Total DramaRama Total DramaRama E035 – There Are No Hoppy Endings

  • il y a 4 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 ♪ ♪ ♪
00:11 - Wow! Chef est parti tout en haut avec les décorations d'été cet année.
00:16 Il a même apporté à Hoppy le chou d'été.
00:19 Salut Hoppy! Comment va le stockage?
00:21 - Strike 1! Strike 2!
00:25 - Attends! Ne frappe pas cet oeuf d'été! Je le mangerai!
00:28 - Réfléchis, c'est du chocolat blanc.
00:30 - Eww! Dans ce cas, frappe-le!
00:33 (coups de feu)
00:36 (cris de la foule)
00:39 - Un petit coup, s'il vous plaît!
00:41 - Une autre frappe et je suis fini, masterpiece!
00:45 - Qui a fait ça?
00:48 (coup de feu)
00:50 - Oh!
00:52 - Wouhou!
00:55 (cris de la foule)
00:58 (bip)
01:00 (bâillement)
01:05 - Oh oh! Duncan a perdu ses mots de nouveau.
01:07 Tu peux le faire, Duncan.
01:09 Fais attention et dis-moi ce qui s'est passé.
01:11 - Tu es le meilleur...
01:13 ...fils de...
01:15 ...père!
01:17 - Beth, sais-tu comment Duncan a été planté
01:20 dans son dessin?
01:22 - Euh...
01:24 Hoppy l'a fait!
01:26 - Hoppy!
01:28 - Bien, Beth, si Hoppy est très désolé
01:31 et que Hoppy ne le fera plus,
01:33 je pense que nous pouvons le laisser.
01:35 - Hoppy est très désolé et ne le fera pas.
01:37 Je te le promets.
01:39 - D'accord.
01:41 J'ai bien géré ça.
01:43 Beth a été effrayée et a regretté clairement ce qui s'est passé.
01:46 Et les enfants, ils ont bien entendu que je savais que ce n'était pas Hoppy.
01:49 Je veux dire, viens!
01:51 - Chef a acheté ça?
01:53 C'est un jouet rempli!
01:55 De tous les dégâts, je dirais que Hoppy a été le moins probable.
01:58 Je ne le crois pas.
02:00 Jérôme!
02:04 - Oui, je te regarde, girafe.
02:07 - Duncan, je suis vraiment désolée
02:09 pour l'accident inattendu qui a effrayé ton visage.
02:12 Laissez-moi vous donner de l'eau pour que ça se rafraîche.
02:15 - Je suis toujours en colère contre toi,
02:19 mais je dois admettre que c'était assez smart
02:21 de le peindre tout sur Hoppy.
02:23 - Je ne pensais pas que tu me croyais.
02:25 Nous aurions pu blâmer nos animaux
02:27 pour notre mauvaise comportement ce temps-ci.
02:29 - Attends.
02:31 Beth, tu es un génie!
02:33 - Je suis un génie?
02:35 - Tu ne comprends pas? Hoppy est mauvais!
02:37 - Et les bananes sont mauvaises!
02:39 Elles sont jaunes, jaunes, jaunes,
02:41 et la prochaine fois que tu le sais, elles sont brûlées!
02:44 - Les bananes étouffées!
02:47 - Ce que je veux dire,
02:49 tant que nous blâmons Hoppy pour tout,
02:51 nous pouvons faire ce que nous voulons!
02:53 - Quoi?
02:58 C'est un désastre!
03:01 Les chocolats et les Easter Eggs sont morts!
03:03 Morts, je te le dis!
03:05 Quel d'entre vous a mangé tous les chocolats d'Easter?
03:08 - Hoppy l'a fait. - Définitivement Hoppy.
03:10 - Il a dit quelque chose de désolé?
03:14 - Chef dit qu'on ne peut pas voler
03:18 parce qu'on n'a pas de fesses?
03:20 Je pense que je l'ai trouvé!
03:22 - Ouais! Allons à la lune!
03:28 - Wow!
03:30 - Mais il vole!
03:32 - Je peux voir Neptune et Uranus!
03:34 - On dirait que j'ai choisi un critère!
03:39 - Oh, maintenant, Izzy est en train de tomber.
03:41 - C'est amusant!
03:43 - Qui veut des Easter Eggs?
03:45 - Qu'est-ce qui s'est passé? - Hoppy l'a fait.
03:48 - Ce chat ne peut pas être réel!
03:52 Allez, chef, ne laisse pas ça te déranger.
03:54 Tout va bien. Tout va bien.
03:57 - OK, les gars, j'ai mis le thermostat
03:59 sur ce nouveau système de contrôle climatique
04:01 de Super Turbo pour dormir.
04:03 Bonne nuit!
04:05 - Bonjour, système de contrôle climatique de Super Turbo!
04:09 Comment vous pouvez vous assurer d'être froid?
04:11 - Aussi froid que vous voulez.
04:13 - Cool!
04:15 Hey, les gars, voulez-vous construire un oiseau de neige?
04:17 - Ouais!
04:19 - Prêt?
04:21 Au Canada!
04:23 - Laissez-le neiger!
04:25 - Hmm...
04:27 (cris de la neige)
04:29 (cris de la neige)
04:31 - (soupir) Neige à l'Easter?
04:33 Le changement climatique est réel!
04:35 Je devrais order des mittens pour moi et les enfants.
04:37 Les bleus, les jaunes...
04:39 Oh! Les couleurs rouges!
04:41 (sonnerie)
04:43 Wow! Mes mittens sont déjà ici!
04:45 - Qu'est-ce que tu fais ici, gros gars?
04:47 Tu fais une fête de mittens? - Pourquoi n'étais-je pas invité?
04:49 J'ai des mains.
04:51 - Juste quelques cadeaux d'Easter pour moi et les enfants.
04:53 - Quoi qu'il en soit...
04:55 C'est la 3e fête de mittens dont je n'ai pas été invité cette semaine!
04:57 Je dois arrêter d'en manger des oignons.
04:59 - Je ne sais pas qui est plus mignon.
05:01 Oh, quel est ce son?
05:03 Oh, mon dieu!
05:05 C'est l'emporteur d'ice-cream!
05:07 (sonnerie)
05:09 (rire)
05:11 Hein? Attends!
05:13 Ice-cream dans une tempête de neige?
05:15 Qu'est-ce qui se passe?
05:17 Juste un...
05:19 (cris de joie)
05:21 - Hoppy a mis le thermostat au Canada!
05:23 - Oui, Hoppy l'a fait!
05:25 - Hmm...
05:27 Hoppy, hein? OK!
05:29 Hoppy, je te ferme!
05:31 - Hoppy ne survivra jamais à la prison!
05:33 Il est trop doux!
05:35 - Tu es enceint!
05:37 J'ai dû enlever Hoppy de l'école.
05:39 Il est devenu une mauvaise influence.
05:41 Je veux dire, je sais que Hoppy n'est pas vraiment derrière tout ça,
05:43 parce que ça serait impossible.
05:45 - C'est vrai?
05:47 - Oui.
05:49 - C'est impossible.
05:51 - C'est vrai?
05:53 (toc-toc-toc!)
05:55 - Salut, Beth! Comment peux-je t'aider?
05:57 - Hé, Chef! Comment appelles-tu deux chiens qui conduisent un kangourou?
05:59 - Ça a l'air drôle!
06:01 Je ne sais pas.
06:03 Comment t'appelles-tu?
06:05 - C'est pas une blague! Je suis honnêtement en train de demander!
06:07 Tu es une professeure! Tu dois connaître ça!
06:09 - Cet enfant est bizarre.
06:11 Quoi?
06:13 Est-ce que Hoppy est vraiment en vie?
06:15 (toc-toc-toc!)
06:17 - Qu'est-ce que c'était?
06:19 - Hoppy l'a fait.
06:21 - Quoi?
06:23 Hmm...
06:25 (musique de la série "The Walking Dead")
06:27 (cris de surprise)
06:29 Comment ça s'est passé?
06:31 - Quelqu'un a laissé la fonte de chocolat.
06:33 Je crois que nous savons qui.
06:35 (chants de la série "The Walking Dead")
06:37 - Allez, t'en fais pas!
06:41 Les animaux encore pas en vie!
06:43 (souffle)
06:45 - Pourquoi j'ai le goût du chocolat?
06:47 Ça, c'est pas bon.
06:49 - Hoppy a rempli un oeuf simple
06:51 avec du chocolat d'été.
06:53 Il a explosé!
06:55 C'était Hoppy.
06:57 - Oh, viens!
06:59 - Hoppy!
07:01 - Quoi?
07:03 - Hoppy!
07:05 - Oh non! - Hoppy!
07:07 - Ah! - Hoppy!
07:11 - Mais...
07:13 - C'était le chien de la fonte de chocolat.
07:15 - Oh oh! Le chef a perdu son mot de phrase.
07:17 (cri de peur)
07:19 - Je crois que nous l'avons cassé.
07:21 - Le homme a cru que le chien de la fonte de chocolat
07:23 avait causé des problèmes. Il était déjà cassé.
07:25 - Qu'est-ce qui se passe là-bas?
07:27 Est-ce que le chien est vraiment en vie?
07:29 - Je ne peux pas croire que le chef
07:31 a vraiment cru que la fonte de chocolat
07:33 a mangé tout le chocolat d'été.
07:35 - Les enfants utilisent la fonte d'été contre moi.
07:37 C'est le moment de l'utiliser contre eux.
07:41 (rires)
07:43 - Cody?
07:49 - Hi, chef. I'm a fish now.
07:51 - I'll show those kids the Easter bunny.
07:57 - Who's got two thumbs
08:03 and isn't gonna be blamed anymore?
08:05 This rabbit!
08:07 - Oops! Oh no! Oops!
08:09 I better go get Hoppy.
08:11 My evil robot just destroyed the playground.
08:13 - No, I need Hoppy 'cause I set off
08:15 a stink bomb in the nap room.
08:17 - Guys, we're all about to need Hoppy.
08:19 - Why?
08:21 - Because it's time for...
08:23 an Easter egg fight!
08:25 - Yahoo!
08:27 - Is it just me or is Hoppy bigger?
08:31 - And uglier.
08:33 (cri de peur)
08:35 - Hoppy's alive!
08:37 - Before he gets us.
08:39 - No!
08:41 - Hey, it's home time!
08:43 - Stay down, rabbit!
08:45 - Uh...
08:49 - Chef?
08:51 - This is what happens when you pretend
08:53 you're a stuffed rabbit when you're really you.
08:55 - So always pretend to be somebody else.
08:57 Got it!
08:59 - Happy Easter, chef!
09:03 - Ah, white chocolate.
09:05 Worst Easter ever!
09:07 But at least the stuffed animal
09:09 didn't come to life and turn evil.
09:11 - Gerald, no!
09:19 Bad giraffe, bad!
09:21 (coup de sifflet)
09:23 (générique de fin)
09:25 (Générique de fin)
09:27 (Générique de fin)
09:29 (Générique de fin)
09:31 (Générique de fin)
09:33 (Générique de fin)

Recommandée