BoJack Horseman BoJack Horseman S02 E001 Brand New Couch
Category
😹
AmusantTranscription
00:00On the right track. Get it? Track. Because horses run on tracks. And you are a horse. And I am a horse. Do you get it? Do you get my joke about the track?
00:07Okay, there's a whole page of this.
00:09Should I write him back and tell him I get it?
00:10He goes on. My question for you is, I am a good kid and I like to play and I like to go to school.
00:16But sometimes, I get sad. What do you do when you get sad?
00:19Oh! Big stud running off to Galavant with your filly!
00:23They're supposed to impress me? Because I can smash a dinner plate too!
00:26That's a salad plate, you peasant!
00:28What? I thought these were the salad plates!
00:30Those are saucers!
00:31Why do we even have saucers? We don't drink tea?
00:34Those saucers are for entertaining!
00:37Oh yeah? Well, I'm egg-sit-taining. Do you get it?
00:42But, uh, seriously, folks.
00:44Right!
00:47Don't sit so close to the TV. It'll make you cruel.
00:53You know, I was beautiful before I got pregnant.
00:56I know.
00:58You ruined me, Bojack.
01:00I know.
01:01You better grow up to be something great.
01:03To make up for all the damage you've done.
01:05I will.
01:09Okay, enough me being a great mom.
01:11I'm gonna go hide your father's heart medication.
01:13Enjoy your dumb little TV show.
01:58Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
02:28Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
02:58Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
03:28Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
03:58Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
04:28Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
04:58Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
05:28Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
05:58Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
06:28Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
06:58Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
07:28Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
07:58Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
08:28Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
08:58Action !
08:59Hey, secrétaire.
09:04Qu'est-ce que tu fais ici ?
09:16Bonjour ?
09:18Je ne peux pas te dire combien je suis déçu de ne pas être ici avec toi, au nord de Cordovia.
09:23Je suis incroyablement déçu.
09:24Non ! Je ne pensais pas que je pouvais le faire, mais je l'ai fait !
09:27Je suis incroyablement déçu.
09:29Sébastien, je sais que tu fais de l'effort important, mais je ne pouvais pas juste quitter tout et voler vers le troisième monde.
09:34Je suis juste mariée et...
09:35Diane ! Les gens sont en train de mourir et je les vois !
09:38Et je veux que les gens voient que je les vois !
09:41Je sais, et je serai là dans trois mois, dès que j'ai terminé le film.
09:45C'est aussi important.
09:47En quelque sorte.
09:48Bien, heureusement pour toi, il y aura encore autant de famine, de guerre et de dévastation dans trois mois.
09:54Je ne suis pas mort encore.
09:55Oui, heureusement pour moi.
09:57C'est encore en train, les gens !
09:58Alors, Bojack, dans cette scène, le secrétaire est triste, n'est-ce pas ? Il a peur de perdre son diplôme.
10:03Oh, bien sûr, oui, triste, bien sûr.
10:06Ok, c'est parti. Action !
10:08Salut, secrétaire.
10:09Qu'est-ce que tu fais ici ?
10:12Bon, c'était mauvais, je sais que c'était mauvais.
10:14Laisse-nous continuer.
10:15Je dirai quand on doit continuer.
10:16Ok.
10:17Qu'est-ce que tu fais ici ?
10:18On a compris ? Je peux dire par ton visage qu'on ne l'a pas compris.
10:20D'accord, laisse-moi essayer encore.
10:21Qu'est-ce que tu fais ici ?
10:23Je suis désolé, j'ai des problèmes avec les mots.
10:25Est-ce que c'est ok si je joue un peu avec ça ?
10:27Quand est-ce que tu es arrivé ici ?
10:28Désolé, non, j'ai compris, j'ai compris, j'ai compris.
10:30Oh mon Dieu, ces lumières sont brillantes.
10:32Pouvons-nous tuer ces lumières ?
10:34Non.
10:35Ok, je suis triste, je suis triste, actuellement triste.
10:37Le secrétaire est triste.
10:39Ok, c'est parti.
10:40Je suis triste !
10:42Désolé, qu'est-ce que c'était ?
10:44Je ne sais pas si ça aide ou non, mais quand le secrétaire était enfant, il...
10:47Oh mon Dieu !
10:48Oh mon Dieu !
10:49Oh mon Dieu !
10:50Mon visage ! Mon magnifique visage !
10:52Pourquoi personne ne m'a dit de ne pas couper le câble ?
10:55C'était un travail si important, mais personne n'était là pour le faire.
10:59Et maintenant mon visage est en ruine !
11:01Ok, il va falloir quelques jours pour reconstruire le set.
11:03Alors on va tous utiliser ce temps pour regrouper,
11:06vraiment déterminer ce que nous faisons,
11:09et trouver la solution.
11:10Ok.
11:11Ok.
11:12Ok.
11:13Ok.
11:14Ok.
11:15Ok.
11:16En tout cas on va devoir descendre,
11:17et meticulement découper ce que nous faisons,
11:20et pourquoi on est là.
11:26Alors je vais dire quelque chose en direct,
11:27« mauvais » ça signifie « bon ».
11:30Peut-être que tu devrais écouter la sculpture des morts.
11:32Whoa-oh !
11:39Oui, c'était keepshake.
11:41Là on a un.
11:42Ton fils n'était pas un keepshake à sa chaîne.
11:44C'est...
11:44Oh, j'adore la partie où tu t'es trompé dans la banistre.
11:47Ouais, c'est...
11:48Oh, et qu'est-ce que j'ai ici ?
11:49C'est de la gouvernement qui dit que je suis fière de toi.
11:52Tu l'es ?
11:52Oh, non.
11:53Non, en fait, ce que je garde, c'est rien.
11:55Excuse-moi, est-ce que tu peux vérifier nos boissons ?
11:56J'aimerais bien un peu de gin en ce moment.
11:57Je ne boirais rien à partir d'un conteneur ouvert.
11:59Cette ville est pleine d'aides.
12:01Mais ce n'est pas...
12:01Tu es un con.
12:02Tu le sais.
12:03Et tu as toujours été un pilier merveilleux de soutien.
12:05Gin, s'il te plaît. Est-ce qu'il y a de la gin ?
12:06Je suis là, n'est-ce pas ?
12:07J'ai souffert de cette ordile.
12:09Tu sais, le mec qui me suit portait un T-shirt.
12:11Un T-shirt, Bojack, dans le théâtre.
12:14Oui, un T-shirt.
12:15C'est la pire chose qui ait eu lieu à personne dans un théâtre.
12:17Le T-shirt m'a dit de...
12:19Juste le faire.
12:20Je ne sais pas à quoi le T-shirt l'a référé,
12:23mais je ne serai pas parlée dans ce ton par un article de vêtements.
12:25Vodka, triple sec, en recherche d'alcool.
12:28Tu ne sais pas combien de chance tu as de m'avoir.
12:29J'espère que tu mourras avant que je le fasse,
12:31pour ne jamais savoir comment c'est de perdre une mère.
12:33Bien, si un d'entre nous meurt, c'est bon pour moi.
12:35Pouvons-nous, s'il vous plaît,
12:36mettre un peu d'alcool dans ma bouche ?
12:39Le passé, c'est le passé.
12:41C'est pour ça qu'il s'appelle le passé.
12:44Demain, c'est une opportunité.
12:46Tu peux être grand et fier,
12:48et te battre sur ton tom-tom,
12:50ou tu peux rentrer dans ton bateau et rouler.
12:53Tom ou rouler. Demain.
12:56Hey, veux-tu parler ?
12:58Parler ? Pourquoi ? Pourquoi ferions-nous ça ?
12:59Pour que tu puisses mettre tout ce dont on parle dans un livre
13:01et vendre un million de copies ?
13:02Waouh, euh...
13:03Désolé, c'est ce que l'ancien moi aurait dit.
13:04Le nouveau moi n'a pas de grudge.
13:06Non.
13:07J'ai du dire que le nouveau toi
13:09ressemble un peu à Edge.
13:10Quoi ? Moi ?
13:11Je suis aussi cool que les fonds dans un loger de poisson.
13:13C'est une métaphore, Diane.
13:14En fait, c'est un simile.
13:16Putain de merde !
13:17Oh, ok.
13:18Bonjour.
13:18Hey, petit déconnex, petit déconnex, petit déconnex !
13:20Est-ce que tu l'étouffes ?
13:21J'ai entendu que tu l'étouffes.
13:22Quoi ? Qui t'a dit ça ?
13:23C'était ça, Todd ?
13:24Todd !
13:24Tu dois tourner le bateau, Boge.
13:26Si tu ne le fais pas...
13:27Hey, peux-tu tenir une seconde, mon amour ?
13:28Je vais prendre un autre appel.
13:29Quoi ?
13:30Eh bien, si ce n'est mon ami Rutabaga,
13:32le petit prince du 26ème étage.
13:34Carolyn !
13:36Comment ça va jusqu'au 27ème étage ?
13:38Une fois pour le bien, deux fois pour le tueur !
13:41Tueur...
13:44Donne-moi du discours !
13:45Ma femme me fait aller à l'opéra ce soir
13:47et j'ai besoin de quelqu'un pour me distraire
13:48de la pensée d'un groupe de D-Bag
13:50qui chante des chansons en allemand sur leurs boners.
13:52Ok, tu vas garder ça proche du vestiaire,
13:54mais je suis à des milliers de mètres
13:55de recevoir Emily VanCamp
13:57comme l'actrice dans le nouveau film de Goose VanSant
13:59sur Jackie O.
14:00Mes clients auraient fa-ha-la-ha-impe
14:03si j'avais eu des parties comme ça.
14:05Tu es sérieusement en train de le tuer
14:06dans le département de tueur
14:07en ce qui te concerne d'être un agent
14:08et d'être bon à ça,
14:09vis-à-vis de le détruire.
14:11Tu n'es pas si mauvaise toi-même, Rutabaga,
14:12pour un 26ème étage.
14:13Tu es l'unique dans ce bâtiment
14:15qui n'est pas un coup de sourire.
14:17Oui, Natasha !
14:18Je parle de toi !
14:19Je sais que tu m'écoutes !
14:21Oh, je dois y aller.
14:22J'ai fait Natasha pleurer.
14:25Je ne pense pas qu'elle revienne à ce téléphone.
14:27Pouvons-nous le garder en avant, s'il vous plaît ?
14:30Merci.
14:31Qu'est-ce que je vais faire ?
14:32Tu étais actrice pendant 9 ans
14:34sur Horse & Around.
14:35Comment as-tu fait ça ?
14:37Hé, Herb, peux-je te parler un instant ?
14:39Bien sûr, mon ami.
14:40J'ai toujours du temps pour toi,
14:41mon bon ami BoJack,
14:42en ce qui concerne l'année 1988.
14:44Assieds-toi.
14:46Hé !
14:47C'est assez d'arrêter !
14:50Je suis...
14:51Je suis un con ?
14:52Oh, mon frère.
14:53Mais je t'ai pas dit
14:54de ne pas inviter ta mère à la tapie ?
14:56Comme dirait Max Headroom,
14:57ta m-m-m-mère est une b-b-b-bitch !
15:00Mais je suis un bon acteur, n'est-ce pas ?
15:02B.J., je ne sais pas.
15:05Tu sais ce que tu es bon à faire,
15:06c'est de te marquer
15:07et de dire tes lignes
15:08avec une bonne diction.
15:09Mais devrais-je faire plus
15:11pour capturer le personnage
15:12et faire le public se connecter à ses sentiments ?
15:13C'est une situation de comédie !
15:15Si tu regardes la série pour ressentir des sentiments,
15:17la vie est déjà assez dépressive !
15:19Tu apportes de la joie à des millions de personnes !
15:21Peut-être, un jour,
15:23tu devras apprendre à acter pour le vrai,
15:25mais pour le moment,
15:26ne t'en fais pas !
15:28Oh, merde.
15:29Je ne suis pas un acteur.
15:31Tout ce temps,
15:32j'ai assumé qu'il y avait plus de moi
15:33que tout le monde pensait.
15:34Mais peut-être qu'il n'y en a pas.
15:37C'est la partie
15:38où tu es censé me désirer !
15:39Oh, c'est ça !
15:41Bien, tu as compris la partie, n'est-ce pas ?
15:43Qu'as-tu fait à l'audition ?
15:44Comment devrais-je savoir ?
15:45C'était l'ancien moi !
15:46Maintenant, j'ai une attitude complètement nouvelle !
15:49Oh, mon Dieu.
15:50Ok, ok.
15:51Que dois-je faire ?
15:52Faire une pause ?
15:53Retourner au Mexique ?
15:54Commencer une nouvelle vie là-bas ?
15:55Rencontrer une fille locale ?
15:56Faire l'amour ?
15:57Faire un travail en ligne à une plante textile ?
15:58Travailler jusqu'à ce que je gagne le lieu ?
16:00Non, qu'est-ce que je parle ?
16:01Je ne peux pas gérer une plante textile.
16:02C'est trop de responsabilité !
16:03Oh, qu'est-ce que je vais faire ?
16:04Les murs se ferment !
16:05Bojack, respire.
16:07Tu peux le faire.
16:08Tu as deux jours.
16:09Peut-être que tu pourrais
16:11Oui.
16:12Et tu peux regarder des vidéos d'anciens secrétaires.
16:14J'ai un carton plein de recherches.
16:16Oui.
16:17Oui, tu as raison.
16:18Je peux le faire.
16:19J'ai deux jours.
16:20Et quand la pression est en place, c'est quand j'illumine.
16:23Oui, deux jours.
16:24Je peux faire toutes ces choses.
16:28Oh, merde.
16:29Je n'ai rien fait.
16:33Qu'est-ce que tu fais ici ?
16:35C'était ça.
16:36Dis ça encore.
16:37Qu'est-ce que tu fais ici ?
16:39Non.
16:40Bojack, avant de commencer aujourd'hui, je voulais te montrer ça.
16:43Qu'est-ce que c'est ?
16:44C'est la machine qui va te faire un bon acteur.
16:46Vraiment ?
16:47Non, déconne.
16:48On a juste besoin de faire un scan de ton visage,
16:49pour que si tu meurs, on puisse finir le film sans toi.
16:51Quoi ?
16:52La procédure standard, ces jours-ci,
16:53quand un acteur est considéré comme lié,
16:55comme si il y avait un livre
16:56qui disait ce qu'il est,
16:58c'est que tu fais une réplique numérique de son visage
17:00pour ne pas le faire si il te fait tout baloucher.
17:02Attends, quel baloucher ?
17:03Calme-toi, s'il te plaît.
17:06Parfait, on l'a.
17:07Tu sais, un jour,
17:08ça va être tout le travail de l'acteur.
17:09Juste rester dans sa chambre pendant 5 secondes
17:11pendant que la machine scanne son visage,
17:12et ensuite, 6 mois plus tard,
17:13mettre le film sur Kimmel.
17:14Je dois aller sur Kimmel maintenant aussi ?
17:15Qu'est-ce si il me fait lire un tweet dégueulasse ?
17:17Je ne suis pas émotionnellement préparé pour ça.
17:18Ne t'inquiète pas.
17:19Si tu ne peux pas faire cette partie,
17:20on va juste t'envoyer et trouver quelqu'un d'autre qui peut.
17:22De toute façon, je vais bien.
17:25Qu'est-ce que tu as besoin, Bojack ?
17:27Je ne sais pas.
17:28Je pensais que je voulais ça,
17:29mais maintenant, je ressens toute cette pression.
17:31Est-ce que tu penses que tu as fait un erreur,
17:32de m'employer ?
17:33Je ne fais pas d'erreurs, Bojack.
17:34Je fais le mot de passe en Sharpie,
17:35et je n'ai jamais appris le mot d'arrêt.
17:37C'est Command-Z.
17:38Je n'en ai pas besoin. Je ne l'utiliserai pas.
17:39J'essaie d'avoir cette attitude toute nouvelle,
17:41tu sais, d'être ce mec meilleur, plus positif,
17:43mais je me demande toujours
17:44comment ce film est mon dernier coup à la joie.
17:46Bon, Bojack, j'espère que ça t'aide.
17:48Je ne m'importe pas si tu es heureux ou pas.
17:51Tu as un travail à faire.
17:54Ce mec encore !
17:55Je suis amoureux de ce garçon.
17:56Je veux te mettre dans ma poche.
18:02Hey, Diane, tu es une écrivaine, n'est-ce pas ?
18:04Oui, oui, je suis une écrivaine.
18:06Qu'est-ce que tu veux ?
18:07Peux-tu écrire sur un signe,
18:08Watch out for cable ?
18:09Je sais que tu disais ça,
18:10mais c'est un travail très important,
18:12et un signe est moins probable d'être distraité.
18:14Oh, oui, d'accord.
18:17Qu'est-ce que tu fais ici ?
18:18Qu'est-ce que tu fais ici ?
18:20Qu'est-ce que tu fais ici ?
18:21Qu'est-ce que tu fais ici ?
18:22Alors, j'ai passé un peu trop loin,
18:24et je t'ai fait deux mixes.
18:26Le premier CD est tout Mighty Mighty.
18:28Le deuxième CD est tout
18:29les projets de côté de Boston
18:30et les singles solos,
18:31pour que tu puisses l'écouter
18:32et imaginer que la bande n'a jamais
18:33pris cette hiérarchie dans la mi-automne
18:34quand l'Amérique a briefement perdu
18:35l'intérêt de Ska.
18:36Quoi ? Je n'ai pas le temps pour ça.
18:38Je ne veux pas écouter ta musique
18:39et je ne veux pas te faire chier.
18:40Sors d'ici.
18:41Oh, d'accord.
18:42Tu ne veux pas écouter
18:43les Boston ensemble.
18:44C'est l'impression que j'ai.
18:46Est-ce l'impression que j'ai, alors ?
18:48Oui, c'est l'impression que tu as.
18:51Je vois.
18:52Bien joué, Mr. Peter Butter.
18:53C'est un mouvement stupide.
18:54Je t'en prie.
18:58Bojack, écoute.
18:59Je sais que tu es effrayé,
19:00mais ça va aller.
19:02Tu dois être fort.
19:03Oui, mais...
19:04Tu dois monter à l'occasion, d'accord ?
19:06Alors, qu'est-ce si la nouvelle couche
19:07est étrange ?
19:08Ou flippante ?
19:09Quoi ?
19:10Qu'est-ce que tu vas faire ?
19:11Dormir dans la voiture de Bojack
19:12pour toujours ?
19:13Tu parles à moi ou tu...
19:14Putain !
19:15C'est le moment de s'arrêter
19:16d'être un fou.
19:17C'est le moment de rentrer à la maison
19:18et dormir sur la couche de Bojack.
19:21Hurray !
19:22Fin heureuse pour Todd !
19:33Charlie Witherspoon,
19:34l'agent du toit 28.
19:36Charlie !
19:37Écoute, je voulais te parler
19:38de la date de départ d'Emily
19:39sur Jacky O.
19:40Oh, oui.
19:41Euh...
19:42Bien, on a eu
19:43quelques tests de l'écran
19:44et...
19:45Goose a décidé
19:46d'aller dans une direction différente.
19:48Tu veux dire
19:49que Van Sand Camp
19:50veut recaner sur Van Camp ?
19:51Parce qu'ils ne peuvent pas !
19:52Euh...
19:53Charlie, tu devrais
19:54demander à ton client
19:55de changer d'avis
19:56ou je vais monter
19:57sur le toit 28.
19:58Je rigole.
19:59Je ne peux pas
20:00aller au téléphone en ce moment.
20:01Quoi ?
20:02C'est l'un de ces machines
20:03qui répond.
20:04Ça a l'air
20:05comme si Charlie parlait,
20:06mais c'est en fait
20:07des machines qui répondent.
20:08Je sais que tu es là, Charlie.
20:09Laisse un message.
20:10Je ne vais pas laisser
20:11un message.
20:12Bip.
20:13Salut, Charlie.
20:14Princesse Caroline encore.
20:15Écoute...
20:16La boîte est remplie.
20:17Quoi ? La boîte est remplie ?
20:18Erreur !
20:19Message détruit.
20:20Au revoir.
20:25Caroline !
20:27Rudepega,
20:28ce n'est pas un bon moment.
20:29OK.
20:30Est-ce que je peux vous dire
20:31quelque chose
20:32sur l'opéra ?
20:33Comment avez-vous aimé
20:34l'opéra ?
20:35J'ai adoré.
20:36J'ai adoré Tristan,
20:37j'ai adoré Dix-seules,
20:38J'ai pleuré comme un oiseau.
20:39Écoute, mon cerveau
20:40a bousillé
20:41ces derniers jours
20:42en pensant
20:43à ce film de Jackie O.
20:44Je sais que c'est ton bébé,
20:45mais j'ai fait
20:46quelques appels
20:47et j'ai rendu
20:48mon Rooney
20:49et j'ai fait un test.
20:50Non, non, non, non,
20:51ne t'inquiète pas.
20:52C'est juste un test de scène.
20:53Mais honnêtement,
20:54comment mon Rooney
20:55allait être
20:56comme un jeune Jackie Booth ?
20:57Une fois pour un fantôme,
20:58deux fois pour
20:59un fantôme stupide.
21:00Caroline,
21:01j'ai entendu
21:02qu'une seule fois.
21:03Oh, Caroline,
21:04je t'aime,
21:05tu es magnifique.
21:06J'aimerais t'avoir rencontrée
21:07avant de se marier.
21:08Au revoir.
21:09Tu peux le faire.
21:10Tu es le seul
21:11à tenir les clés
21:12à la maison.
21:13C'est toi.
21:14La maison est
21:15au dessus de la colline.
21:16La colline est aussi toi.
21:18Cinq minutes, Mr. Horseman.
21:19Quand tu as
21:20ta nouvelle attitude,
21:22tu vas dire au revoir
21:23à l'ancien...
21:28Que veux-tu, maman ?
21:29Regarde qui a finalement décidé
21:31de prendre le téléphone.
21:32As-tu besoin de plus de sang ?
21:33Je n'ai pas besoin de sang.
21:34J'ai lu ton livre, Bojack.
21:36Oh.
21:37Ça prend un vrai narcissiste
21:38pour penser que quelqu'un
21:39veut acheter un livre sur lui.
21:40Tu sais comment je me sens
21:41sur Anne Frank.
21:42C'était une diarhée.
21:43J'ai lu les parties sur moi.
21:44Les choses que je t'ai dites.
21:47Tu dois croire que je suis
21:48un vrai monstre.
21:49Maman...
21:50Je ne veux pas te battre, Bojack.
21:51Je voulais juste te dire,
21:53je sais,
21:54je sais que tu veux
21:55que je sois heureuse,
21:56mais tu ne l'es pas,
21:57et...
21:58Je suis désolée.
21:59Quoi ?
22:00Ce n'est pas seulement toi,
22:01tu sais.
22:02Ton père et moi,
22:03nous...
22:04Eh bien...
22:05Tu es venu le voir honnêtement.
22:07L'uglinesse à l'intérieur de toi.
22:09Tu es née brisée.
22:11C'est ton droit de naissance.
22:13Et maintenant, tu peux
22:14remplir ta vie
22:15avec des projets,
22:16tes livres,
22:17tes films
22:18et tes petites amies,
22:19mais...
22:20ça ne te rend pas heureuse.
22:22Tu es Bojack Horseman.
22:24Il n'y a pas de cure pour ça.
22:27En tout cas...
22:28Tu te souviens
22:29qui a réalisé
22:30la histoire de la Philadelphie ?
22:31Cinq lettres,
22:32deuxième lettre, toi.
22:34Lubitsch ?
22:35Non, Bojack.
22:37Au revoir.
22:39Tu dois visualiser ça
22:40en sortant de la fenêtre,
22:42sur le...
22:46...
22:47...
22:48...
22:49...
22:50...
22:51Qu'est-ce que tu fais ici ?
22:53Super, on l'a compris.
22:54Allons-y.
23:15Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org