As Told By Ginger As Told By Ginger E028 – TGIF
Category
😹
AmusantTranscription
00:00 *Musique*
00:24 *Musique*
00:32 *Musique*
00:49 *Soupir*
00:50 Carl !
00:51 Désolé, mais je ne peux pas être responsable de toute la mauvaise chance aujourd'hui.
00:55 Qu'est-ce qu'il y a aujourd'hui ?
00:56 Duuuuuh...
00:57 Le 13ème dimanche, mon favori !
00:59 Quel rocher habites-tu ?
01:01 Le même rocher que mon frère qui ne peut pas se faire de la merde en tout moment !
01:04 *Soupir*
01:05 Mon premier jour de vacances en 10 jours et je dois me faire du plomb !
01:08 J'ai entendu parler d'un drain qui a été cassé, mais un faucet ?
01:11 Ça veut dire qu'il n'y a pas de douche ce soir ?
01:12 Si le plomb ne peut pas réparer le problème, il y aura des bâtiments de plomb partout !
01:16 *Soupir*
01:17 Ok, laissez-moi les prendre.
01:18 Je dois amener vos enfants à l'école et les ramener.
01:20 Ils chargent, si vous êtes à la maison ou pas.
01:22 Les bâtiments de plomb, je ne les appelle pas de la mauvaise chance.
01:33 Je vois maintenant que je vais devoir faire tout ce qui est dans mon pouvoir pour tenter le destin.
01:38 Qu'est-ce qui est si génial de la mauvaise chance ?
01:40 Ce qui est génial, c'est que ça peut mener à de la bonne chance !
01:42 Comme l'année dernière, quand Gordo a tombé sur un burrito de convenience store et a cassé le fèmur !
01:46 Tu l'appelles la chance ?
01:48 Penses-y !
01:49 Elle avait tous ces pins en fer !
01:51 Maintenant, elle peut dévisser les détecteurs de métal totalement naques !
01:54 Ce n'est pas juste de la chance, mon ami.
01:56 C'est de l'art de performance !
01:57 Dans certains circles.
01:59 Est-ce que ça fait ce bruit ?
02:01 C'est quand ça ne le fait que je sais que je dois m'inquiéter.
02:03 Hey ! Tu penses que ça va exploser tout de suite ou être lentement dévasté par les flammes ?
02:11 Ne sois pas ridicule, c'est...
02:13 *Cri*
02:14 Tout le monde, sort !
02:15 Maintenant !
02:17 Ah, super !
02:18 Dis-moi de ta mauvaise chance !
02:24 C'est dégueulasse ! Pourquoi ils ne s'arrêtent pas ?
02:33 Peut-être parce que tu es un flasher de 4 pieds sur un masque de hockey ?
02:36 J'espère que tu es heureux. Tu as enfin eu ta mauvaise chance.
02:40 J'ai planifié de faire beaucoup mieux que ça.
02:44 *Musique de la série "The Last of Us"*
02:48 Bien, quelle surprise !
02:50 Oh mon dieu ! Tu as appelé l'aide des voyageurs ?
02:53 Je dirais que c'est une nécessité. Pourquoi ces anciens ?
02:56 Bonne, ou je devrais dire mauvaise matinée, mesdames et messieurs.
03:01 Malheureusement, maman est sans cellulaire et moi sans mon walkie-talkie, malheureusement.
03:06 Pas de téléphone ?
03:08 Un requirement du 21ème siècle.
03:10 Winston, tu ferais l'honneur ?
03:12 Avec plaisir, madame.
03:13 Ginger ! Cela signifie que nous pouvons te conduire à l'école.
03:16 Et peut-être que Winston peut te faire un maquillage ?
03:19 Il est assez utile avec un couteau et un couteau.
03:22 Non, non, ça va, c'est juste un petit déchet.
03:25 Vous avez besoin d'aide, madame ?
03:33 Hey, vous êtes le plumeur que j'ai appelé.
03:39 Vous êtes Mme Foutley ?
03:44 En fait, c'est Mme.
03:47 Je peux faire l'honneur et appeler votre camion ?
03:50 J'ai déjà un en train de venir, mais je peux utiliser le vol à la maison.
03:54 Je peux, je vous en donne un.
03:56 Et ce petit chien, comme vous l'appelez si amusant,
04:04 est pour la cuisson des cappuccinos.
04:05 Mais confidentiellement, il est aussi assez efficace sur le chocolat chaud.
04:09 Ou les Louies, je suppose.
04:11 Espresso, maman ?
04:12 Ça serait mignon.
04:14 Ginger, je peux vous tenter ?
04:16 Non merci, j'en ai déjà eu.
04:18 Bien sûr, je suis la folle.
04:20 Je passe, le café me fait mal au goût.
04:22 Voici, maman.
04:26 Mignonne, ma chérie, merci beaucoup.
04:29 De rien.
04:30 Carl, c'était mon papier !
04:42 Je me fais un peu mal ici, sœur.
04:44 Pourquoi tu es la personne qui a le jour de l'inconnu,
04:46 alors que je suis la personne qui travaille pour le bien ?
04:47 Chaque jour est un jour de l'inconnu quand je commute avec toi.
04:50 Tu veux un autre, maman ?
04:51 Je n'en ai pas eu, merci.
04:53 C'est comme si les Gripplings avaient une famille parfaite.
04:57 Ils disent "s'il vous plaît", "merci", "vous êtes bienvenue", "pas de bêtises, pas de bêtises".
05:03 Et puis il y a ma famille, les Antigripplings.
05:06 Deux fois.
05:08 Eh bien, vous ne pouvez pas choisir la famille dont vous êtes née.
05:11 Parfois, c'était bien si vous pouviez.
05:12 Je sais ce que tu veux dire.
05:13 Chaque fois que je me pose la question, je me présente comme une famille de artistes de trapeze.
05:17 Mais, Maisie, tu as peur des hautes.
05:19 Je sais. C'est pour ça que je me pose la question, et je me pose aussi la question de la grande dette de sécurité.
05:23 Je pense que ce que Maisie dit, c'est que nous tous nous demandons le "si" de l'occasion.
05:26 Oui. Ces jours-ci, je me demande plus que de l'occasion.
05:29 C'est parfait !
05:34 On peut le ranger sur le toit de ma maison, et puis quand il y a une tempête de luna...
05:37 Bonjour, désastre naturel !
05:40 En fait, c'est un danger courant, pas un désastre.
05:43 Un détail mineur.
05:44 De toute façon, il n'y a pas de nuage dans le ciel.
05:46 Je vous le montre, mon ami. Il va y avoir une tempête aujourd'hui.
05:49 Je le sens.
05:50 Non, il n'y en a pas, Carl. J'ai regardé le channel de la météo ce matin avec mon père.
05:54 Vous et votre père regardez le channel de la météo ensemble ?
05:56 C'est une chose de bonheur. Ma mère l'encourage.
05:59 Un chat noir !
06:01 Peut-être qu'il va traverser notre chemin. Ça signifie désastre naturel.
06:04 Ici, ici, ici, ici. Allez, viens ici.
06:08 Oh, le chat noir !
06:10 Il ne sait pas que c'est le 13ème dimanche, Carl.
06:12 Peut-être qu'on peut trouver une couche pour descendre.
06:14 Bien, ok, mais ils ont fait tout le repainter l'année dernière.
06:17 Hunt, essaie de être un peu plus positif en étant négatif.
06:21 Ça peut être plus difficile que ce que nous pensons, c'est tout.
06:23 C'est une bonne chose, Buzz. Pas un bâton de chalets dans la bague.
06:33 Eh bien, c'est tout dans le reste. Ferme, mais gentil. Montrez-leur qui est le boss.
06:37 Et comment ?
06:38 Hum, hum, je n'aime pas les apparences de ce bâton ici.
06:42 Et votre mur. Quelque chose qui s'écoule de l'eau.
06:45 Oh, mon dieu !
06:47 Retournez, Mme Foutley.
06:49 Il vaut mieux que vous apportiez le département de feu en ligne, et plus tôt que jamais.
06:52 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui est mal ?
06:54 Et vous pouvez me nommer Lois.
06:55 Vous avez un problème de moule vicieux ici, Lois.
06:59 Vicieux ?
07:00 C'est un mot assez fort pour décrire le moule,
07:03 surtout que vous pouvez probablement le sortir avec un nettoyant de peau et de la graisse des jambes.
07:07 Hum, pas ce genre de moule, Lois.
07:09 Je n'ai vu que ce genre de moule une fois, et c'était sur le réseau de catastrophe.
07:12 Ce genre de moule peut détruire une maison.
07:14 Ah, mais je n'ai pas fini de payer pour ça encore.
07:18 Puis, un grand truc de cement a plombé directement par-dessus.
07:22 C'est probablement l'excuse la plus dégueulasse que vous avez jamais entendue, n'est-ce pas ?
07:25 Oh, j'ai entendu "dégueulasse".
07:27 Alors, ça serait bien si je le donnais le lundi ?
07:30 Bien sûr, Ginger, pas de problème.
07:33 J'ai une extension.
07:36 Oh, je suis contente ! Votre jour est en cours !
07:38 C'est à l'heure. J'ai commencé à penser que j'étais une étudiante à Unlucky Junior High.
07:42 Ginger Foutley, s'il vous plaît, rappelez le bureau du principal immédiatement.
07:46 Oh non, maintenant quoi ?
07:49 J'ai trouvé ça dans le sac !
07:51 Non, ouvrir un ombrelle en dehors, Carl !
07:56 Malheureux, tu sais !
07:57 Oh, point, Brandonio !
08:00 Mais Carl, je commence à me demander, si tu cherches malheureusement, comment tu le trouves ?
08:06 Parce que si tu le trouves, alors malheureusement devient bonne chance, et alors quoi ?
08:09 Les gars, je n'aime pas que ça ne soit pas à toi, Carl Foutley, mais tu as besoin de celui du bureau du principal immédiatement.
08:16 Brandon, tu as un sandwich sur la tête.
08:19 Sors de moi ! Sors de moi !
08:21 Est-ce que c'est finalement de la mauvaise chance ?
08:25 J'espère.
08:26 J'espère !
08:27 Ginger, j'ai peur qu'une rare mouche léthale soit découverte dans votre maison.
08:37 Votre maison doit être tentée pour fumiguer.
08:39 Vous serez donné 10 minutes pour aller récupérer vos plus précieuses propriétés.
08:43 Mais vous devrez porter des vêtements de déchets de déchets de régulation.
08:46 Oh non !
08:48 Oh oui !
08:50 Gros !
08:52 Et Ginger, dois-je dire qu'il y a une leçon en hygiène ici ?
08:56 Carl, ce n'est pas le moment pour des rires.
08:59 Notre famille va tomber en histoire du 13ème de la fin de la vie.
09:03 Je vais me rappeler de prendre un nettoyeur de toilettes.
09:06 Le bain de Foutley était un secret. Quels officiels appellent maintenant le moule de F-13 ?
09:20 Ça doit être un jour de la nouvelle.
09:22 Eh bien, on a juste reçu le mot. On est tentés aussi.
09:24 Oh non ! Ne me dites pas qu'ils ont trouvé notre moule dans votre maison.
09:28 Non, ils le font seulement pour faire attention.
09:30 Je suis vraiment désolée, Darren.
09:32 Ne vous en faites pas. Où êtes-vous ?
09:34 Ils vont nous accompagner. Comme vous le savez, nous avons une chambre de rumpus.
09:37 Eh bien, bonne chance de récupérer vos propriétés. A l'école.
09:40 Maintenant, la seule question est, que allez-vous prendre avec vous ?
09:43 Tout ce que je veux est mon journal.
09:45 Mais vous le portez toujours avec vous.
09:46 Et un jour, je l'oublierai.
09:48 Vous savez, je commence à penser qu'il y a vraiment quelque chose qui a à voir avec ce truc de la F-13.
09:52 On l'a fait, Hoods. Succès à la dernière minute.
09:55 Je voudrais vous rappeler qu'ils ne tentent pas ma maison, Carl.
09:58 C'est un succès pour nous deux. Parce que vous savez ce que la meilleure partie de ce malheur ?
10:02 C'est un cadeau qui continue de donner.
10:04 Vous voulez dire ?
10:05 Je vais récupérer un spécimen de moule tellement puissant, qu'il va faire envie de vos snickers de gym.
10:11 Est-ce que vous voulez vraiment être dans le business du moule ?
10:14 Vous me demandez cette question ?
10:16 Maintenant, allez-y à la librairie et prends ce livre qu'on a vu dans le moule.
10:19 Je dois savoir à quel point il faut prendre des précautions. Je vous envoie le radio.
10:22 Donnez-moi 15 minutes.
10:24 Ils disent que c'est un stage 4 de Stacky Butcher.
10:26 Pas de blague !
10:27 Voyons si on peut avoir un mot avec une petite fille qui est tellement habituée à vivre dans le film de mort.
10:33 Miss ?
10:34 [Musique]
10:55 Approche du objectif. Le sujet apparaît à l'étendue.
10:58 Gardez-le, Carl. Je suis dans la librairie.
11:01 Ok, maintenant soyez prêts à cliquer sur la fenêtre du sac dès que vous aurez le spécimen.
11:05 Des précautions extrêmes, Carl.
11:07 Je répète, des précautions extrêmes.
11:10 Carl, qu'est-ce que tu penses que tu fais ?
11:12 Tu dois être en train de récupérer les choses qui te importent le plus, tu te souviens ?
11:16 Mais c'est exactement ce que je fais, maman.
11:18 Tu ne vas pas n'importe où près de ce moule. Fin de l'argument.
11:21 Oh !
11:23 Carl, je t'ai dit de cliquer sur le linge !
11:25 Chut, chut, chut !
11:26 [Musique]
11:29 Où es-tu ?
11:31 [Musique]
11:44 Oh, hé !
11:45 Tu auras tes choses de retour dans quelques heures,
11:47 en assumant que les tests psychologiques reviennent négatifs après que nous les irradions.
11:50 Irradier ?
11:51 Ne t'inquiète pas, tu les retiendras en un morceau.
11:53 Ta chambre de pied aussi, Mme Foutley.
11:55 Oh, mais je voulais...
11:56 Ginger, il a dit qu'on allait récupérer nos choses.
11:58 Maintenant, laisse le mec faire son travail.
12:00 Où est l'entrée de cette chambre ? Je me sens mal.
12:03 Ginger Foutley, quelles possessions as-tu prises ?
12:06 Une diarhée, bien sûr. Elle est toujours en train de s'échapper.
12:08 J'ai pris mon bain électrique.
12:10 Une soupe de nuit, ça souffle vraiment les poings, tu sais.
12:12 Qu'était-ce que c'était comme dans une maison ?
12:14 C'est pareil que toujours, des soupes de dish dans le banc,
12:16 Carl, ses pantalons dents, en train de se cacher sur un bouton.
12:18 As-tu vu ce fait appelé "moule F-13" ?
12:21 Brèvement.
12:22 Mais j'ai vu Carl ramasser des trucs plus drôles.
12:24 Et c'est Carl avec un siège.
12:26 Maintenant, tu disais que tu étais déçue que tu n'étais pas en mesure d'obtenir un sample de moule ?
12:30 Complètement. Je suis un total officinat de moule et de roue.
12:33 J'ai même récupéré des samples de mes pieds de maman.
12:36 Tu sais ce qu'ils disent, les travailleurs de santé ont le meilleur fungus d'entre nous.
12:40 Je ne peux pas croire ça.
12:42 Tu verrais ma mère et Carl ?
12:43 Parfois, c'est mieux de se faire face à la presse.
12:45 Sinon, ils te tuent jusqu'à ce que tu te casses et qu'ils te misquotent.
12:49 Ils s'amusent.
12:51 Je ne peux pas croire que tu as juste se trouver là et que tu as dit à tout le monde de notre affaire.
12:56 J'ai cru qu'ils allaient le savoir, alors je devrais bien mettre notre tour sur ça.
12:59 Je ne pense pas que tu aies révélé des choses sur notre famille dégueulasse.
13:03 Ginger !
13:04 C'est ta mère que tu parles.
13:06 Peut-être qu'on devrait continuer cette conversation à la bishops.
13:08 Tu continues ça à la bishops.
13:10 Ginger, tu ne viens pas ?
13:12 Je suis pas un expert sur les familles, mais ne devrais-tu pas essayer de se tenir ensemble ?
13:17 Ginger, je veux que tu saches que c'est un spectacle fascinant.
13:20 Et maintenant, tu es laissée sans maison.
13:22 Très bien, acte 3 !
13:24 Elle n'est pas sans maison.
13:26 Elle a été invitée à rester dans la chambre de la bishops avec la reste de sa famille.
13:30 Je n'ai pas de famille.
13:32 J'ai un acte de cirque.
13:33 La chambre de la bishops ?
13:34 Miranda ?
13:35 C'est une chambre de famille.
13:37 Une chambre de famille ?
13:38 Comme une chambre de bois, seulement la monnaie est pliée et le sol est un pull-out.
13:41 Comment elle a saisi ?
13:42 Un pull-out ?
13:43 Dans quoi, je me demande ?
13:45 Probablement un chagrin de chèque.
13:47 Oh, Ginger, tu ne peux pas !
13:49 On a juste terminé l'équipe d'invités inattendue.
13:52 Tu peux rester avec nous jusqu'à ce que ta chambre de bois soit propre.
13:54 Ça pourrait même améliorer ton image.
13:56 Oh, tu es invitée aussi, Mme Foutley ?
13:58 Merci, Courtney, mais j'ai déjà pris les bishops sur l'offre.
14:01 Et ainsi que Ginger.
14:03 Non, je n'ai pas...
14:04 Ginger ?
14:05 Merci, Courtney.
14:06 J'aimerais rester avec toi.
14:09 Et bien sûr, nous avons un bouton pour tout.
14:11 Lumières, télévision, musique.
14:13 Wow, cette chambre est vraiment grande.
14:16 Notre architecte l'appelle "Château Moderne".
14:19 Et pouvez-vous croire que c'est seulement la chambre de bois ?
14:21 Il y a une chambre de bois, une chambre de dîner, une chambre de télévision, et un château.
14:24 C'est vraiment un château moderne.
14:26 Et c'est un château moderne.
14:28 Et c'est un château moderne.
14:29 Et c'est un château moderne.
14:30 Et c'est un château moderne.
14:31 Et c'est un château moderne.
14:32 Et c'est un château moderne.
14:33 Et c'est un château moderne.
14:34 Et c'est vraiment un château moderne.
14:36 Et c'est un château moderne.
14:37 Et c'est un château moderne.
14:38 Et c'est un château moderne.
14:39 Et c'est un château moderne.
14:40 Et c'est un château moderne.
14:41 Et c'est un château moderne.
14:42 Et c'est un château moderne.
14:43 Et c'est un château moderne.
14:44 Et c'est un château moderne.
14:45 Et c'est un château moderne.
14:46 Et c'est un château moderne.
14:47 Et c'est un château moderne.
14:48 Et c'est un château moderne.
14:49 Et c'est un château moderne.
14:50 Et c'est un château moderne.
14:51 [Voix de Joanne]
15:04 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:05 [Bruit de pas en arrière]
15:06 [Bruit de pas en arrière]
15:07 [Bruit de pas en arrière]
15:08 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:09 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:10 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:11 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:12 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:13 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:14 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:15 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:16 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:17 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:18 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:19 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:20 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:21 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:22 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:23 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:24 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:25 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:26 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:27 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:28 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:29 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:30 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:31 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:32 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:33 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:34 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:35 [Bruit de porte qui s'ouvre]
15:36 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:05 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:06 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:07 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:08 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:09 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:10 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:11 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:12 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:13 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:14 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:15 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:16 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:17 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:18 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:19 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:20 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:21 [Bruit de porte qui s'ouvre]
16:35 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:03 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:05 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:06 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:07 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:08 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:09 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:10 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:11 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:12 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:13 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:14 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:15 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:16 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:17 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:18 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:19 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:20 [Bruit de pas]
17:46 [Bruit de pas]
17:49 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:50 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:51 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:52 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:53 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:54 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:55 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:56 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:57 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:58 [Bruit de porte qui s'ouvre]
17:59 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:00 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:01 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:02 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:03 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:04 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:05 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:19 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:20 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:21 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:22 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:23 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:24 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:25 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:26 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:27 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:28 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:29 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:30 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:31 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:32 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:33 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:34 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:35 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:36 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:37 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:38 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:39 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:40 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:41 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:42 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:43 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:44 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:45 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:46 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:47 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:48 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:49 [Bruit de porte qui s'ouvre]
18:50 [Musique]
19:11 [Musique]
19:30 [Musique]
19:53 [Musique]
20:22 [Musique]
20:25 *Bruit de dégâts*
20:26 *Bruit de dégâts*