Dumbotz Dumbotz E021 – Egg On Your Face – The Great TV Roundup Of 67
Category
🦄
Art et designTranscription
00:00 *Musique épique*
00:20 *Musique épique*
00:22 *Explosion*
00:24 *Bruits de pas*
00:29 "It's Honeycomb! Ok, so it's not the hairbrush you asked for Thunderbot, but it's close!"
00:34 *Bruit de téléphone*
00:36 "Dumbots HQ! All round superheroes at your service! Houston speaking!"
00:40 *Bruit de téléphone*
00:42 "Mahemudance!"
00:43 *Bruit de téléphone*
00:44 "A mission?"
00:45 *Bruit de téléphone*
00:47 "Ils disent 'immédiatement' tu veux dire... Oh! Elle s'est déchirée!"
00:52 *Bruit de moteur*
00:54 *Musique épique*
00:56 "Les Dumbots semblent être dans un terrible hurleur, Snarly!"
00:59 "Ils le sont certainement, Kog! Prends le micro et commence à écouter!"
01:03 *Bruit de moteur*
01:05 *Bruit de moteur*
01:07 "Mahemudance! Les Dumbots rapportent 'immédiatement' pour notre prochaine mission!"
01:12 "J'ai appelé pour un Kerfuffle au musée!"
01:15 "Quand il s'agit de créer un Kerfuffle, les Dumbots sont les meilleurs!"
01:18 "Pas 'créer' un, 'fixer' un! Il y a un œuf de couleur inégalé à l'écran au musée!"
01:23 "C'est bon!"
01:24 "Non, c'est mauvais! Je vous garantis que ce sera gardé à 100% en sécurité!"
01:29 "Bien... C'est bon!"
01:31 "Non, c'est mauvais! Le garde du musée a été appelé parce que sa grand-mère s'est fait déchirer!"
01:37 "Rien de pire que notre grand-mère déchirée!"
01:40 "Excepté un musée sans garde, bien sûr!"
01:42 "Si quelque chose se passait à l'œuf de couleur, la ville serait en péril!"
01:46 "Pas de soucis, Mme Prudence! Les Dumbots vont déchirer un plan pour garder l'œuf de couleur!"
01:50 "C'est une relief! J'ai cherché un gâteau tout le matin!"
01:54 "Je pense que Mme Prudence veut que les Dumbots aillent au musée et cherchent un gâteau en péril!"
02:03 "Un gâteau?"
02:04 "Oui, non! Et ils doivent attendre que l'œuf de couleur se déchire!"
02:07 "Gâteau... Oeuf... En péril!"
02:11 "Oh! L'œuf de couleur au musée! Et les Dumbots le gardent!"
02:16 "Euh... C'est possible!"
02:18 "On prendra facilement l'œuf! Tout ce qu'on a besoin est un gâteau fait pour le laisser en place!"
02:22 "Mais qu'est-ce qu'il y a de la gâteau?"
02:24 "Il n'y en a pas un! Maintenant, on doit faire un gâteau fait! Donc, trouve-moi quelque chose qui ressemble à de l'or!"
02:28 "Tout ce qu'on a besoin, c'est des câbles de laser, des écrins de métal, des caméras cachées..."
02:35 "On n'a pas de tout ça!"
02:37 "Vous avez raison, Thunderbot! Mais on a ça!"
02:39 "Oh! Je me souviens pas!"
02:41 "Ouais, c'est un gâteau caché!"
02:45 "On ne peut pas garder le musée avec un sandwich de fromage!"
02:47 "Peut-être qu'on peut trouver un autre plan!"
02:49 "Trouver..."
02:50 "C'est ça!"
02:52 "Vous avez fait la pomme de la pomme en œufs!"
02:55 "Les œufs de décoy! Garantie pour confondre les robbeurs!"
02:58 "C'est brillant, Elvis!"
03:00 "Avec ces trois en place à côté de l'œuf de couleur, personne ne pourra dire lequel est réel!"
03:04 "Ils sont certainement très convaincus!"
03:06 "Allons appeler la maître Prudence et lui dire notre plan brillant!"
03:09 "On a dit que l'on trouverait quelque chose qui ressemble à de l'or, mais un œuf d'or est encore mieux!"
03:20 "C'est trop facile!"
03:22 "La solution parfaite!"
03:27 "Je dois dire que vous, les dimsims, avez vous-même excellé cette fois-ci!"
03:35 "Je suis sûr que nous avons fait trois décoys et..."
03:37 "Ils ressemblent tellement! Comment pourrez-vous garder le compte du réel?"
03:42 "Ne vous inquiétez pas, maître Prudence! Notre plan est parfait!"
03:45 "Nous allons garder le compte des œufs pour s'assurer qu'il y en ait toujours quatre, y compris le réel!"
03:48 "Permettez-moi de vous montrer!"
03:50 "Un, deux, trois... Non, attendez!"
03:53 "Euh..."
03:54 "J'avais raison! Il devrait y en avoir quatre!"
03:57 "C'est trois! Avec les Dumbots en contrôle, vous n'avez rien à vous inquiéter!"
04:00 "Mais..."
04:01 "Nous avons même des Walkie-Talkies!"
04:02 "C'est fini!"
04:03 "Très bien! Alors je déclare que cette conversation est terminée! Terminée!"
04:08 "Nous devions en avoir quatre, y compris le réel!"
04:12 "Pour une fois, je dois vous le donner, Karg! Cet œuf en pedestal que vous avez fait est parfait! C'est le Honeycomb?"
04:18 "Non, oui, mais je n'ai pas fait le... euh..."
04:21 "Qui s'en fout? C'est excellent et ça va facilement faire de tout le monde en douter que c'est le réel Gold One!"
04:27 "Mais vous devriez savoir que j'ai sorti le Honey..."
04:29 "Laisse-moi faire les détails, Karg! Vous avez fait un bon travail avec cet œuf! Je vous laisse faire le changement!"
04:35 "Euh..."
04:36 "C'est temps de compter les œufs encore!"
04:51 "Euh... D'accord."
04:53 "Copié!"
04:55 "D'accord!"
04:57 "Un, deux, trois..."
04:59 "Confirmez trois œufs en pédestal! C'est fini!"
05:02 "Copié!"
05:03 "Vous n'avez pas dit 'fini'! C'est fini!"
05:06 "C'est fini."
05:08 "C'est fini."
05:10 "Vous avez changé cet œuf en pédestal pour le Gold One. Je vais rester ici et garder le van."
05:14 "Avez-vous apporté les pâtes à la pâteuse, Snidely?"
05:16 "Pourquoi je pourrais apporter une pâte à la pâteuse?"
05:18 "Pour nourrir le gâteau! Si on lui donne une morcelle de pâté, il ne pourra pas nous objecter de changer les œufs!"
05:23 "Karg, vous n'avez pas de gâteau!"
05:25 "Il y en a probablement un. Il y en a peut-être quelques-uns."
05:28 "Faites juste le changement!"
05:30 "Et les pâtes? Les gâteaux aiment les pâtes."
05:34 "Allez, maintenant!"
05:35 "D'accord, je vais y aller! Tchèche!"
05:37 "C'est le moment de compter les œufs! Elvis, rapportez le total des œufs à la base!"
05:48 "C'est fini."
05:49 "J'ai compté la dernière fois, c'est ton tour! C'est fini."
05:52 "Oh, ouais. C'est fini."
05:55 "Un, deux, trois, quatre!"
05:59 "C'est fini! Quatre œufs! C'est fini!"
06:02 "Attends, tu as dit quatre œufs?"
06:07 "Euh, mon ami, tu devrais dire 'C'est fini'."
06:10 "Un, deux, trois..."
06:13 "Je pense que tu as probablement fait un erreur, Houston."
06:15 "Il y a une possibilité très moindre."
06:17 "Mais..."
06:21 "J'ai compris!"
06:23 "Un, deux, trois, quatre..."
06:25 "Il ressemble à un œuf de gâteau."
06:28 "Je dirais que le gâteau a déjà été caché."
06:30 "Tu as amené notre œuf de honeycomb au lieu du gâteau."
06:34 "Non, Snidely, j'ai définitivement changé les œufs."
06:37 "Vraiment? Alors comment expliques-tu que tu es revenu avec l'œuf de honeycomb?"
06:42 "Euh, euh, euh, euh..."
06:45 "Il y avait plus d'un œuf, et en plus, ce gâteau snifflant a probablement changé les œufs quand je ne les avais pas cherchés."
06:51 "Tu as vu un gâteau quand tu étais au musée?"
06:53 "Non, mais ils peuvent être très dégueulasses, tu sais."
06:56 "Si tu avais amené ce gâteau de gâteau comme je te l'ai dit..."
06:58 "Ah, retourne et change l'œuf de honeycomb pour l'œuf de gâteau."
07:02 "C'est la fois de Thunderbots pour compter les œufs."
07:09 "Un, deux, trois, quatre..."
07:15 "Houston, je m'excuse, tu avais raison."
07:17 "Il y a en fait quatre œufs."
07:19 "Excuses acceptées, Thunderbot."
07:21 "Mais il ne faut que trois."
07:26 "C'est clair que tu as fait un erreur, Thunderbot."
07:29 "Je n'ai pas fait, et qu'est-ce qu'il y a de ce gâteau entre ces deux œufs?"
07:32 "Le sol est probablement en train de s'échapper, et ça a fait que les œufs s'échappent."
07:35 "Pas encore, tu retournes toujours nos œufs de honeycomb."
07:41 "Non, je change les œufs exactement comme tu l'as dit, Snidely."
07:45 "Si tu veux que ce soit fait correctement, tu dois le faire toi-même."
07:49 "C'est pas la première fois que je... Je ne t'écoute pas, coq."
07:53 "On a besoin d'un plan plus simple, les gars."
07:55 "Lâchons un œuf de décoy sur l'écran, et laissons les deux autres œufs de gold."
07:59 "Un œuf de gold et un œuf de décoy de gold. Je comprends."
08:02 "Non, juste un œuf de gold de décoy."
08:04 "Attends, je suis confus. Si on laisse l'œuf de gold, on devrait..."
08:08 "Ce qu'on devrait faire, c'est manger le gâteau de honeycomb."
08:10 "Ah, trop agréable pour moi. Je vais la laisser avec vous, si vous voulez."
08:13 "J'ai l'accord avec Houston."
08:16 "Il me semble décevant de laisser la honeycomb à l'abandon."
08:20 "Alors, c'est parti."
08:23 "Vraiment, coq, personne ne t'a gardé et tu as toujours réussi à le faire mal."
08:32 "J'étais positif, il y avait plus d'œufs."
08:34 "Bien sûr qu'il y en avait. Prends cet œuf et sortons de là."
08:37 "Cet œuf?"
08:40 "Il n'y a qu'un œuf, fais juste le changement."
08:42 "Vraiment, c'était délicieux."
08:44 "En fait, le mien était un peu stale et trop dur."
08:47 "Attends, quoi? Vous avez tous mangé un œuf?"
08:49 "Oui, comme tu l'as dit."
08:51 "Oh, vous deviez en manger un."
08:54 "On en a eu un."
08:55 "Non, vous deviez en manger un en tout."
08:57 "Et si le tien était trop dur, Thunderbot, vous avez mangé le gâteau de gold."
09:00 "Il ne semble pas que ça se goûte mal."
09:02 "Oh, qu'est-ce qu'on va dire quand le maire Prout sera là?"
09:05 "Il va se faire un déjeuner."
09:07 "Ah, c'est vrai."
09:09 "C'était un peu comme prendre du candé d'un bébé."
09:12 "Et maintenant, cet œuf de gold est tout pour moi."
09:14 "C'est pour moi aussi."
09:15 "Je suis celui qui a porté le gold..."
09:17 "Hum, l'œuf de honeycomb de gold."
09:20 "Celui que tu m'as dit de prendre."
09:22 "Quoi? Tu as apporté notre œuf de gold de nouveau?"
09:25 "Non."
09:27 "Le candé d'un bébé, d'accord. Maintenant, tu as le candé, grand bébé."
09:31 "C'est pas vrai."
09:33 "C'est pas vrai."
09:35 "C'est pas vrai."
09:37 "C'est pas vrai."
09:39 [Générique]
09:48 [Générique]
10:09 [Générique]
10:23 [Générique]
10:29 [Cris de joie]
10:31 "C'est à toi de faire ça, Elvis!"
10:33 "Un autre de tes inventions de marque de cheveux a été dépassée!"
10:35 "Bah désolé, je pensais que tout allait bien."
10:38 "Introduction du Weather Master 3000."
10:41 "Son fonction est simple, de contrôler le métier."
10:44 "C'est vrai."
10:46 "Ce truc peut même faire pleurer dans le désert."
10:49 "C'est épique!"
10:50 "Le métier est un gros objectif, n'est-ce pas?"
10:53 "Je veux dire, qu'est-ce si quelque chose va mal?"
10:55 "Calme-toi, Thunderbot."
10:56 "Il n'y a que la chance la plus petite, la plus minute, la plus infinie, que tout va mal."
11:02 "Et si ça ne va pas, on va juste devoir..."
11:05 "COURIR!"
11:08 "Ça aurait pu être drôle."
11:31 "J'ai eu ça!"
11:33 "Je peux courir, ce salaud!"
11:35 "Un cactus dans toute l'arrière-planète."
11:40 "C'était bien amusant."
11:44 "Ca fait vraiment mal."
11:47 "Je ne peux pas dire que j'ai eu un jour aussi dur que celui d'aujourd'hui."
11:56 "Ca n'a rien été!"
12:00 "Houston a raison."
12:01 "Il y a un jour, les choses étaient difficiles."
12:03 "Vraiment difficiles."
12:04 "C'est Snidely?"
12:06 "Et Cog?"
12:07 "Oui!"
12:08 "Un jour, on était un petit garçon."
12:09 "On avait un travail."
12:11 "On roulait des télévisions sur la plage."
12:14 "En 6ème, il n'y avait plus rien dans sa petite boîte."
12:17 "Une petite feuille de 10 et un couteau de 10."
12:19 "En 7ème, les robots ont gagné de l'argent en roulant des télévisions."
12:28 "Ces marshmallows de magnésium sont vraiment bons."
12:30 "Un jour, il y avait une télévision en rouge sur la plage."
12:52 "Il était un legendaire 28-échecs."
12:54 "Et aucun robot ne pouvait le gâter."
12:57 "Il y avait des témoignages."
12:59 "Mais jusqu'à ce jour, aucun robot n'avait confirmé l'existence de ces monstres."
13:04 "Oh, c'était un robot, Woof?"
13:09 "T'es peur de un petit robot canine sans haine?"
13:11 "Ils n'aiment pas les robots."
13:13 "Je suis un robot."
13:14 "Usez un robot."
13:15 "Vous allez l'obtenir."
13:17 "Jusqu'à un jour..."
13:25 "C'est ça, un rouge 28-échecs?"
13:27 "C'est ça."
13:30 "C'est lui, les gars. Il doit être le rouge 28-échecs."
13:33 "C'est notre chance."
13:35 "On va le ramener."
13:37 "Alors, comment on va faire ça?"
13:47 "J'ai pensé que tu avais une suggestion."
13:54 "Oui."
13:55 "Non."
13:59 "Je sais."
14:00 "On doit sortir."
14:02 "Bonne idée."
14:03 "Alors, suivez les tracks."
14:05 "Mauvaise idée."
14:06 "Il va probablement nous faire courir."
14:08 "Ah non, on devrait se séparer et le faire entourer."
14:11 "Bonne idée."
14:12 "Stupide idée."
14:13 "Ça ne va jamais marcher."
14:15 "Attends, j'ai compris."
14:18 "Qu'est-ce que vous faites de partir de là?"
14:20 "On part de là."
14:21 "Si on sort de lui, on a plus de chances de le trouver."
14:24 "Je suis d'accord avec vous."
14:26 "Prenons ce vieux téléporteur."
14:28 "C'est génial."
14:34 "C'était ma idée."
14:36 "Il a juste dit qu'il y avait plus de mots."
14:38 "C'est pas ça. On va être riches."
14:40 "On est en moyenne un salaire."
14:43 "On était en moyenne un salaire."
14:45 "On va en Indicag."
14:46 "Il nous reste à prendre le 28-échec et le ramener."
14:49 "Nous? Le ramener?"
14:51 "Oui, puis on va le vendre pour plein de carburant."
14:54 "Comment on va le prendre tout seul?"
14:57 "Pas de boite qui a fait ça avant."
15:00 "Cog, on doit juste penser à l'extérieur de la boite."
15:03 "Snidely, es-tu sûr que c'est une bonne idée?"
15:18 "Je suis certainement sûr que c'est une bonne idée."
15:21 "Je ne sais pas."
15:22 "Arrête de parler, Cog."
15:24 "Tu veux le devant ou le dos?"
15:26 "Attends, qu'est-ce que je parle?"
15:29 "Je suis devant, toi tu prends le dos."
15:31 "Je ne pense pas que c'est une bonne idée."
15:35 "C'est la seule façon de nous prendre en compte sans faire peur du 28-échec."
15:47 "Alors, essayons de nouveau."
15:49 "Tu veux dire qu'on doit traverser le rivier?"
15:54 "Rivier? C'est pas un peu de tricot."
15:56 "Je n'aime vraiment pas l'eau, Houston."
15:59 "Est-ce qu'on peut essayer de trouver une brèche?"
16:01 "Thunderbot, on peut être sur son dos."
16:04 "On n'a pas eu le temps de chercher une brèche qui n'existe pas."
16:07 "Allez, c'est parti."
16:12 "Je vais en rouge, je vais me faire tout corroder."
16:16 "Mon joint d'encre va se fermer."
16:18 "Voilà, c'était pas si mal, c'est ça?"
16:21 "Ah, super."
16:23 "Alors, essayons de trouver son chemin."
16:25 "Les tracs disparaissent."
16:30 "Je pense qu'on devrait faire de l'autre côté."
16:34 "J'ai dit au début."
16:36 "Non, j'ai dit au début."
16:44 "Caisson à papier, caisson à papier, caisson à papier."
16:50 "Yee-haw!"
16:52 "Oh, super, qu'est-ce que..."
16:57 "Ils devraient avoir volé sur nos chevaux."
16:59 "On va juste devoir continuer."
17:01 "Mais..."
17:02 "L'accès n'arrive pas sans sacrifice, Kog. Reste sur le prix."
17:06 "Ils donnent les prix."
17:08 "Bingo."
17:12 "Les tracs disparaissent."
17:14 "Alors, pourquoi devrions-nous y aller maintenant?"
17:17 "L'autre côté."
17:19 "J'ai dit au début."
17:21 "Non, j'ai dit au début."
17:23 "C'est bon."
17:24 "Claque-toi."
17:25 "Non, pas claque-toi, caisson à papier, caisson à papier."
17:28 "Je n'ai pas de caissons, ou de papier."
17:31 "Il y a plein de caissons."
17:33 "C'est un jeu. Caisson bat caisson, caisson bat caissons, caissons bat papier."
17:37 "Ok."
17:38 "Mais, Kog, tu ne peux pas faire ça."
17:40 "Ok."
17:41 "Caissons."
17:42 "Non, tu ne le dis pas, tu le montres."
17:44 "Papier, caissons, roche."
17:47 "Ok, je t'ai compris."
17:49 "Non, on doit le faire en même temps."
17:51 "Tu as trois fausses coutures."
17:53 "Et tu montres lequel tu as choisi."
17:55 "Et ne choisis pas la roche."
17:56 "Parce que je sais déjà que c'est ce que tu vas choisir."
17:58 "Préparé?"
17:59 "Préparé."
18:00 "Caissons, papier, roche."
18:02 "Je te l'ai dit, ne fais pas la roche."
18:05 "Fais rien que la roche."
18:06 "Comme faire le papier, ok?"
18:09 "Papier?"
18:10 "Oui."
18:11 "Ok."
18:12 "Papier."
18:14 "Papier, caissons, roche. Je gagne."
18:16 "Oh, oh, oh, ça a l'air très étonnant."
18:19 "C'est chaud, Snidely, très chaud."
18:23 "Mon disque de carton est en train de fondre."
18:25 "Ce n'était vraiment pas un bon..."
18:26 "Chut!"
18:28 "C'est ça, Kog."
18:33 "On l'a trouvé."
18:34 "Mais, mais, maintenant quoi?"
18:36 "Je n'avais pas pensé avant."
18:39 "Il est là!"
18:41 "Est-ce qu'il est un peu lopsidé?"
18:43 "Wa-ha!"
18:45 "Qu'est-ce qui se passe?"
18:47 "Hey, je sais ça, les gars!"
18:49 "Qu'est-ce que vous pensez que vous faites?"
18:51 "Qu'est-ce que vous pensez que vous faites?"
18:53 "Ce n'était pas un de nos plans."
18:55 "On avait notre propre plan."
18:56 "Bien, techniquement, c'était votre plan."
18:59 "J'avais mes doutes dès le début, je vous assure."
19:02 "Bien fait, Kog."
19:03 "Alors, c'est comme ça que ça va être maintenant."
19:06 "Nous deux contre vous deux."
19:08 "Alors quoi?"
19:17 "On a crié et on a couru."
19:18 "C'est la plus malheureuse histoire que j'ai jamais entendue."
19:21 "On était toujours les seuls bots à avoir contact avec ce vingt-huit-point rouge du rang ouvert."
19:27 "On est pratiquement des légendes."
19:29 "S'il vous plaît, les télévisions ne viennent pas du rang ouvert."
19:32 "Ils sont plus des habitants de canyons."
19:34 "Euh..."
19:36 "Euh..."
19:39 "Euh..."
19:41 "AAAAAAAH!"
19:48 "Au travers du vallée, je vais courir en recherche de..."
19:52 "Dioxyde de titanium."
19:56 "Avec juste mes chevaux de haut-piste, compagnie légère."
20:02 "Ouuh..."
20:07 [Musique]