Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
愛你至死 第2集 線上看
BTS 방탄소년단 2
Follow
9 months ago
#愛你至死
#第2集
#ep2
#線上看
#viutv
愛你至死 第2集 線上看
#愛你至死 #第2集 #ep2 #線上看 #viutv
愛你至死,第2集,ep2,線上看,viutv
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
My name is Steve.
00:06
My name is Steve.
00:08
Let me know.
00:10
I have to check it out.
00:12
I have to check it out.
00:14
I have to check it out.
00:16
I've got a lot of information.
00:18
I've got my money.
00:20
I've got a lot of money.
00:22
I've got my money.
00:24
I haven't got my money yet.
00:26
I've got my money.
00:28
That's not to be a car.
00:31
It's time to get home.
00:35
I'm learning about it.
00:37
I'm learning about it.
00:41
It's a dream.
00:46
I'm learning about it.
00:50
I'm learning about it.
00:52
いいから。
00:54
ほら。
01:00
そう。
01:01
ゆっくり。
01:03
むらなく。
01:04
はい。
01:05
じゃあ、これでならして。
01:08
はい。
01:13
いいね。
01:15
やっぱり筋がいい。
01:16
ありがとうございます。
01:18
come so san
01:19
これから厨房に入ってくれないかな
01:21
えっと
01:23
助手になってほしい
01:24
え
01:25
神社さん面接って言ってたでしょ
01:27
パティシェになりたいって
01:30
あれは
01:32
嘘
01:32
いえ
01:34
でも考えが甘かったです
01:37
シェフがやっているのを見て
01:39
自分にはとても無理だって
01:42
そんなことない
01:43
ほらこんなに綺麗にできてるじゃないか
01:46
.
01:49
What's wrong?
01:51
.
01:53
.
01:56
.
02:00
.
02:02
.
02:05
.
02:09
.
02:12
.
02:13
.
02:15
.
02:16
.
02:16
.
02:16
.
02:16
.
02:16
.
02:16
I'm sorry.
02:18
I got it.
02:20
Then I'll go to the side of the side.
02:23
Oh, I'm sorry.
02:25
Yes.
02:26
It's Mr. Mio, right?
02:29
Ah, yes.
02:32
Mr. Mio, I would like to talk to you.
02:35
Eh?
02:46
Hey.
02:48
確かにこの記者さんなら何度か来ています。
02:52
いつぐらいからですか?
02:54
いや、毎日大勢のお客様を相手していますので。
02:58
上代さんも分かりませんか?
03:01
4月の初めごろううちに取材に来たんです。
03:06
でもその前のことまでは。
03:09
取材は2人で受けたんですよね?
03:12
はい。
03:15
私に答えられることなんてないんですけど、
03:19
女性従業員から見たこの店の魅力が聞きたいと。
03:23
どんな印象でした?
03:25
すごく気さくな方で、
03:27
私たちもお店とは関係のない話もいろいろしてしまいました。
03:33
その後も店には来たんですよね?
03:36
ええ。
03:37
うちの味を気に入ってくれたようで。
03:40
その際何かお話されてませんか?
03:43
世間話程度です。
03:46
仕事中ですから。
03:49
どうかされましたか?
03:51
いや、もういいですか?
03:53
作りかけの記事がダメになってしまう。
03:55
もう少しお願いします。
03:57
小山津さん。
03:58
南澤さんとはお店以外での面識は?
04:01
はい。
04:03
ですから、プライベートでお会いしたことは?
04:05
そんな。
04:07
あるわけないじゃないですか。
04:08
失礼なこと聞かないでください。
04:09
別におかしなことを言ってるつもりはありませんけど。
04:11
富澤さん。
04:15
神代さんも外では?
04:17
はい。
04:18
あ、でも。
04:20
今度お茶でもなんて言ってくれてて。
04:23
だから、あんなことになって。
04:26
ニュースで見ても実感が湧かないっていうか。
04:30
もういいでしょ。
04:32
良くないんですよ。
04:33
は?
04:34
アイ!
04:35
人が殺されてるんですよ。
04:36
人が!
04:37
実感が湧かないっていうんだったらお話ししましょうか。
04:43
これはもう報道されてることですが、
04:45
南澤さんは自宅で首を絞められ殺されました。
04:50
よほど抵抗したんでしょう。
04:52
首の肉がえぐれるほどの吉川さんが何本も残ってました。
04:57
犯人はその後、死体をトランクに詰め息しています。
04:58
野田さん。
04:59
あのあたりは宅地下発の失敗で一通りも少ない。
05:02
彼女の死体の発見は遅れました。
05:05
体はガスで吹き出す。
05:07
その後、死体をトランクに詰め息しています。
05:11
野田さん。
05:12
あのあたりは宅地下発の失敗で一通りも少ない。
05:15
彼女の死体の発見は遅れました。
05:18
体はガスで膨れ上がり、
05:21
その移住によってようやく発見に至ったんです。
05:29
すみません。
05:31
いい加減にしてください。
05:37
私たちが何をしたって言うんですか。
05:43
失礼いたしました。
05:45
行くぞ。
05:46
はい。
06:01
はい。
06:17
620円のお返しでございます。
06:23
どうも。
06:24
ありがとうございました。
06:31
ちょっと。
06:32
顔色。
06:33
大丈夫?
06:34
はい。
06:37
少し盗み劇してたんだけどさ。
06:41
何あの刑事。
06:42
ひどくない。
06:43
ですよね。
06:46
山田さん疑われてんだろうけどね。
06:48
あの記者にご就寝だったから。
06:51
えっ。
06:53
えっ。
06:54
あの人。
06:55
新しいスイーツできるために彼女に送ってたのよ。
06:58
そうなんですか。
06:59
うん。
07:00
いや私も何度か頼まれた。
07:01
あの宅配便の送り所。
07:02
書かされてたことあるし。
07:07
あなたの中で溶けてほしい。
07:11
えっ。
07:12
チラッと見えちゃったんだけどさ。
07:13
メッセージカード。
07:15
普通はそんなこと書かないでしょ。
07:22
さあ。
07:29
もうほんとああいうのやめてください。
07:31
アンサに作られたらアウトですよ。
07:33
しつけえよ。
07:40
で。
07:41
お前あの女どう思う?
07:43
どうって。
07:46
えっ。疑ってるんですか。
07:48
だから揺さぶりかけた。
07:49
どうは言ってねえよ。
07:50
ちょっと。
07:52
どう考えても山田の方が怪しいでしょ。
07:55
ケーキとか繰りつけてるし。
07:57
職人だったら自分が作ったものを褒められれば嬉しいだろ。
08:00
それ差し入れじゃないんですか。
08:06
俺の差し入れを誰が食うんだよ。
08:14
うーん。
08:16
うまい。
08:20
あいつただのスイーツバーガーかもな。
08:24
おい。
08:25
食うか。
08:27
俺甘いもの苦手なんです。
08:31
外社の南沢夕日も甘いものが苦手なんだと。
08:35
へぇ。
08:37
えっ。
08:39
変だろ。
08:41
仕事で取材したとしてもその後店に帰おうか。
08:46
じゃあ取材はただの口実?
08:49
何のために。
08:50
何だと思う。
08:54
小山田の何か別の話を聞き出すと。
08:57
あるいは上城美代に近づきたかった。
09:01
いや、それこそ何のためって感じじゃないですか。
09:05
まあ、少なくともあの女が何も知らないってことだけはよく分かったよ。
09:10
最初これ、食べて。
09:11
はい。
09:12
早く来てよ。
09:14
ちょっと待ってくださいよ。
09:16
お母さん、終わりそう。
09:17
警察って、大丈夫なのか?その、お山田って男。
09:27
うーん、さすがに犯人ってことは。
09:31
お店への影響を考えてはぐらかしたのかも。
09:37
にしてもなぁ、心配だよ。
09:40
俺もこれからもっと忙しくなるから、身を一人にすること増えるし。
09:43
企業の件、うまくいきそうなの。
09:47
うん。
09:49
今、くどいてる投資家、脅せそうなんだ。
09:53
そっか。
09:55
頑張ってね。
09:57
あ、でも、くれぐれも多言無用で。
10:01
分かってるって。
10:03
何作ってんの?今日は。
10:05
今日はね。
10:06
お前ら。
10:24
お前ら。
10:26
お前ら。
10:31
お前ら。
10:33
お前ら。
10:44
お前ら。
10:48
お前ら。
10:55
お前ら。
10:58
Let's go.
11:28
Let's go.
11:58
Let's go.
12:28
Let's go.
12:30
Let's go.
12:32
Let's go.
12:34
Let's go.
12:36
Let's go.
12:38
Let's go.
12:40
Let's go.
12:42
Let's go.
12:46
Let's go.
12:48
Let's go.
12:50
Let's go.
12:52
Let's go.
12:56
Let's go.
12:58
Let's go.
13:00
Let's go.
13:02
Let's go.
13:04
Let's go.
13:06
Let's go.
13:08
Let's go.
13:10
Let's go.
13:12
Let's go.
13:16
Let's go.
13:18
Let's go.
13:20
Let's go.
13:22
Let's go.
13:24
Let's go.
13:26
Let's go.
13:30
Let's go.
13:32
Let's go.
13:34
Let's go.
13:36
Let's go.
13:38
Let's go.
13:40
Let's go.
13:42
Let's go.
13:44
Let's go.
13:46
Let's go.
13:48
Let's go.
13:50
Let's go.
13:52
Let's go.
13:54
Let's go.
13:56
Let's go.
13:58
Let's go.
14:00
Let's go.
14:02
Let's go.
14:04
Let's go.
14:06
Let's go.
14:08
Let's go.
14:10
Let's go.
14:12
Let's go.
14:14
I don't know.
14:44
Oh
15:14
You're a little bit tired.
15:16
I'm not sure.
15:18
I don't know.
15:20
I'm not sure.
15:22
I'm not sure.
15:24
I'm not sure.
15:26
I'm not sure.
15:28
I'm not sure.
15:30
I'm sorry.
15:32
I'm sorry.
15:36
What are you doing?
15:38
What are you doing?
15:40
最近元気ないな。
15:42
寝られてるか?
15:44
薬減らせてる?
15:50
よし。
15:52
帰ったら久しぶりにあれやろう。
15:54
え?
15:56
これ。
15:58
あ、うん。
16:00
ああ。
16:02
変なこと考えちゃった?
16:04
やめてよ。
16:06
終わったらそっちも。
16:08
ああ。
16:10
ああ、
16:14
うん。
16:24
ああ。
16:26
ああ。
16:28
The end of the day is not to go.
16:35
I'm not going to go.
16:41
I'm not going to go.
16:45
I'm not going to go.
16:48
I'm not going to go.
16:53
I don't know.
17:23
This world is the only one I've been in the world.
17:38
Thank you so much.
17:41
気をつけて。
17:56
こんばんは。
18:01
ありがとう。
18:05
さっきの女、デリヘルでしょ。
18:11
何て呼んじゃったんだ。
18:13
女でも抱かないとやってらんない?
18:16
そうだな。
18:18
あの子にも店の制服着せてやったの。
18:22
もう勘弁してくれ。
18:24
こっちこそ勘弁してくれ。
18:28
忘れ物取りに行っただけなのに、あんな衝撃場面見せられちゃってさ。
18:36
ちょっとお客さん痛いです。
18:48
お客さんやれ。シェフだ。
18:51
はい。シェフ、優しくお願いします。
18:56
分かってるよ。
18:58
シェフ、どうしとっていいですか?
19:03
この子のこと、カミシロさんだと思ってやったんでしょう。
19:15
ああ、ミオちゃん好きだよ。
19:18
ああ、ミオちゃんそんなところ舐めたら汚いよ。
19:21
ああ、ミオちゃん。
19:23
違う。
19:24
僕はカミシロさんをそういう目では見てない。
19:27
あの人には才能がある。だから。
19:30
嘘バカ。
19:33
まあ、何にしてもこんなのネットにでも流れた日には店もおしまいだから。
19:39
金は払ったろ。もう帰ってくれよ。
19:42
えあ。
19:44
私案外ここ好きだけどな。
19:47
なんか、あの子たち見てると、落ち着く。
19:53
君はいつも楽しそうだな。
19:57
うん。そうでもないよ。
20:01
ほら、私のガトーインビジブル。
20:07
食べるか。ちょうど失敗策がある。
20:10
いいじゃん。お酒ある?
20:13
ワインって気分でもないな。
20:15
ブランデーロックで。
20:18
ありがとう。
20:21
ブランデーロックで。
20:25
おいせー。
20:31
今ね、新しい男といい感じなんだ。
20:38
綺麗な奥さんと幸せそうにしてるけど。
20:42
もう闇が深くって最高。
20:47
でももう少し遊んだら奥さんにバラしちゃうんだ。
20:53
ほんと楽しそうだ。
20:56
楽しいよ。
20:58
人の幸せを壊すのは。
21:01
人の幸せを壊すのは。
21:03
人の幸せを壊すのは。
21:07
人の幸せを壊すのは。
21:12
人の幸せを壊す。
21:17
人の幸せを壊すのが。
22:19
Ah, yes.
22:24
You're here.
22:27
Yes.
23:22
I don't know.
23:52
I don't know.
24:22
I don't know.
24:24
I don't know.
24:26
I don't know.
24:28
I don't know.
24:30
I don't know.
24:32
I don't know.
24:34
Yeah.
24:36
Yeah.
24:38
Yeah.
24:40
Yeah.
24:42
Yeah.
24:44
Yeah.
24:46
Yeah.
24:48
Yeah.
24:50
Yeah.
24:52
Yeah.
24:54
Yeah.
24:56
Yeah.
24:58
Yeah.
25:00
Yeah.
25:02
Yeah.
25:04
Yeah.
25:06
Yeah.
25:08
Yeah.
25:10
Yeah.
25:12
Yeah.
25:14
Yeah.
25:16
Yeah.
25:18
Yeah.
25:20
Yeah.
25:22
Yeah.
25:23
Yeah.
25:24
Yeah.
25:26
Yeah.
25:28
Yeah.
25:30
Yeah.
25:32
Yeah.
25:33
Yeah.
25:34
Yeah.
25:35
Yeah.
25:36
Yeah.
25:38
Yeah.
25:40
Yeah.
25:42
Yeah.
25:44
Yeah.
25:46
Yeah.
25:47
Yeah.
25:48
Yeah.
25:50
Yeah.
25:51
Yeah.
25:52
Yeah.
25:53
Yeah.
25:54
Yeah.
25:55
Yeah.
25:56
Yeah.
25:57
Yeah.
25:58
Yeah.
25:59
T
26:10
Yeah.
26:11
Yeah.
26:11
Yeah.
26:12
Tá 。
26:14
?
26:14
And.
26:17
Yeah.
26:23
Yeah.
26:24
That story is true, right?
26:31
I believe I want to.
26:34
I had a call and a call and a call.
26:37
I was in panic. I had to go to the store.
26:41
I'm going to go to the store. I'm going to go to the store.
26:44
I'm going to go to the store.
26:45
I'm going to go to the store.
26:47
I got it.
26:49
I got it.
26:55
I'm going to go to the store.
26:56
I'm going to go to the store.
26:58
I'm going to go to the store.
26:59
I'm sorry.
27:01
But...
27:03
I'm not a bad guy.
27:06
I'm going to go to the store.
27:08
No.
27:09
No.
27:10
No.
27:19
No...
27:20
No...
27:21
No...
27:22
No...
27:24
No.
27:25
No.
27:26
And then...
27:27
No...
27:28
No.
27:29
No.
27:30
You didn't mind.
27:32
No.
27:33
You also, I didn't go to the store.
27:34
You didn't mind.
27:36
No...
27:38
No.
27:39
No.
27:40
No.
27:41
I didn't mind.
27:42
No.
27:43
No.
27:44
No.
27:45
No.
27:46
美穂が心配になって仕事を放り投げて帰ってきたのに誰もいなくて
27:54
また
27:57
大切な人を失うことを考えたら
28:02
マサト
28:05
ごめんなさい 本当に ごめんなさい
28:16
無事でよかった
28:40
仕事戻らないと
28:43
ねぇ
28:46
ん?
28:49
行かないで
28:54
ゴメン
28:57
俺も少し頭冷やしたいんだ
29:01
マサイ
29:05
マサイ
29:07
I don't know.
29:37
I don't know.
30:07
I don't know.
30:37
I don't know.
30:42
I don't know.
30:46
I don't know.
30:50
I don't know.
30:55
It's a beautiful day.
30:58
I don't know.
30:59
I don't know.
31:03
I don't know.
31:04
I don't know.
31:08
I don't know.
31:09
I don't know.
31:13
I don't know.
31:14
I don't know.
31:15
I don't know.
31:19
I don't know.
31:20
I don't know.
31:24
I don't know.
31:25
I don't know.
31:29
I don't know.
31:30
I don't know.
31:32
I don't know.
31:33
I don't know.
31:37
I don't know.
31:38
I don't know.
31:44
I don't know.
31:45
I don't know.
31:46
I don't know.
31:47
I don't know.
31:48
I don't know.
31:49
I don't know.
31:50
I don't know.
31:51
I don't know.
31:53
I don't know.
31:54
I don't know.
31:55
I don't know.
31:56
I don't know.
31:57
I don't know.
31:58
I don't know.
31:59
I don't know.
32:00
I don't know.
32:01
I don't know.
32:02
I don't know.
32:03
I don't know.
32:04
I don't know.
32:05
I don't know.
32:06
I don't know.
32:07
I don't know.
32:08
I don't know.
32:09
I don't know.
32:10
I don't know.
32:11
I don't know.
32:12
I don't know.
32:13
I don't know.
32:14
I don't know.
32:15
I don't know.
32:16
I don't know.
32:17
I don't know.
32:18
I don't know.
32:19
I don't know.
32:20
I don't know.
32:21
I don't know.
32:22
I don't know.
32:23
I don't know.
32:24
I don't know.
32:54
I don't know.
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:19
|
Up next
Momoiro Anzuiro Sakurairo - ももいろ あんずいろ さくらいろ - English Subtitles - E6
AbtovaLoya
3 years ago
38:26
愛你至死 第3集 線上看
BTS 방탄소년단 2
9 months ago
22:15
Cinderella Complex (2024) EP.2 ENG SUB
PhilaipxhiJense HD™
2 years ago
23:15
Shikyu Renai (2025) Episode 3 English Subbed
Asiankdramas
8 months ago
46:45
日劇-白夜行02
chien0426
5 years ago
24:05
Cinderella Complex (2024) EP.1 ENG SUB
PhilaipxhiJense HD™
2 years ago
1:33:55
Will I Be Single Forever? - ずっと独身でいるつもり? - Zutto Dokushin de Iru Tsumori?
MaybilaZiyuka
3 years ago
24:05
Cinderella Complex (2024) EP.3 ENG SUB
PhilaipxhiJense HD™
2 years ago
1:55:08
[J-Movie] The Village 2023 (English Subs)
My Drama
5 months ago
32:57
Dead.or.Love.S01E02
Lily Collins
8 months ago
33:45
Wakatte Ite mo The Shapes of Love (2024) Ep 07 [English SUB] わかっていても
Asians world of fantasy
10 months ago
0:46
【主題歌特報】ドラマ『死ぬほど愛して』主題歌は .ENDRECHERI./堂本剛「super special love」に決定!《3月27日(木)よる11時アベマで無料放送》
Filmow
10 months ago
1:00
殺した夫が帰ってきました | show | 2025 | Official Trailer
JustWatch
6 months ago
19:49
Watashi ga Kemono ni Natta Yoru - 私が獣になった夜 - The Night I Became a Beast - English Subtitles - E2
DaikiObitaz
3 years ago
45:42
Bokutachi ga Yarimashita - 僕たちがやりました - E5
OtbitasyMinata
2 years ago
23:34
Shikyuu Renai Episode 4 Engsub
Meow meow
8 months ago
1:33:55
[Engsub] Nevertheless- The Shapes of Love (2024) Ep 1-2-3
jtvs
8 months ago
1:58:05
Stolen Identity 2 (2020) Watch HD
Naim3480cahide2156comtr
3 years ago
23:15
Shikyuu Renai Episode 1 Engsub
Meow meow
8 months ago
39:47
Dead.or.Love.S01E01
Lily Collins
8 months ago
44:57
足球女將 第2集 線上看
BTS 방탄소년단 2
10 months ago
47:14
弊傢伙!我要去祓魔 第2集 線上看
BTS 방탄소년단 2
11 months ago
45:05
麻甩媽咪 第3集 線上看
BTS 방탄소년단 2
9 months ago
52:15
足球女將 第3集 線上看
BTS 방탄소년단 2
10 months ago
45:51
公司逼我打籃球 第3集 線上看
BTS 방탄소년단 2
6 months ago
Be the first to comment