Pourquoi les doubleurs sont en colère face au développement de l'intelligence artificielle ?

  • il y a 4 mois
Chaque jour, Roselyne Dubois et ses équipes répondent à vos questions sur BFMTV.

Category

🗞
News
Transcript
00:00 que la voix française de Morgan Freeman,
00:01 Pumba, Kona Matata, Samuel L. Jackson,
00:04 Freezer, Jim Carrey,
00:05 Marsimpson,
00:06 Tchoum ou Pinaise.
00:08 Si l'intelligence artificielle nous remplace,
00:10 ce ne sont plus nos voix,
00:11 des voix humaines que vous entendrez dans les films,
00:13 mais des voix de robots
00:14 qui auront été générées par le vol de nos voix.
00:16 Pour que le doublage en France reste une exception culturelle.
00:19 On les connaît tous.
00:20 Oui, c'est génial.
00:21 On les reconnaît, vos voix qui sont uniques,
00:23 mais qu'on risque en fait de vous voler
00:25 parce que c'est bien réel et c'est à court terme.
00:27 C'est parce qu'aujourd'hui, on sait prendre votre voix,
00:30 la copier et puis faire lire n'importe quel texte à un ordinateur.
00:33 Absolument.
00:34 N'importe qui déjà peut, en allant sur YouTube ou autre,
00:37 se nourrir et nourrir son IA d'une de nos voix
00:40 et réutiliser ça à l'infini.
00:42 Moi, ça m'arrive déjà.
00:42 Je vois des reels avec ma voix sur Kinu Reeves ou d'autres
00:45 comme ça, qui sont mis en place sans notre autorisation
00:48 et sans nos accords personnels.
00:51 Évidemment, c'est des emplois en jeu, c'est des sous.
00:54 Exactement.
00:56 Concernant le doublage, c'est 15 000 emplois
00:59 qui seraient menacés par ces outils d'intelligence artificielle
01:02 qui pourraient alimenter toute la chaîne du doublage.
01:04 Donc, il y a un véritable cri
01:06 en fait que l'on porte auprès de la ministre de la Culture,
01:09 Achida Dati, pour vraiment sauvegarder
01:11 ce patrimoine culturel français, puisque le doublage,
01:14 ce n'est pas de la traduction, c'est une adaptation avec des références.
01:18 Et puis, c'est surtout dans le cœur des Français,
01:21 toutes ces voix que l'on entend depuis presque 60 ans.
01:24 Donc, ça fait partie de notre culture, de notre patrimoine.
01:26 C'est très important.
01:26 Moi, j'ai une petite question.
01:27 Est-ce que le risque, c'est qu'on vous pique votre voix
01:30 et qu'on les mette effectivement dans l'intelligence artificielle
01:33 et qu'à l'infini, sans vous demander l'autorisation
01:36 et sans vous donner quel cargent que ce soit, on se sert de cette voix-là ?
01:40 Ou est-ce que le risque, c'est qu'on se dise
01:41 on n'a plus besoin des comédiens de doublage
01:43 et qu'on crée d'autres voix par ordinateur ?
01:46 C'est ça, le futur risque.
01:47 Ce qui va arriver, c'est à partir de ma voix,
01:50 mais comme de celle de tous mes camarades ou de toutes les voix qui existent,
01:53 qui ont été prises sur des réseaux sociaux ou autres,
01:57 on peut créer n'importe quelle voix, n'importe quel style.
01:59 On peut même reprendre la voix du comédien original.
02:01 Exactement, j'allais dire, on n'a même plus besoin de la changer.
02:03 On la traduit juste, en fait.
02:06 Mais de bain, ça peut être aussi le visage des comédiens.
02:08 Ça peut être nous aussi.
02:09 On sait très bien que ce n'est pas que le doublage.
02:12 Il y a aussi les emplois, mais derrière, le ton, les tripes,
02:16 l'intelligence artificielle, c'est bluffant.
02:18 Mais vous mettez quand même quelque chose du comédien que vous êtes.
02:22 Le vrai défi, c'est de savoir si éthiquement, on veut demain des émotions
02:25 créées par une machine qui imite l'humanité, qui traduit, qui imite,
02:30 ou si on veut donner à nos enfants, quand ils vont regarder des dessins animés,
02:33 quand ils vont regarder des films, avoir des émotions humaines
02:35 transprises pour l'humanité avec du jeu.

Recommandée