
01:05:00Çabuk!
01:05:02Çabuk!
01:05:11Bu da ne?
01:05:17Ne oluyor?
01:05:19Ne oluyor?
01:05:21Haydi hayretlerim.
01:05:23Allah'a yardımcı olasın.
01:05:26Haydi resmi.
01:05:28Haydi.
01:05:28Haydi.
01:05:43Koşun çabuk!
01:05:44Kambu da patlam oldu!
01:05:46Koşun!
01:05:46Altyazı M.K.
01:06:16Semela, sen burada kal.
01:06:29Dikkatli ol.
01:06:30Dikkatli ol.
01:06:32Dikkatli ol.
01:06:33Aydi.
01:06:33Dikkatli ol.
01:06:34Öğ Chair.
01:06:39Şimdi...
01:06:40Let's go!
01:06:42Let's go!
01:06:44Let's go!
01:06:52Oh!
01:06:54Oh!
01:06:56Oh!
01:06:58Oh!
01:07:00Oh!
01:07:02Oh!
01:07:04Hadi, durmayın!
01:07:06Hadi, yardım edin!
01:07:08Hadi, yardım edin!
01:07:10Herkes, yardım edin!
01:07:24Şey, saldırıya mı uğradık?
01:07:26Maalesef efendim, Hestin kalesinden gelen barukları patlattılar.
01:07:29Kim, çocuklar mı?
01:07:31Hayır efendim, bank yok çetesi.
01:07:33Evvelki gecede beş askerimize saldırmışlardı.
01:07:35Çocuğu kaçırmaya çalıştıklarını düşünüyoruz.
01:07:39Fransu, beceriksizleri mi tutmuş yani?
01:07:41Salakça!
01:07:43Aman tanrım, çabuk!
01:07:45Çabuk mahzene!
01:07:47Dorya!
01:07:49Avluyu kontrol et! Çabuk!
01:07:51Çabuk!
01:07:59Henry!
01:08:01Korkma!
01:08:03Korkma!
01:08:05Bizi baban gönderdi!
01:08:07Seni buradan çıkartacağız!
01:08:09Tamam!
01:08:11Korkma!
01:08:13Bizi baban gönderdi!
01:08:15Seni buradan çıkartacağız!
01:08:17Tamam!
01:08:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:08:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:08:23İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:08:25İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:08:27İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:08:29İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:08:31İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:08:33İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:08:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:08:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:05İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:07İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:09İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:11İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:13İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:15İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:17İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:23İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:25İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:27İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:29İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:31İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:09:33We need to take this mask.
01:09:35We need to take this mask.
01:09:39Shalken, Kırkfıcı barutu
01:09:41ne maksatla Orange Prensine gönderecekti
01:09:43öğrenmemiz şarttır.
01:09:45Sen orasını bize bırak Hayrettin.
01:09:47Allah'a emanet.
01:09:49Allah'a emanet.
01:09:51Hadi bakalım.
01:10:03İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:10:05İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:10:07İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:10:09Let's go.
01:10:39Kaçmış!
01:10:53Kaçırmışlar!
01:10:54Bu imkansız.
01:10:58Sarayın içinde bir yerdedirler.
01:11:00Boş boş konuşacağına git bul be adam!
01:11:09Şükürler olsun.
01:11:18Şükürler olsun.
01:11:20Estağfurullah.
01:11:21Hadi bebeşim.
01:11:25Hadi.
01:11:27Ömürge.
01:11:29Bu taraftan.
01:11:30Derviş siz koşun hemen.
01:11:48Hayret değil mi?
01:11:49Çocuğu götür.
01:11:50Gelin lan.
01:11:51İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:12:21Tevekkel Töral Allah.
01:12:30Nâhüle ve lâhüvâhüzehillâhüillâhüillâhüillâh.
01:12:32Altyazı M.K.
01:12:40Let's go.
01:13:10Let's go.
01:13:40Let's go.
01:14:10Let's go.
01:14:40Let's go.
01:15:09Let's go.
01:15:39Let's go.
01:16:09Let's go.
01:16:39Let's go.
01:17:09Let's go.
01:17:39Let's go.
01:18:09Let's go.
01:18:39Let's go.
01:19:09Let's go.
01:19:39Let's go.
01:20:09Let's go.
Be the first to comment