Lewati ke pemutar
Lewatkan ke konten utama
Lewati ke footer
Cari
Masuk
Tonton dalam layar penuh
Suka
Bookmark
Bagikan
Tambahkan ke Daftar Putar
Laporan
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat - EP10 [English Sub]
trimaryo20
Ikuti
24/4/2025
#anime #subenglish
Kategori
🎥
Film pendek
Transkrip
Tampilkan transkrip video lengkap
00:00
3...2...1...Tag!
00:10
Yes!
00:18
Oh, I can't see the Earth!
00:20
Okay, it's the plan.
00:22
I'm going to go home now.
00:25
Oh, I'm waiting for my own life.
00:28
I'm going to go home now.
00:30
I'm going to go home now.
00:32
I'm going to go home now.
00:34
I'm going to go home now.
00:36
I'm going to make a cream cheese.
00:38
Yes!
00:47
Maha, go!
00:49
Yes!
00:58
I'm going home now.
01:00
I'm going to go home now.
01:02
I'm going to go home now.
01:03
I'm going home now.
01:04
I'm going home now.
01:05
I'm going home now.
01:06
What is the name of Maha?
01:07
I'm going home now.
01:08
What is the name of Maha?
01:09
vehicle.
01:11
I'm going home now.
01:12
I'm going home now.
01:14
Our missionей will help.
01:15
I hope so.
01:16
That's good.
01:17
I'm going home now.
01:18
I heard the story of the people who were searching for the people who were searching for the river and the wind.
01:26
That's how you were.
01:28
It's because of the information that you were searching for.
01:32
So, what happened?
01:35
Yes.
01:36
It's a bad story.
01:39
There's a new story.
01:43
There was a new one who asked him to find out.
01:47
Yes.
01:47
That's definitely perquèいい話だな …
01:50
ルーグさま、「神器ってなんですか?
01:53
山間人の手では作れず、ありえない能力を持つ道具だ
02:01
大古から存在し、破壊することもできない 貴重な品だ
02:03
神器今回見つかった神器は魔装ゲイ・ボルグ
02:06
今その槍を買いとる交渉をしているわ
02:09
持ち主はセタンタ・マックネイス
02:12
He's the most powerful man who is the most powerful man.
02:19
Do you need this gun?
02:22
Yes, I'll put it in.
02:25
He's hard to deal with it.
02:28
Is that a bad story?
02:29
No, it's a bad story.
02:32
It started in the S.O.I.G.E.L.王国.
02:36
What?
02:37
He's joined by the B.C.O.N.E.
02:41
And there's a bad fighter in the enemy.
02:48
C.O.N.T.A.M.C.N.E.S.
02:51
A.R.I.G.E.L.A.M.E.L.A.M.E.M.E.
02:58
You're not a result of a failure.
03:01
Reached a lot of good fear.
03:03
You're not a hero of any kind.
03:08
You're not a result of a future.
03:11
You're not a reward.
03:13
You're not a gift.
03:15
I'll find your meaning.
03:19
So it's not the right way.
03:24
For this world's dreams
03:54
I want to give you the call
03:56
I want to meet you
03:58
I want to express your love
04:00
You can create love
04:02
I want to ask what your hope
04:04
I want to call you
04:06
To break the world
04:08
Dark six light
04:10
Dark six light
04:12
Dark six light
04:14
Dark six light
04:16
Dark six light
04:18
Dark six light
04:20
Dark six light
04:22
Good morning, Dian.
04:42
Good morning, Rueg. How are you doing this morning?
04:47
Well, I'm so proud of you.
04:51
I'm so proud of you.
04:53
I'm so proud of you.
04:58
How are you doing?
05:00
No, I'm not.
05:02
I'm enjoying it.
05:05
I'm so proud of you.
05:06
I'm so proud of you.
05:10
Are you okay?
05:12
What?
05:14
I'm in war.
05:16
I'm so proud of you.
05:18
I'm so proud of you.
05:20
I'm so proud of you.
05:22
I'm so proud of you.
05:24
I'm so proud of you.
05:26
I'm so proud of you.
05:28
I'm so proud of you.
05:30
I'm so proud of you.
05:32
I'm so proud of you.
05:34
I'm so proud of you.
05:36
I'm so proud of you.
05:38
I'm so proud of you.
05:40
I'm so proud of you.
05:42
I'm so proud of you.
05:44
I'm so proud of you.
05:46
I'm so proud of you.
05:48
I'm so proud of you.
05:50
I'm so proud of you.
05:52
I'm so proud of you.
05:54
part of you.
05:55
I'm so proud of you.
05:56
I've got a special counsel of Fork F pong Neum Sジャ sort cat,
06:02
I need you to lose by himself.
06:04
That means he can use us.
06:07
Yeah.
06:09
I need you to take advantage,
06:11
and we're in peace.
06:13
I will follow you.
06:16
Huh?
06:17
Ria, to the danger that you're in the front of the gate.
06:20
That's right, Rue...
06:22
I'll help you.
06:25
That's what I'll do with you, right?
06:26
Huh?
06:28
スオイゲル王国の内情はよく知ってるよ?
06:31
だからこそ!
06:32
これでも私は美孔寝伯爵霊嬢なの
06:35
王国と領土、そして領民を守る使命を背負って生まれた者が
06:40
その責務を置いて逃げられると思う?
06:46
なんてね…
06:48
そんなこと考えたってどうにもなんないよ
06:51
なるようにしかならないもん
06:55
Ria…
06:56
だからね、Rue…
06:59
あっ…
06:59
その髪どうやって冷めるの?
07:01
あっ?
07:02
今からお出かけしよう!
07:04
どうしてそうなる?
07:08
今、お父様と側近がいないから町に出ても大丈夫
07:12
いや、警備的に…
07:14
Rueはこれとこれ、どっちが好き?
07:17
だから今は、それどころじゃ…
07:19
うーん…
07:21
どっち?
07:23
あっ…
07:26
お父様と側近がいな…
07:29
お父様と側近がいな…
07:31
フフフ…
07:33
結局どちらでもないじゃないか…
07:36
だって、髪色をRueveとお揃いにしたら似合わなかったんだもん…
07:40
そんな簡単な変装で…
07:42
町に出て大丈夫か?
07:43
平気、平気、Rueveがいるんだもん…
07:47
何があっても守ってくれるでしょ?
07:49
そうだな…
07:52
せっかくの外出だ…
07:54
楽しもうか…
07:55
はっ…
07:57
えっ!?
08:02
で、どこへ行きたいんだ?
08:04
うーん…
08:05
ちょっとお腹すいたかも…
08:08
昼食にするなら…
08:10
アマンダで出すパスタがうまいが…
08:12
デルソルのアランチーにも捨てがたい…
08:15
季節的に…
08:16
ヴィオレッタがポルチーニだけのコースを始めてる頃だ…
08:20
どうして私より詳しいの!?
08:23
子供の頃からディアに会うために…
08:26
月一で通っているからな…
08:27
これくらいのことは…
08:33
どうしたの?
08:35
いや…
08:36
なんでもない…
08:37
習慣だ…
08:38
習慣?
08:39
あの商人は退役軍人かな…
08:42
戦士が近づくと分かるんだ…
08:45
さっきというか、第六艦みたいなものだ…
08:48
この町は手だればかりだ…
08:50
徴兵で兵役経験者がいっぱいいるからね…
08:54
有事の才能、民兵か?
08:56
それもあるけど、戦争になったとき…
08:59
自分で自分の身を守れるようにかな…
09:02
戦い方を知っていると、逃げるとき有利だもん…
09:06
なるほど…
09:07
常に私たちが守れるとは限らないからね…
09:10
おっ…
09:12
あれ、見て!
09:14
おもしろそう!
09:15
行こう、レーデン!
09:16
いらっしゃい!
09:21
あ!
09:22
かわいい!
09:23
ねえ、あれとって!
09:25
ああ、任せろ!
09:27
ダメ!
09:28
な、どうした?
09:31
それズルだよ!
09:34
DAME!
09:36
Oh, what's that?
09:38
That's true!
09:40
It's a problem with your mind.
09:43
You're not just a business.
09:47
Well, you're not going to be aware of it.
09:50
You're not going to be able to achieve.
09:53
If I am able to achieve it, you'll be able to achieve it.
09:56
That's dame!
09:57
What's that?
09:59
That's good to you.
10:01
I can't do this.
10:05
Then, how do you do this?
10:09
Calm down.
10:11
Look at the target.
10:13
Don't move.
10:16
Yes, that's the way.
10:18
Now.
10:21
I've been out.
10:23
I can't move.
10:24
I'm going to hit the next one.
10:27
I'll move right now.
10:30
Now?
10:31
I'm not sure.
10:32
I'm not sure.
10:33
I'll keep your姿勢.
10:34
I'll keep your姿勢.
10:35
I'm not sure.
10:36
I'm not sure.
10:37
Now.
10:44
It was.
10:45
It was.
10:46
It was.
10:47
It was.
10:48
I'm not sure.
10:49
I'm doing a good job.
10:51
It was.
10:56
It was.
10:57
It was.
10:58
It was.
11:00
You want to be lost, sir?
11:01
You did win.
11:03
So, that's what I need.
11:05
So.
11:06
I'm not sure.
11:07
That's right.
11:08
You're not sure.
11:10
I wanted to eat.
11:11
I wanted to eat a meal.
11:14
Do you know?
11:16
You know?
11:17
I'm knowing you.
11:19
I should know.
11:20
I'm not sure.
11:22
That's why I want to teach you who you want to?
11:30
I'm going to help you quickly.
11:33
You look at the world that I've found.
11:36
You're the greatest teacher in the world.
11:39
You're going to turn into the world of magic and magic.
11:43
You're going to teach you how you want to teach you.
11:47
I understand. I'll take that lesson!
11:52
Please do it.
12:07
We will inform you to the world security system at number 3800.
12:14
632号の転送完了
12:17
勇者覚醒タイミングに向けて世界滅亡阻止を進行中
12:22
より高確率で勇者の暴走を阻止できる転生者が必要候補者選定
12:28
演算開始
12:31
うーん美味しい
12:40
気に入ったか
12:41
うんでもルーグが作った方が美味しいんでしょ
12:45
そんなことないよ店には敵わない
12:49
うそルーグ料理上手だもん
12:52
そうだな俺はこれよりうまく作れる
12:56
やっぱりね
12:57
だがこうしてディアと一緒に食事する方がずっと美味しいと感じるし
13:03
その方が好きだよ
13:05
どうした
13:08
なんでもないよ
13:10
それにそんなのおかしいよ
13:12
ディアは違うのか
13:15
もちろん違うよ
13:16
私も一緒に食べる方が美味しいけど
13:18
せっかくならルーグの作った料理をルーグと一緒に食べたいもの
13:23
じゃあ今度俺がラザニアを作るよ
13:28
ディアがトゥアハーデに来た時ごちそうしよう
13:32
どうした
13:38
ううん絶対だよ約束
13:42
なあ約束だ
13:45
うーんお腹いっぱーい
13:50
ちょっと食べ過ぎたんじゃないか
13:52
せっかくのお出かけだもの満喫しなきゃ
13:56
そうだなこういうのは初めてだからな
14:00
ねえ
14:08
どうしたの
14:10
ママが
14:12
迷子か
14:14
ママ
14:15
そうみたい
14:16
ディアそれ貸してくれ
14:19
ん
14:19
どうしたのかな
14:21
君の名前は
14:25
リコ
14:26
リコの家は近いのかな
14:28
ママとはぐれたのかい
14:33
うん
14:33
じゃあママを探そうか
14:36
うん
14:37
母親はリコを探しているはずだ
14:40
呼び声を探そう
14:42
分かったわ
14:43
やってみるね
14:44
大葉道
14:47
リコ
14:57
リコ
14:57
ママ
15:00
今の声
15:01
あっち大通りを曲がった先からだよ
15:05
リコ
15:06
ん
15:07
お母さんのところに行こう
15:10
うん
15:11
ママー
15:14
リコ
15:15
どこにいたの
15:17
探したのよ
15:18
ママ
15:19
よかったね
15:21
ああ
15:22
優しいんだ
15:30
別に優しいわけじゃない
15:32
自分のためだ
15:34
そうなの
15:35
ディアとの時間を
15:37
いい思い出にしたい
15:39
泣いてる子を無視すると
15:41
良くない思い出になりかねない
15:43
やっぱり優しいんだ
15:46
俺の話聞いてたか
15:48
うん
15:49
ちゃんと聞いてるよ
15:51
それじゃあ優しいルーグには
15:54
ご褒美にいいところへ連れて行ってあげるよ
15:57
アフフッ
15:59
ここは確か
16:01
ビコーネでも有名な温泉だよ
16:04
ルーグと来たかったんだ
16:10
あっちょっと待てディア
16:12
ここは婚欲なのか
16:14
えっ何?
16:16
いや男女は別じゃないのかと聞いている
16:19
どうして?
16:22
大丈夫貸切にしてもらったから
16:24
そういう意味では
16:25
いいから入ろう
16:27
この文化圏は裸を見られることに
16:32
抵抗が少ないのは知っている
16:33
前世でも古い時代
16:36
特に高貴な暮らしの者には
16:38
裸を恥じる概念がなかった文化圏もある
16:41
俺の精神年齢は
16:44
異性の裸にあえに浴場するほど
16:46
若くはないが
16:47
転生したこの体は別だ
16:50
どうしたのルーグー
16:54
早くおいでよ
16:56
あっいやすぐ行くから先に
16:58
うーん
16:59
早く行く
17:02
おい
17:02
いや待て
17:04
これは温泉というより温水プールだな
17:25
大きく息を吸って
17:44
肺を浮き袋にするんだ
17:47
そう
17:51
肺の大きさを保ったまま呼吸するんだ
17:54
そうすれば浮力を維持できる
17:57
ルーグは何でも知ってるんだね
18:00
両親のおかげさ
18:02
それだけじゃないよ
18:05
きっとルーグがルーグだからだよ
18:08
どういう意味だ
18:10
私もわかんない
18:12
ずっとこのままだといいな
18:15
のぼせて湯渡りするぞ
18:19
そうだね
18:20
それでもこのままの方がいい
18:22
ルーグはトアハーデのこと好きだよね
18:26
ああ当然だ
18:28
私もビコーネのことが好き
18:31
この町が好き
18:33
この町に住んでる人が好き
18:36
だから最後までこの町のためにありたいの
18:40
リア
18:41
お父様は今戦場だけど
18:44
むちゃくちゃ強いのよ
18:46
負け方だってうまいの
18:48
負け方がうまい
18:50
そう
18:50
たとえ負けたって絶対に生きて帰ってくるし
18:54
戦後処理もうまいの
18:56
貴族として最強だな
18:58
うん
18:58
だからこそ帰ってきたら
19:01
温かく出迎えて支えてあげなきゃ
19:03
つまり
19:04
リアは亡命をしたくないということか
19:07
ごめんね
19:09
分かった
19:10
でも用意はしておけ
19:13
ありがとう
19:14
ご視聴ありがとうございました
19:44
今日はありがとう
19:56
すごく楽しかった
19:58
俺もだ
19:59
気をつけて帰ってね
20:01
ああ
20:01
また来る
20:04
どうした
20:07
ちょっとね
20:09
慌ただしくなりそうなの
20:11
落ち着くまでは会えないと思う
20:15
そうか
20:15
また会えるようになったら連絡する
20:18
ああ 待ってる
20:20
元気でね
20:21
元気で
20:23
リア
20:31
あ 必ずラザニアを作る
20:35
約束だ
20:37
えぇっ
20:39
もういいよ
20:49
もういいよ
20:51
ルーク
21:04
さよなら
21:07
さよなら
21:07
たふりだ
21:08
もういいよ
21:08
たふりだ
21:08
たふりだ
21:09
たふりだ
21:09
たふりだ
21:10
たふりだ
21:10
たふりだ
21:42
I want to meet you
21:44
I want to meet you right now
21:47
I want to hear you right now
21:49
The切ない Blue
21:51
I want to talk a lot
21:57
There are a lot of things
21:59
I want to hear any other words
22:04
I want to hear you
22:06
This few seconds will become a treasure
22:13
It will become a magic
22:15
The sadness is for you
22:19
I want to see you
22:21
The切なさ is for you
22:24
There is a promise
22:27
I want to make a promise
22:32
2人の約束
22:47
リア
22:49
ルーグ様!
22:50
あっ…
22:52
タルト…
22:54
どうした?
22:55
ルーグ様 大変です
22:57
あっ…
23:02
父さん!
23:08
大丈夫だ
23:09
薬で眠っている
23:11
この人は?
23:13
ルーグ
23:15
彼から仕事の依頼を受けた
23:19
それをお前に頼みたい
23:22
はい
23:23
その標的はビコーネ伯爵霊嬢
23:27
ディア・ビコーネの暗殺だ
23:30
あっ…
23:36
次回 裏切りの決意
Dianjurkan
23:40
|
Selanjutnya
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat - EP11 [English Sub]
trimaryo20
24/4/2025
1:29:50
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat [Episode 1 - 4]
TraNime Link
5/10/2024
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat - EP01 [English Sub]
trimaryo20
21/4/2025
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World episode 12 in english subbed
JTN anime
23/12/2021
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Ep 10 SUB ITA
forza_anime2
20/8/2024
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Ep 11 SUB ITA
forza_anime2
20/8/2024
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Season 1 Episode 1 English sub
Anime Asia
6/10/2021
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Ep 02 SUB ITA
forza_anime2
20/8/2024
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Ep 12 SUB ITA
forza_anime2
20/8/2024
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World - EP 11 [Hindi dub]
s80673771
8/3/2025
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Ep 07 SUB ITA
forza_anime2
20/8/2024
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Ep 05 SUB ITA
forza_anime2
20/8/2024
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Ep 03 SUB ITA
forza_anime2
20/8/2024
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World - EP 01 [Hindi dub]
s80673771
5/3/2025
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Ep 06 SUB ITA
forza_anime2
20/8/2024
41:35
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Episode 09 -10 English Subbed
Entertainment World
9/12/2021
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Ep 09 SUB ITA
forza_anime2
20/8/2024
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat episode 12 english sub
Anime Asia
22/12/2021
42:32
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Episode 05 -06 English Subbed
Entertainment World
9/12/2021
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Ep 08 SUB ITA
forza_anime2
20/8/2024
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat English Subbed
Codrama
15/10/2021
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Episode 11 English Subbed
Entertainment World
15/12/2021
23:40
The World's Finest Assassin Gets Reincarnated in Another World as an Aristocrat Ep 04 SUB ITA
forza_anime2
20/8/2024
19:09
[4k] Jade Dynasty Season 3 Episode 13 Subtitle multi
ongoingdonghuas
kemarin dulu
15:11
Jade Dynasty Season 3 Episode 13 Subtitle multi
ongoingdonghuas
kemarin dulu