Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
еда-Ты постучишься в мою дверь Серия 6
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
Follow
2 days ago
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
Субтитры сделал DimaTorzok
00:30
Добро пожаловать!
00:50
Спасибо, тетя!
00:52
Здравствуйте!
00:53
Здравствуйте!
00:56
Серкан?
00:57
Моя тетя!
00:58
Я Айфер, тетя Эдэ.
01:02
Приятно познакомиться.
01:03
Тетя?
01:04
Угу.
01:05
Вы очень молоды.
01:06
Большое спасибо.
01:08
Пожалуйста, садитесь.
01:10
Осталось еще несколько блюд.
01:11
Сейчас принесу.
01:18
Можешь хоть немного улыбнуться?
01:20
Зачем?
01:20
Обычно помолвленные люди улыбаются, по крайней мере, я так думаю.
01:26
Я не в настроении для игр.
01:28
Уходим через десять минут.
01:29
Мила!
01:46
Тише!
01:47
Иди сюда!
01:48
Сюда-сюда!
01:49
Давай!
01:49
Я так и знала!
01:56
Да, Сиркан, была ты не там!
01:56
Я просто в шоке!
01:58
Обалдеть!
01:59
Она привела его к своей тете!
02:01
Воплоти!
02:04
Вы все еще стоите?
02:06
Да ну что вы, садитесь!
02:09
Ну же!
02:12
Да?
02:13
Садись рядом с женихом.
02:15
Нет, я лучше подальше.
02:16
Я хочу видеть лицо Сиркана.
02:22
Нет, давай без этого.
02:24
Иди.
02:26
Отличный стол.
02:27
Вы потрудились на славу.
02:29
Конечно.
02:30
Ведь жених Эдэ впервые приходит ко мне домой.
02:34
Никаких проблем.
02:36
Мне это в радость.
02:39
Тетя, только мы не будем есть.
02:43
Я бы перекусил салатом.
02:46
Конечно.
02:51
Спасибо.
02:52
Приятного аппетита.
02:53
Видишь, как они счастливы?
02:55
Да, только молчи.
02:56
Не видишь, как она нервничает.
02:58
Ничего подобного.
03:00
Она расправила плечи.
03:01
Женщина с хорошей осанкой прекрасна.
03:03
Это я ее научила.
03:04
Тебе бы тоже не помешало за ней следить.
03:05
Что вы делаете?
03:06
Тихо, иди сюда.
03:08
Скажи, давай, давай.
03:09
Что вы делаете?
03:10
Давай же.
03:11
Смотри, это Сиркан, Балат и Эда.
03:13
А они что делают?
03:18
Зажигают.
03:18
Госпожа Эфер, знаю, что помолвка наступила довольно быстро.
03:24
Не просто быстро, а со скоростью света.
03:26
Если честно, я не могу понять, к чему такая спешка.
03:32
Но мы же не первые.
03:34
Конечно.
03:35
Люди иногда женятся через два дня, не так ли?
03:38
Есть же такие люди, правда?
03:39
Да, конечно.
03:40
Мы решили узаконить отношения и не тратить время зря.
03:43
Ни к чему это.
03:46
Понимаю, это немного...
03:47
Необычно.
03:50
Это совсем необычно.
03:53
Но ничего.
03:55
Для меня важно то, что вы ладите.
03:57
Мы очень хорошо ладим.
04:00
И мы с ним так счастливы.
04:02
Кстати, Сиркан очень любит поговорить, поэтому не буду мешать.
04:06
Если он начинает говорить, то его уже не остановишь.
04:11
Да.
04:13
После того, как Эда надела на меня наручники, меня от нее не оторвать.
04:23
Наручники?
04:25
Наручники.
04:27
А, ты что, не рассказала тете о наручниках?
04:33
Ты же все ей рассказываешь.
04:36
Какие наручники?
04:38
Эда?
04:40
Откуда они у тебя?
04:42
Допустим, ты их нашла.
04:44
Почему ты надела их на господина Сиркана?
04:47
Хороший вопрос.
04:56
Эда?
04:58
Вы же не знаете.
05:00
У Эды странная сонная болезнь.
05:03
При сильном стрессе она вот так резко засыпает.
05:06
Скоро проснется, не переживайте.
05:08
Разве не надо отвезти ее в больницу?
05:10
Нет, нет, не надо.
05:12
Она проснется.
05:13
Я принесу ей воды с лимоном.
05:15
Наручники?
05:16
Значит.
05:16
Что ты делаешь, Эда?
05:22
Эда, это не смешно.
05:25
Проснись сейчас же.
05:28
Эда, что ты делаешь?
05:30
Ты же притворяешься.
05:31
Куда ушла Айфер?
05:32
Откуда я знаю?
05:34
Что они делают?
05:35
Мне тоже отсюда ничего не видно.
05:36
Мела, ты все видишь.
05:38
Он нормативно гладит ее по голове.
05:41
Где Айфер?
05:41
Они такие милахи.
05:43
Он просто душка.
05:45
Дайте я их сфоткаю.
05:46
С ума сошла.
05:46
Что ты делаешь?
05:47
Первая фотография.
05:48
У них есть фото.
05:49
Их первое фото.
05:50
Мела, не делай этого.
05:51
Останови ее.
05:52
Перестань.
05:53
Мела.
05:53
Подождите.
05:54
Смотрите.
05:55
Не делай этого, Мела.
05:56
Фиген, скажи.
05:57
Ну что же ты делаешь?
05:57
Да перестань.
05:58
Немножко зачем?
05:59
Фиген, фотографировать.
06:00
Эда.
06:01
Эда.
06:02
Ты что, шутишь?
06:05
Нет такой болезни.
06:06
Перестань.
06:07
Мела, почему у тебя включена вспышка?
06:09
Откуда вспышка?
06:10
Скажи, быстро.
06:17
Они нас увидели.
06:20
Привет.
06:21
Это.
06:25
Здравствуйте.
06:29
Я опять заснула.
06:30
Это...
06:31
Это правда?
06:32
Как ты могла включить вспышку?
06:35
Выпей.
06:37
Откуда вы здесь взялись?
06:43
Господин Серкан утром торопился, а мы хотели познакомиться.
06:48
Да.
06:49
Эда спешила, вот и пришлось уйти.
06:52
Вы делаете все, что говорит Эда?
06:54
Да.
06:55
Вы обручились?
06:56
Да.
06:56
Ну, я не знаю, в курсе ли вы, но завтра помолвка.
07:03
Нет.
07:04
Помолвка?
07:05
Завтра?
07:05
Минутку.
07:06
Эда.
07:08
Она мне не сказала.
07:13
Да все так внезапно, мы только что решили.
07:16
Вот буквально сегодня, совсем недавно, мы хотим, чтобы все было официально.
07:21
А свадьба в конце недели?
07:22
Нет, нет, тетя, никакой свадьбы точно не будет.
07:25
А я имею в виду пока.
07:27
Да, до свадьбы еще далеко.
07:29
Да, мы еще подождем.
07:31
Ладно, хорошо.
07:32
Да, мы хотели бы узнать друг друга.
07:35
Вы же знаете, что понять Эду непросто.
07:38
Она такая...
07:39
Какая?
07:39
Оригинальная.
07:42
А вы любите Эду?
07:46
Боже мой.
07:48
Я...
07:48
Я совсем забыла положить вишни на торт.
07:54
Да, ты мне поможешь?
07:57
Давай, дорогая.
07:58
Но, тетя...
07:59
Да?
08:00
Серкан не любит сладкое.
08:01
А мы предложим.
08:04
Если ему не понравится, не станет есть, так?
08:07
Конечно.
08:08
Девочки, помогите ей.
08:10
Хорошо.
08:11
Мила.
08:13
Мила.
08:15
Помоги ей.
08:17
Давай, Мила, поможем.
08:18
Иди.
08:19
Давай, пошли.
08:24
Простите.
08:25
А теперь...
08:28
Перейдем к делу.
08:29
Конечно.
08:30
Фаршированные ребрышки.
08:34
Вы едите, я говорю.
08:36
Потому что я сейчас очень стараюсь не сорваться.
08:40
Понимаю.
08:41
Господин Серкан,
08:43
я поддерживала все решения Эды.
08:46
Никогда не задавала вопросов и воспитывала ее.
08:48
Понятия не имею, почему Эда обручилась с вами.
08:52
Она не из тех, кто обручается с тем, кого встретила два дня назад.
08:55
Причину она мне не говорит.
08:58
Но я все равно это выясню.
09:01
Я вас понимаю.
09:02
Нет, не понимаете, господин Серкан.
09:05
Жизнь Эды с самого ее детства полна серьезных травм.
09:10
Ясно?
09:11
Каких?
09:12
Она расскажет, если захочет.
09:16
Она сама построила себе красивую, достойную жизнь.
09:22
Если с ее головы упадет хоть один волосок, я узнаю об этом.
09:30
И обрушу на вас весь свой гнев.
09:34
Ясно?
09:36
Обещаю вам, я не причиню ей вреда.
09:39
Очевидно, вы человек слова.
09:43
Я вам верю.
09:45
Хорошо.
09:47
Ребрышки?
09:48
Я не...
09:49
Ешьте.
09:50
Ради вас попробую.
09:52
Немножко.
09:54
Эда сказала, что вы ипохондрик.
09:57
Так и сказала?
09:58
Да.
09:59
Чудно.
09:59
В следующий раз я сварю для вас овощи.
10:03
А.
10:09
Очень неплохо.
10:16
Правда?
10:17
Приятного аппетита.
10:18
Вкусно.
10:20
И еще.
10:20
Да.
10:20
Да.
10:21
Продолжение следует.
Recommended
1:57
|
Up next
расслабляться-Ты постучишься в мою дверь Серия 6
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
7/4/2025
2:53
кризис-Ты постучишься в мою дверь Серия 6
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
4 days ago
0:43
ты сделал хорошо-Ты постучишься в мою дверь Серия 6
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6 days ago
1:56
робот-Ты постучишься в мою дверь Серия 6
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
7/5/2025
1:30
подготовка-Ты постучишься в мою дверь Серия 5
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/28/2025
4:01
дом Серкана-Ты постучишься в мою дверь Серия 5
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/17/2025
2:52
помощь-Ты постучишься в мою дверь Серия 5
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/27/2025
2:24
офис-Ты постучишься в мою дверь Серия 5
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/20/2025
1:29
из-за тебя-Ты постучишься в мою дверь Серия 4
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/6/2025
1:46
ты можешь идти-Ты постучишься в мою дверь Серия 5
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/23/2025
2:26
отличная идея-Ты постучишься в мою дверь Серия 6
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
5 days ago
2:18
связанный с работой-Ты постучишься в мою дверь Серия 5
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/30/2025
1:42
Ты бы этого не сделал-Ты постучишься в мою дверь Серия 6
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
yesterday
1:22
журналы-Ты постучишься в мою дверь Серия 5
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/26/2025
1:05
давай уничтожим-Ты постучишься в мою дверь Серия 5
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/25/2025
4:23
встречаться-Ты постучишься в мою дверь Серия 5
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/18/2025
5:32
романтическая история-Ты постучишься в мою дверь Серия 6
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
7/6/2025
2:52
кризис-Ты постучишься в мою дверь Серия 5
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/21/2025
4:13
у меня проблемы-Ты постучишься в мою дверь Серия 4
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/9/2025
1:12
изменять-Ты постучишься в мою дверь Серия 5
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
7/3/2025
1:40
Приглашение-Ты постучишься в мою дверь Серия 5
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/29/2025
1:33
обручиться-Ты постучишься в мою дверь Серия 1
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
5/9/2025
1:22
Ты мне должен-Ты постучишься в мою дверь Серия 3
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/12/2025
3:14
специальное кольцо-Ты постучишься в мою дверь Серия 5
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
7/1/2025
1:49
я тебя ненавижу-Ты постучишься в мою дверь Серия 4
Постучись в мою дверь - Sen Çal Kapımı
6/8/2025