Categoría
📺
TVTranscripción
00:00El asunto del pabellón en el laberinto.
00:23El asunto del pabellón en el laberinto.
00:53El asunto del pabellón en el laberinto.
01:06Acto primero.
01:07Un esqueleto en el calabozo.
01:09Lo siento.
01:25Yo no, yo tuve la culpa, permítanme.
01:27No sé por qué iba tan deprisa en realidad.
01:30Creo que es la ciudad a la que me obliga a actuar así, con su ritmo tan intenso.
01:33Y las personas que van y vienen a todas horas.
01:36Oh, mi autobús.
01:38Perdone.
01:39Tengo que tomar ese autobús.
01:40Gracias por todo.
01:41¡Olvidó su libro!
01:48¡Olvidó su libro!
01:48Ah, disculpe.
02:08¿Qué es lo que le pasa?
02:11Ah, su libro.
02:13¿El libro?
02:16Ah, sí, sí.
02:17Es un ejemplar, valioso y raro.
02:20Muchísimas gracias.
02:21No hay por qué, hasta la vista.
02:23Un momento.
02:24¿No nos hemos visto en otra parte?
02:26No creo.
02:27Por supuesto, en el regimiento de guardias.
02:29¿No recuerda que estuvimos en el desierto?
02:31¿Ha olvidado el intenso calor y los insectos que tantas molestias nos ocasionaban?
02:35Ah, creo que está usted equivocado.
02:38Le ayudaré a recordar.
02:39Tenía barba en aquellos días.
02:41Debe perdonarme, pero tengo que irme.
02:44No puede irse aún, señor Curiaki.
02:50Bien hecho.
02:51Mil perdones, señor.
02:53No pretendí lastimarlo, pero...
02:55Tontería.
02:55Si hubieras estado en mi regimiento, habría sido uno de mis mejores oficiales.
02:58Gracias, señor.
02:59Él no habría sobrevivido.
03:02¿A dónde vamos, señor?
03:03A casa, James.
03:24Curiaki está retrasado.
03:26Lo esperaba a las tres.
03:27Vi su auto enfrente del edificio cuando vine.
03:29Hace como una hora.
03:30Espero que no tarde.
03:31¿Sí?
03:33Tenemos algo para el señor solo.
03:35Pase.
03:40¿Sí?
03:41¿Qué pasa?
03:42Envió a alguien esto para el señor solo.
03:45Lo dejaron en la sastrería.
03:47Parece que es urgente.
03:53No hay peligro.
03:54Ya fue revisado.
03:55La tarjeta de identificación de Ilia.
04:01Ajá.
04:02Hay un botón arriba del pajarillo.
04:05Hace funcionar una grabación.
04:06Oh, estar en Inglaterra, ahora que Ilia está aquí.
04:16Siete años de abundancia.
04:18Siete años de escasez.
04:20El día de Navidad, mi amada me obsequió una bella perdiz sobre un árbol de penas.
04:26Eso es todo.
04:27¿Alguno de los agentes notó algo raro en esta zona?
04:32Sí.
04:37¿Un autobús inglés?
04:39Ajá.
04:40¿El expreso de East's Nought?
04:43Pregunté en recepción y el señor Kuriaki no se ha presentado.
04:46Gracias, puede irse.
04:52Un pajarillo y habla de siete años.
04:56Partridge.
04:58¿Lo recuerda?
05:01Ah, sí, sí.
05:04Emory Partridge.
05:06No fue el hombre que se apoderó de un gobierno de un país latinoamericano y lo convirtió en un estado feudal.
05:11Su poder llegó a ser absoluto.
05:13Su informe decía que había muerto.
05:15Desaparecido solamente.
05:17Después de que se terminó esta operación, se refugió en la selva.
05:20Pocas personas salen de esa región con vida.
05:23Al parecer el señor Partridge sobrevivió.
05:25Si alguien podría lograrlo, sería él.
05:27Lo peor es que tiene a Ilya en su poder.
05:30De algún modo lo capturó.
05:32Será mejor que lo averigüe, señor Solu.
05:35Si es Partridge, hay que terminar con él de una vez por todas.
05:40Y haga lo posible por rescatar al señor Kuriaki.
05:42Estoy bien seguro de que Ilya sabrá apreciar en lo que vale ese gesto.
05:47Bienvenido a su casa, señor Kuriaki.
06:06Esta hermosa región y todo lo que está comprendido en ella en un radio de 20 millas es mío.
06:13Después lo felicitaré si no le importa.
06:16Considero todo esto como mis dominios y los campesinos me ven como un protector.
06:21Los habitantes de esta región aprecian lo que hago por ellos.
06:27No quiero que piense que me lo vienen a decir, pero en sus corazones lo saben.
06:34Han de sentirse muy contentos de eso.
06:36Sí.
06:38Aquí sabemos lo que significa la libertad.
06:41Aunque tendrá que conformarse con mi palabra.
06:43Adelante, James.
06:44¡Suscríbete al canal!
07:14Oh, Edmory, no esperaba que llegara sino hasta más tarde, querido
07:20¿Tuviste buen viaje?
07:22Espléndido, ¿y tú te encuentras bien?
07:25Oh, sí, Edmory
07:26En esta ocasión traje a un invitado distinguido
07:29El señor Kuriakin, bienvenido a Porlock Hall, mi esposa Edith
07:34El señor Kuriakin, conocerlo es un placer
07:38Llega tiempo para tomar el té, venga por aquí
07:41Edith, debo ir antes con el señor Kuriakin para mostrarle el camino a su habitación
07:46Espero entonces que venga a cenar
07:48Me temo que el señor Kuriakin estará muy ocupado esta noche
07:52Oh, tal vez pueda en otra oportunidad
07:56Por aquí, señor Kuriakin
07:59Según puede ver, tratamos de conservar esto como estaba en la época de Cromwell
08:07Claro que hay electricidad
08:09Los antiguos dueños se encargaron de instalarla
08:11Y no hemos quitado la instalación todavía
08:14Nosotros nunca la utilizamos
08:16Gracias
08:17Venga por aquí, vea esto
08:19Quizá le parecerá increíble
08:22Pero esta parte de la casa fue construida en el año de 1530
08:25Aún no he podido verla bien
08:28Se dice que el espíritu del primer conde de Eastesnaut
08:31Aún suele rondar esta casa
08:33Y según cuenta la historia, su celoso hermanastro
08:35Utilizó la tradicional y familiar espada
08:38Para asesinarlo aquí en este lugar
08:40Aún conservo la espada
08:45Sobre la chimenea de mi estudio
08:47El conde debe sentirse como en su casa
08:51Muy seguro
08:52Jamás se me ocurrió pensar en eso
08:55Anne, ¿quiere usted conocer los jardines?
08:57Jenkin, es el señor Culiacin
09:13Que será nuestro huésped por una temporada
09:14Sí, señor
09:16¿Algo malo?
09:18Nada serio, señor
09:20Solamente que un lobo se acaba de escapar
09:22Después de romper la cadena
09:23Creo que se encuentra en el aferrinto
09:25Debemos ser precavidos
09:27Será mejor que venga con nosotros
09:28Síganme
09:28Se me figuró ver al señor Partridge
09:37Caminando en el aferrinto
09:39Con un extraño
09:40Ah, sí
09:43Debe ser ese agradable joven
09:45Que tiene tan raro nombre
09:46Y que es tan bien parecido
09:47Aunque me parece su postura
09:49Muy extraña
09:51No sabría explicarlo
09:54¿Por qué razón lo llevan al aferrinto?
09:57Según me imagino es amigo del señor Partridge
09:59Querrá mostrarle seguramente los jardines
10:01¿Quiere servirme ya el té?
10:09Hemos llegado al pabellón, señor Culiacin
10:11Ubicado en el centro del aferrinto
10:14A no más de 50 metros de la casa
10:17En línea directa
10:18¿Qué le parece?
10:20Admirable
10:20Levanta la trampa
10:22Después de usted, señor Culiacin
10:29Y baje con cuidado
10:30No quiero ser responsable de algún accidente
10:33Espera aquí, Jenkins
10:37Enciende la antorcha, Forrest
10:47Mi escondite favorito es este lugar
10:53En Forlock Hall
10:54Gracias
10:56Parece como si fuera una continuación
10:58De un pasado remoto
10:59En verdad muy interesante
11:01Por aquí
11:02Gracias
11:03Gracias
11:04Gracias
11:05Gracias
11:06Gracias
11:07En toda casa debe haber un hábitat
11:37Para jugar
11:38No sabe cómo me alegra que piense así
11:40Deberá permanecer aquí una temporada
11:42Y yo quisiera que
11:43Ha cometido una tontería, Forrest
11:50Ve por él
11:50¿Viene conmigo o debo abrir?
12:20La jaula
12:21No, no es necesario
12:25Será mejor considerarme atrapado
12:28No ha demostrado muy buenos modales, señor Culiacin
12:33No debió atreverse a caminar por el laberinto por sí solo
12:36Hay muchas trampas diabólicas por aquí
12:38Y el señor Jenkins se ha ocupado de que su funcionamiento siempre sea perfecto
12:42Gracias, señor
12:43A ver si logro que regrese a su lugar
12:48Ese animal
12:49Señor Culiacin
12:54Será mejor que regresemos de una manera ordenada
12:56Después de usted
12:59¿Sabes una cosa?
13:03Este señor no es un caballero
13:04Espero que esto no le importe
13:13No, es más agradable que usted
13:15Esa es la idea
13:16Conserve su buen humor
13:17No me gustaría oírlo lamentarse toda la noche
13:19Tengo que irme
13:21Debo prepararme para esperar la llegada del señor solo
13:24No hace prisa
13:26Eso es
13:28Hasta luego
13:30¿Estás esperando visitas?
14:00El asunto del pabellón en el laberinto
14:24Acto segundo
14:25Correrías siniestras en East Snout
14:28Buenos días
14:30¿Puedo ayudarlo?
14:34Sí, gracias
14:35¿No habrá un taxi por aquí?
14:42No
14:42¿Me dispongo a ir a East Snout?
14:45Ninguna persona normal se atrevería a ir a ese lugar
14:49Es posible que tenga razón
14:52Se dice que ocurren cosas siniestras en East Snout
14:55Siento mucho oír eso
14:57Ojalá no sea nada grave
14:58¿No habrá alguien por aquí que quiera conducirme allá?
15:02Para servirle, señor
15:03¿Quién es usted?
15:07Vine para llevarlo a por lo call
15:09¿El señor Partridge lo envía?
15:12¿El auto aguarda?
15:16Bien
15:17Gracias por su...
15:18Previsión
15:20Es difícil hallar transporte en estos días
15:40Americano y turista
15:48Buenas tardes
16:17No permita que yo interrumpa su juego de dardos
16:42Quiero saber si pueden darme cierta información
16:53Tal vez usted pueda decirme cuál es el camino para llegar a Porlock Hall
17:06¿Qué tiro?
17:29Tal vez usted pueda decirme cómo llegar a Porlock Hall
17:33Debo visitar a un amigo que vive ahí
17:38Se lo digo porque tengo la seguridad de que sabe guardar un secreto
17:43Y merece mi confianza
17:45Ese es un buen tiro
17:55Buenas tardes, señor Fort Paul
18:04¿Cómo está, señorita Peggy?
18:05He venido por el importe de su cuota mensual
18:08Ah, sí, bueno, yo...
18:11Ya la tenía lista
18:12Esperándola
18:13Peggy
18:15Explícale al señor que han bajado
18:17Mucho las ventas este mes
18:18Ah, perdone que la moleste
18:22Pero parece ser la única persona capaz de entender las cosas
18:25¿Sería posible que me dijera cómo llegar a Porlock Hall?
18:28No
18:32Le diré lo que me ha dicho, señor Fort Paul
18:37Hasta la vista
18:39Bueno, creo que no será difícil mejorarlo
18:58Vaya, vaya, vaya
19:08¿Qué le parece?
19:10Eh, caballeros
19:11Salud
19:13Sabe, esto es lo mejor que me ha pasado en todo el día
19:42Mi nombre es Napoleón Solo
19:44Peggy Durant
19:45¿Por qué le importa tanto ir a Porlock Hall?
19:49Porque un amigo mío se encuentra ahí
19:51¿Su amigo es el señor Corián?
19:53Exactamente
19:54¿Me mostrará el camino?
19:57No
19:58Gracias por el viaje
20:08Entre
20:11Entra rápido
20:13El vigilante vendrá enseguida a abrir la reja
20:15¿Es usted amigo del señor Partridge?
20:24Nos conocimos en alguna ocasión
20:26Dígame, ¿en qué parte tienen al señor Kuriaki?
20:29En un calabozo
20:30¿Cómo llegaré?
20:32Bueno, hay una entrada a través del laberinto
20:34Pero es mejor que no lo intente
20:36El señor Partridge ha colocado trampas y otras cosas
20:40Supongo que será la única entrada
20:42No, hay otra
20:43Un pasaje secreto dentro de la casa
20:44El señor Partridge no sabe que existe tal comunicación
20:48No quiere el señor Partridge
20:51¿Por qué motivo?
20:53El señor Partridge
20:54Es un hombre terrible, señor Solo
20:57Controla tierra a quienes quisieron venderla
20:59Y se apropió por la fuerza de la que no quisieron venderle
21:02Controla todo lo que pasa en este lugar
21:05¿Y qué me dice de usted?
21:07Yo vivía con mi padre
21:08Que era el guardabosques
21:10Hasta que ocurrió
21:11Ese terrible accidente en el que pereció
21:14Yo me quedé aquí como
21:15Dama de compañía de la señora Partridge
21:18Es una buena persona
21:19Pero me...
21:21Me siento atemorizada por el señor Partridge
21:24Creo que es por eso que no me he marchado
21:27Mire, Peggy
21:29Voy a proponerle algo
21:31Si me lleva donde el señor Kuryakin
21:33Libraré esta villa del señor Partridge
21:36Y a usted la llevaré a Londres
21:38¿Haría eso?
21:40No veo por qué no
21:41Además sería lo justo, Peggy
21:43Escóndase
21:44Lo esperaré allá arriba
22:14Es la primera puerta al final del pasillo
22:16A su derecha
22:17Me adelantaré para ver si no hay nadie
22:20No veo
22:21Mr. Hutton
22:21Mir historian
22:21Más
22:22Más
22:23Amster
22:24Y
22:24Más
22:25Más
22:25Más
22:26Más
22:28Más
22:29S
22:30Más
22:31Más
22:34Más
22:34Más
22:36Ah, está bien así.
23:06Peggy, mira lo que ha llegado.
23:14Otro encantador joven.
23:17¿Lo conoces?
23:18No, por supuesto.
23:20Te puedes retirar, Peggy.
23:32¿Puedes guardar esa pistola, joven?
23:36Y venga a tomar el té conmigo.
23:39Es muy amable de su parte.
23:42Pero hay un pasaje que sale de esta habitación.
23:44¿Dónde está?
23:47Creo que podría decírselo.
23:54Después de charlar con usted un poco.
23:56No se imagina cuán sola me siento.
24:01Perdóneme.
24:03Pero estoy deprisa.
24:05Los hombres siempre lo están.
24:08En Sudamérica vivir es un arte que no debe hacerse deprisa.
24:12Emory y yo teníamos ahí un pequeño país hace pocos años.
24:15¿Cómo disfruté ahí las fiestas, los bailes militares, todos esos arrogantes hombres con sus resplandecientes uniformes?
24:25¿Ha bailado en alguna ocasión la rumba?
24:27Perdóneme, pero debo insistir.
24:35¿Dónde está el pasadizo?
24:36Se lo voy a decir, pero prométame que vendrá a cenar.
24:39Será un placer aceptar su invitación.
24:42Estaré aguardándolo.
24:44Pero venga a las ocho en punto.
24:49Debo retirarme temprano a descansar porque no me he sentido bien desde que estuve mucho tiempo bajo la lluvia en la selva.
25:06Un momento.
25:08Tenga.
25:14La necesitará.
25:18Gracias.
25:19No vaya a olvidarlo.
25:20Lo espero a las ocho.
25:44No vaya a olvidarlo.
25:50No vaya a olvidarlo.
25:51No vaya a olvidarlo.
25:52No vaya a olvidarlo.
25:53No vaya a olvidarlo.
25:54No vaya a olvidarlo.
25:55No vaya a olvidarlo.
25:56No vaya a olvidarlo.
25:57No vaya a olvidarlo.
25:58No vaya a olvidarlo.
25:59No vaya a olvidarlo.
26:00No vaya a olvidarlo.
26:01No vaya a olvidarlo.
26:02No vaya a olvidarlo.
26:03No vaya a olvidarlo.
26:04No vaya a olvidarlo.
26:05No vaya a olvidarlo.
26:06No vaya a olvidarlo.
26:07No vaya a olvidarlo.
26:08No vaya a olvidarlo.
26:09No vaya a olvidarlo.
26:10No vaya a olvidarlo.
26:11No vaya a olvidarlo.
26:12No vaya a olvidarlo.
26:13¡Gracias!
26:43Vaya, vaya, miren quién está aquí
26:47El señor Solo
26:48Una verdadera sorpresa
26:51Como en los viejos tiempos
26:53Espero que no le moleste que haya entrado así
26:56Me atrapó fuera de guardia
26:58¿No es así?
27:03Corriente, pero en esta ocasión lo ha hecho muy bien
27:05Me halaga sobremanera
27:08Ahora quisiera ver al señor Kuryakin
27:10El señor Kuryakin tendrá que esperar unos minutos
27:13Quisiera explicarle antes mis planes a usted
27:15De seguro los apreciará
27:17Siéntese usted
27:20¿No lo morderá el sillón?
27:24Desde que su organización estropeó
27:26Todos mis asuntos en Sudamérica
27:29He venido planeando mi venganza
27:33Como jamás había planeado ninguna cosa antes
27:37Primero
27:40El señor Kuryakin
27:44Después
27:45Le tocaba a usted
27:48Todavía me quedan muchas ramas disponibles
27:56Tal vez me alcancen para todos los otros agentes de la CIPO
28:00Es muy interesante, pero
28:02Creo que algo se me ha olvidado
28:05Tiene mucha razón
28:11Se me había olvidado mencionar que tiene que llamar enseguida a su superior inmediato
28:17El pajarillo que ahora debe venir a Porlock Hall va a ser el señor Waverly
28:21El asunto del pabellón en el laberinto
28:31Acto tercero
28:32Espera a oír mi plan
28:34¿Has venido a rescatarme?
28:46Espero oír mi plan
28:47¿Y quién es tu amigo?
28:55Ah, un pobre conde
28:56Hacen fácil todo para ustedes, ¿no es así?
29:00Me acuerdo que en el Sudán
29:01Mi regimiento tenía que enviar un explorador
29:04Y jamás podíamos saber si había tenido éxito o no hasta su regreso
29:07¡Emory!
29:09Hola, Eddie
29:10Oh
29:12De modo que aquí es donde hospedas a los simpáticos jóvenes
29:16Lo sospechaba
29:17Vamos, señor Solo
29:20Coopere, muéstrese amable
29:23Llame al señor Waverly ahora mismo
29:25Más tarde
29:28¿Qué es lo que deseas, señor?
29:37Te lo diré
29:37Me encuentro en un aprieto
29:39Es preciso que el señor Solo llame a su superior
29:41Pero se muestra obstinado
29:43¿Y pretendes que yo lo persuara?
29:45Sí, eso es lo que había pensado pedirte, querida
29:47Estás pidiéndome que me encargue del trabajo pesado, ¿verdad?
29:51No ignoras que no soy capaz de hacerlo yo
29:53¿Todavía me necesitas, Emory?
29:56Eddie, te suplico que lo hagas
29:59¿Como siempre?
30:01Sí
30:02Te complaceré
30:03Gracias
30:03Jenkins, tú ven a la casa conmigo
30:06Forrest
30:06Quédate con la señora Parvich
30:08Señor Solo
30:09Espero que lo reconsidere
30:11Adiós, querida
30:14Adiós, Emory
30:15Estas cosas necesitan limpieza
30:31¿No lo creen?
30:33Ah, parece que no se encuentran muy cómodos
30:36Espero que no les afecte el frío que hace aquí
30:39Forrest, enciende el fuego
30:41Creo que estaríamos más cómodos
30:49Si ordenara a su sirviente que nos quitara las cadenas
30:52Oh, nada me gustaría más que eso
30:54Pero temo que Emory se molestaría mucho si lo supiera
30:57A no ser que
31:04Que el señor Solo cambie de manera de pensar
31:06Y haga la llamada que le ha solicitado, Emory
31:08No, perdone
31:10Nuestras reglas no lo permiten
31:12Es usted un encantador joven, señor Solo
31:15¿Por qué no llama a ese señor?
31:19Después de que lo hiciera
31:20Se podrían divertir mucho en mi compañía
31:22Eso es muy tentador, pero
31:27Oh, qué lástima
31:31Muy bien, señor Solo
31:36Gítele las cadenas, Forrest
31:42Sí, señora
31:43Oh, dime la escopeta
31:53Creo que basta con oprimir el gatillo
32:01Para que dispare
32:03Así era
32:15Nunca creí que fuera capaz de hacerlo también
32:22¿Cómo se imagina que puede sacar a Emory de la selva?
32:27Sube a usted al potro, señor Solo
32:28Enseguida
32:30Estoy empezando a creer que es usted más inteligente de lo que parece
32:38Vamos, suba al potro
32:40Esto será algo nuevo
32:42Hátelo bien, Forrest
32:44Oh, no quisiera hacer esto
32:50Le aseguro que si fuera mi hijo
32:53No permitiría que se metiera en esta clase de dificultades
32:57Si ya terminó
33:02Hágalo funcionar
33:06Avíseme cuando ya no tolere más el dolor
33:19Sí
33:20Ah, qué sabroso fuego
33:26Esto servirá para nuestro otro amigo
33:55Para evitar que sienta frío
33:57No es preciso que se tome tantas molestias
34:01¿De esto?
34:04Ya estamos listos
34:06Oh, Emory
34:24Me has dado un buen susto
34:27Acabo de encontrarla espiándote
34:31Oh, eso es carecer de educación, Peggy
34:36Perdón, señor Solo
34:39Trataba de ayudarlo
34:41Ahora veo bien claro todo
34:43Ella fue la que hizo entrar al señor Solo en la casa
34:47Y ese pasaje
34:48Jamás me habló de él
34:49Es más rápido llegar por aquí que por el adentro
34:52Quería hacerme fracasar, ¿no es así?
34:54No es ni la mitad de lo que me gustaría hacerle
34:56Peggy
34:57Eso es una falta de respeto
34:59Y yo que siempre creí que usted era una verdadera señora
35:02Bueno, eso es lo que yo pienso
35:05No confío en ella
35:07Por eso
35:08Encadénala a la pared
35:09Ya es suficiente, señor Solo
35:15Haga esa llamada y no perdamos más tiempo
35:19Ahora que empezaba a sentirme cómodo
35:22Yo me ocuparé de eso
35:25Aunque
35:27Siento que me obliga a hacerlo
35:29Comprendo sus sentimientos
35:34Yo haré eso
35:35Déjame
35:36Necesita el toque femenino
35:39Hazlo
35:39Bien
35:41Bien
35:43Ahora me parece que empiezo a disfrutar esto
35:47Empiezo a perder la paciencia
35:50Dame eso
35:53Ten mucho cuidado
35:54Está muy caliente
35:55Lo sé
35:56Ahora veremos qué clase de caballero es usted
36:03¿Qué va a usted a hacer?
36:06Poner a prueba la caballerosidad del señor Solo
36:08No, por favor
36:10No lo haga
36:10No es la primera vez que lo hago
36:14Las mujeres de su clase son iguales
36:17Traté con muchas de ellas cuando estuve en el ejército
36:19No piense que no sé lo que estaba tratando de hacerme
36:22Exhibirse continuamente por toda la casa para llamar la atención
36:25Pero de nada le servirá a su hipocresía
36:28Oh no
36:29No, Emory
36:30Esa no es la forma de manejar un instrumento como este
36:33¿Entonces?
36:34Ah, se debe hacer despacio
36:38Así
36:40¿Lo ves?
36:42Aparte eso de mis ojos
36:44Llamaré a Weverly, no le haga nada
36:46Ya no es preciso
36:47¿Por qué?
36:48¿Qué es lo que ocurre?
36:49El señor Solo hará lo que le he pedido
36:51Está bien, señor Solo
36:53No esperaba menos
36:54Desátalo
36:57Gracias por todo, Emory
37:05Solo quería complacerte
37:06Mucho debe sentir no haberle sacado los ojos
37:13¿Por qué demoraron tanto en venir?
37:20Debían haber llegado antes
37:21Señor
37:22No importa, no importa
37:23Creo que aquí hay un contacto que puede usar
37:26Esta lámpara
37:27Les servirá
37:29Díganle a Weverly que venga enseguida
37:37Ahí, Solo
37:38Llamada para América
37:40Clave 6-1
37:41Tardará unos segundos
37:45Debe hacerse a través del satélite Telestal
37:47¿Lo sabía?
37:59Hola
38:00Soy Napoleón Solo, señor
38:02Ah, sí
38:05Sí, señor Solo
38:06Dígame para qué llama esta hora
38:08Me he puesto en contacto con el señor Partridge
38:11Quiere negociar
38:12Pero desea hablar con usted personalmente
38:14Ah, ¿y usted qué recomienda?
38:17Bueno, usted sabe el refrán
38:18De más vale pájaro en mano
38:19Pero creo que es tiempo de proporcionarle uno más
38:22¿De qué diablos está usted hablando?
38:26No creo que pueda lograr la libertad de Ilia yo solo
38:29Pero usted sí podrá hacerlo
38:31Ah, de acuerdo
38:32Si piensa que es necesario
38:35Ir enseguida
38:36Teniendo en cuenta lo que ocurre
38:38Será mejor que venga solo
38:40Véame en la estación de Eastern Nauton mañana a las tres
38:43Está bien, señor
38:44Creo que se ha portado prudentemente, señor Solo
38:52Así que lo libraré de un penoso deber
38:56Yo recibiré al señor Weverly
38:59Hemos terminado con usted
39:00El asunto del pabellón en el laberinto
39:18Acto cuarto
39:19En el laberinto
39:20Será mejor no ensuciar aquí
39:22Llévenselo hacia la moción
39:24Aguarde, ¿por qué tanta prisa?
39:31Creo que este lugar es cómodo
39:34No lo crea, ¿sí?
39:36¡Tú me asiento!
39:45Se rompió
39:46Quédese aquí y vigile esa entrada
39:49Jenkins, consigue esas armas
39:51Y alcánzame en el laberinto
39:53James, venga conmigo
39:54Julián, ese es un extraño nombre
40:02¿Tu familia es de Bristol, joven?
40:07No
40:08No importa, no creen que lo fuera
40:12Oh, señor Solo
40:19Se ha portado mal otra vez
40:38Bien hecho, señor Solo
40:56Bien hecho
40:57Guarda ahí bien
41:06Toma
41:07¿Conoce usted bien el laberinto?
41:15No sé dónde están puestas las trampas
41:17¿Cómo?
41:18Saldremos de aquí
41:19Por el corredor hasta llegar al pabellón
41:23¿Qué hacemos con ello?
41:34¡Ah, sí!
41:34Me parece que es lo mejor que pueden hacer
41:37Haz fuerte el nudo
41:46Cuando tengas que hacer algo, hazlo bien
41:49Gracias
41:51Eso es
41:53Aquí en confianza
41:55Quiero ver qué tiempo será el que empleo en desatarme
41:57Soy un experto en escapada
41:59¿Lo sabía usted?
42:01No
42:01Pero no me sorprende
42:03Ah
42:04Me falta algo de práctica
42:06¡Ah!
42:07¡Ah!
42:14¡Ah!
42:15¡Gracias!
42:45Está bien
42:49Vamos
42:51Y esta vez hay que matarlo
42:52¡Napoleón!
42:59Camina con cuidado
43:00Hay muchas tranzas
43:02¡Tilia!
43:09¡Tilia!
43:09Una vieja trampa
43:15Tal vez de un castillo escocés
43:17Si al pasar por aquí se pisa
43:19Claro que pasa
43:22Cuidado
43:28Hay un lobo en el laberinto
43:30¿Lobo?
43:32Sí
43:33Y creo que se olvidaron de darle de comer
43:35Un lobo en lobo
43:55¡Vámonos!
44:25¡Vámonos!
44:55¡Vámonos!
44:57¡Vámonos!
44:59¡Vámonos!
45:01¡Vámonos!
45:03¡Vámonos!
45:05¡Vámonos!
45:07¡Vámonos!
45:09Al tropezar con el alambre se dispara.
45:16Ya ha caminado bastante.
45:22Lástima que no estemos jugando esta vez a los tardos.
45:26Tire esa espada.
45:28No sé por qué hago estas cosas.
45:42¡Vámonos!
45:44¡Vámonos!
45:46¡Vámonos!
45:52¡Vámonos!
45:55Gracias.
46:02¡Miren!
46:03¿Cómo están? ¿Qué tal?
46:06Según parece, hallaron el camino de regreso aquí
46:08Sí, parece que lo encontramos, señor Pottich
46:12¿Qué piensan hacer?
46:15Pedirle que suelte su arma enseguida
46:17Tácticamente hablando
46:19No creo que tengan ustedes ninguna ventaja
46:22Es cierto que podría herirme
46:25Pero también es cierto que yo podría matarlo a usted y a sus compañeros
46:28Bastaría con disparar ambos cartuchos de esta escopeta
46:31Esto es a tirarse al suelo
46:33Hágame un favor, deje esa arma
46:36Creo que moriremos todos
46:40¿Pero qué te pasó, Emory?
46:52Oh, Edith, lo que has hecho
46:54Vamos
46:55Gracias
46:58Oh, Edith
47:00Los habría matado a todos
47:03Pero no
47:05Tenías que venir a echar a perder mis planes
47:07Eres una...
47:08Emory
47:09Si no eres capaz de decir algo agradable sobre alguien
47:12No digas nada
47:13¿Qué le sirva esto de lección, señor Solo?
47:16Creo que esta ha sido una buena lección para todos
47:21Todo el mundo le está muy agradecido, señor Solo
47:42Fue muy gentil de su parte hacer que a todos les fueran devueltas las propiedades que les habían robado
47:47Bueno, lo que hizo fue cumplir con mi deber
47:48Y le aguarden el auto
47:52Vamos
47:52Que pronto regreso
47:54Ey, señor Solo
47:54Llegó un recado
47:56Al parecer hay un caballero impaciente aguardándolo en la estación hace más de una hora
47:59Creo que olvidé al señor Weverly
48:04¿Qué?
48:05Que no le avisé a este caballero que cancelara su viaje
48:08Es mi superior
48:11¿Qué tal, señor Weverly?
48:20Me disponía ahora a llamarle
48:21No diga
48:23El señor Kuriakin me ha dicho que usted podría explicármelo todo
48:32Creo que al menos merezco esa cortesía de su parte, señor Solo
48:36Disculpen
48:39Sí, señor
48:44Tiene mucha razón
48:45Con que el señor Kuriakin le dijo eso
48:48Qué amable de su parte
48:49Le explicaré
48:51En realidad el problema fue
48:53De comunicación electrónica
48:55En relación con el satélite Telestar
48:59Ilia
49:10Bien
49:12Así es el mundo de los espías
49:14No se puede confiar en nadie
49:16No se puede confiar en nadie
49:20¡Gracias!
49:50¡Gracias!
50:20¡Gracias!