Jacob Two - Two - Jacob and the Big Bagel Bungle - 2003

  • il y a 4 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 [Bruit de vent]
00:09 [Voix de l'homme]
00:12 [Bruit de pas]
00:14 [Voix de femme]
00:17 [Bruit de pas]
00:19 [Voix de l'homme]
00:21 [Voix de femme]
00:23 [Bruit de pas]
00:24 [Voix de femme]
00:26 [Voix de l'homme]
00:55 [Voix de l'homme]
00:57 [Voix de l'homme]
00:59 [Voix de l'homme]
01:00 [Voix de l'homme]
01:02 [Voix de l'homme]
01:05 [Voix de l'homme]
01:06 [Voix de l'homme]
01:07 [Voix de l'homme]
01:08 [Voix de l'homme]
01:09 [Voix de l'homme]
01:10 [Voix de l'homme]
01:11 [Voix de l'homme]
01:12 [Voix de l'homme]
01:13 [Voix de l'homme]
01:14 [Voix de l'homme]
01:15 [Voix de l'homme]
01:16 [Voix de l'homme]
01:17 [Voix de l'homme]
01:18 [Voix de l'homme]
01:19 [Voix de l'homme]
01:21 [Voix de l'homme]
01:22 [Voix de l'homme]
01:23 [Voix de l'homme]
01:24 [Voix de l'homme]
01:25 [Voix de l'homme]
01:26 [Voix de l'homme]
01:27 [Voix de l'homme]
01:28 [Voix de l'homme]
01:29 [Voix de l'homme]
01:30 [Voix de l'homme]
01:31 [Voix de l'homme]
01:32 [Voix de l'homme]
01:33 [Voix de l'homme]
01:34 [Voix de l'homme]
01:35 [Voix de l'homme]
01:36 [Voix de l'homme]
01:37 [Voix de l'homme]
01:38 [Voix de l'homme]
01:39 [Voix de l'homme]
01:40 [Voix de l'homme]
01:42 [Voix de l'homme]
01:43 [Voix de l'homme]
01:44 [Voix de l'homme]
01:45 [Voix de l'homme]
01:46 [Voix de l'homme]
01:47 [Voix de l'homme]
01:48 [Voix de l'homme]
01:49 [Voix de l'homme]
01:50 [Voix de l'homme]
01:51 [Voix de l'homme]
01:52 [Voix de l'homme]
01:53 [Voix de l'homme]
01:54 [Voix de l'homme]
01:55 [Voix de l'homme]
01:56 [Voix de l'homme]
01:57 [Voix de l'homme]
01:58 [Voix de l'homme]
01:59 [Voix de l'homme]
02:00 [Voix de l'homme]
02:01 [Voix de l'homme]
02:02 [Voix de l'homme]
02:03 [Voix de l'homme]
02:04 [Voix de l'homme]
02:05 [Voix de l'homme]
02:06 [Voix de l'homme]
02:07 [Voix de l'homme]
02:08 [Voix de l'homme]
02:09 [Voix de l'homme]
02:10 [Voix de l'homme]
02:11 [Voix de l'homme]
02:12 [Voix de l'homme]
02:13 [Voix de l'homme]
02:14 [Voix de l'homme]
02:15 [Voix de l'homme]
02:16 [Voix de l'homme]
02:17 [Voix de l'homme]
02:18 [Voix de l'homme]
02:19 [Voix de l'homme]
02:20 [Voix de l'homme]
02:21 [Voix de l'homme]
02:22 [Voix de l'homme]
02:23 [Voix de l'homme]
02:24 [Voix de l'homme]
02:25 [Voix de l'homme]
02:26 [Voix de l'homme]
02:27 [Voix de l'homme]
02:28 [Voix de l'homme]
02:29 [Voix de l'homme]
02:30 [Voix de l'homme]
02:31 [Voix de l'homme]
02:32 [Voix de l'homme]
02:33 [Voix de l'homme]
02:34 [Voix de l'homme]
02:35 [Voix de l'homme]
02:36 [Voix de l'homme]
02:37 [Voix de l'homme]
02:38 [Voix de l'homme]
02:39 [Voix de l'homme]
02:40 [Voix de l'homme]
02:41 [Voix de l'homme]
02:43 [Voix de l'homme]
02:44 [Voix de l'homme]
02:45 [Voix de l'homme]
02:46 [Voix de l'homme]
02:47 [Voix de l'homme]
02:48 [Voix de l'homme]
02:49 [Voix de l'homme]
02:50 [Voix de l'homme]
02:51 [Voix de l'homme]
02:52 [Voix de l'homme]
02:53 [Voix de l'homme]
02:54 [Voix de l'homme]
02:55 [Voix de l'homme]
02:56 [Voix de l'homme]
02:57 [Voix de l'homme]
02:58 [Voix de l'homme]
02:59 [Voix de l'homme]
03:00 [Voix de l'homme]
03:01 [Voix de l'homme]
03:02 [Voix de l'homme]
03:04 [Voix de l'homme]
03:05 [Voix de l'homme]
03:06 [Voix de l'homme]
03:07 [Voix de l'homme]
03:08 [Voix de l'homme]
03:09 [Voix de l'homme]
03:10 [Voix de l'homme]
03:11 [Voix de l'homme]
03:12 [Voix de l'homme]
03:13 [Voix de l'homme]
03:14 [Voix de l'homme]
03:15 [Voix de l'homme]
03:16 [Voix de l'homme]
03:17 [Voix de l'homme]
03:18 [Voix de l'homme]
03:19 [Voix de l'homme]
03:20 [Voix de l'homme]
03:21 [Voix de l'homme]
03:22 [Voix de l'homme]
03:23 [Voix de l'homme]
03:24 [Voix de l'homme]
03:25 [Voix de l'homme]
03:26 [Voix de l'homme]
03:27 [Voix de l'homme]
03:28 [Voix de l'homme]
03:29 [Voix de l'homme]
03:30 [Voix de l'homme]
03:31 [Voix de l'homme]
03:32 [Voix de l'homme]
03:33 [Voix de l'homme]
03:34 [Voix de l'homme]
03:35 [Voix de l'homme]
03:36 [Voix de l'homme]
03:37 [Voix de l'homme]
03:38 [Voix de l'homme]
03:39 [Voix de l'homme]
03:40 [Voix de l'homme]
03:41 [Voix de l'homme]
03:42 [Voix de l'homme]
03:43 [Voix de l'homme]
03:44 [Voix de l'homme]
03:45 [Voix de l'homme]
03:46 [Voix de l'homme]
03:47 [Voix de l'homme]
03:48 [Voix de l'homme]
03:49 [Voix de l'homme]
03:50 [Voix de l'homme]
03:51 [Voix de l'homme]
03:52 [Voix de l'homme]
03:53 [Voix de l'homme]
03:54 [Voix de l'homme]
03:55 [Voix de l'homme]
03:56 [Voix de l'homme]
03:57 [Voix de l'homme]
03:58 [Voix de l'homme]
03:59 [Voix de l'homme]
04:00 [Voix de l'homme]
04:01 [Voix de l'homme]
04:02 [Voix de l'homme]
04:03 [Voix de l'homme]
04:04 [Voix de l'homme]
04:05 [Voix de l'homme]
04:06 [Voix de l'homme]
04:07 [Voix de l'homme]
04:08 [Voix de l'homme]
04:09 [Voix de l'homme]
04:10 [Voix de l'homme]
04:11 [Voix de l'homme]
04:12 [Voix de l'homme]
04:13 [Voix de l'homme]
04:14 [Voix de l'homme]
04:15 [Voix de l'homme]
04:16 [Voix de l'homme]
04:17 [Voix de l'homme]
04:18 [Voix de l'homme]
04:19 [Voix de l'homme]
04:20 [Voix de l'homme]
04:21 [Voix de l'homme]
04:22 [Voix de l'homme]
04:23 [Voix de l'homme]
04:24 [Voix de l'homme]
04:25 [Voix de l'homme]
04:26 [Voix de l'homme]
04:27 [Voix de l'homme]
04:28 [Voix de l'homme]
04:29 [Voix de l'homme]
04:30 [Voix de l'homme]
04:31 [Voix de l'homme]
04:32 [Voix de l'homme]
04:33 [Voix de l'homme]
04:34 [Voix de l'homme]
04:35 [Voix de l'homme]
04:36 [Voix de l'homme]
04:37 [Voix de l'homme]
04:38 [Voix de l'homme]
04:39 [Voix de l'homme]
04:40 [Voix de l'homme]
04:41 [Voix de l'homme]
04:42 [Voix de l'homme]
04:43 [Voix de l'homme]
04:44 [Voix de l'homme]
04:45 [Voix de l'homme]
04:46 [Voix de l'homme]
04:47 [Voix de l'homme]
04:48 [Voix de l'homme]
04:49 [Voix de l'homme]
04:50 [Voix de l'homme]
04:51 [Voix de l'homme]
04:52 [Voix de l'homme]
04:53 [Voix de l'homme]
04:54 [Voix de l'homme]
04:55 [Voix de l'homme]
04:56 [Voix de l'homme]
04:57 [Voix de l'homme]
04:58 [Voix de l'homme]
04:59 [Voix de l'homme]
05:00 [Voix de l'homme]
05:01 [Voix de l'homme]
05:02 [Voix de l'homme]
05:03 [Voix de l'homme]
05:05 [Voix de l'homme]
05:06 [Voix de l'homme]
05:07 [Voix de l'homme]
05:08 [Voix de l'homme]
05:09 [Voix de l'homme]
05:10 [Voix de l'homme]
05:11 [Voix de l'homme]
05:12 [Voix de l'homme]
05:13 [Voix de l'homme]
05:14 [Voix de l'homme]
05:15 [Voix de l'homme]
05:16 [Voix de l'homme]
05:17 [Voix de l'homme]
05:18 [Voix de l'homme]
05:19 [Voix de l'homme]
05:20 [Voix de l'homme]
05:21 [Voix de l'homme]
05:22 [Voix de l'homme]
05:23 [Voix de l'homme]
05:24 [Voix de l'homme]
05:25 [Musique]
05:28 Hey look, it's your mom!
05:30 Hey!
05:32 Buford! Buford!
05:38 I'm glad to see you!
05:41 Hi Jacob! Look at my cool new bike!
05:44 There he is!
05:46 Yeah, it's nice. Can you give me a lift? I'm in a hurry.
05:50 My mom souped it up. Wait and see what it can do!
05:54 We've got to go, Buford!
05:56 There's a button here somewhere. My mom was working on this all week.
05:59 She's really smart. She turbocharged our lawnmower.
06:02 Only now, nobody can keep up with Buford.
06:05 Buford! Here it is!
06:07 Let's roll!
06:10 Hey!
06:14 Come here, you little rotten...
06:16 Your mom made this?
06:17 Yeah, she's pretty handy with the welding torch.
06:23 Alors, qu'est-ce qu'il y a sur le menu, Maestro?
06:26 Ma célèbre surprise de cacha mondiale!
06:29 Votre célèbre surprise de cacha mondiale?
06:32 J'ai pris la recette de la famille et j'ai amélioré.
06:35 Tu as pris notre recette de famille top secrète,
06:39 tu l'as envoyée à travers des générations et tu l'as améliorée?
06:43 Je ne vois pas ça!
06:45 Alors, où est cette recette top secrète?
06:48 C'est tout ici.
06:50 C'est pas un bon signe.
06:52 Tout d'abord, nous avons besoin d'oignons.
06:55 Ta-da! Allons-y!
06:58 Deuxièmement!
07:00 Oui, monsieur, que sera-t-il?
07:02 J'avais une liste, mais je l'ai perdu.
07:05 Deuxièmement!
07:06 Attends, attends!
07:07 C'était six sesames et non dix sesames, six pommes,
07:12 huit pommes, non six pommes.
07:14 Deuxièmement!
07:15 Mais c'est mon tour! C'est mon tour!
07:19 Alors, voici quelqu'un avec des pommes!
07:22 N'êtes-vous pas le petit frère de Emma et Noah, Jacob?
07:27 C'est gentil de vous rencontrer. Je suis Benny.
07:30 Alors, vous êtes le nouveau acheteur de bagels?
07:32 Oui, monsieur, mais j'ai perdu la liste.
07:35 Ne vous en faites pas, je suis rempli des histoires depuis tant d'années,
07:39 je le sais de mon cœur.
07:48 Et voici quelques-unes de Benny's World Famous Raspberry Ruggler.
07:53 Pour moi.
07:54 Merci, Benny. Merci, Benny.
07:56 De rien, de rien.
07:59 Tu n'as pas besoin d'un lift à la maison?
08:06 Non, je suis bien. Le bus s'arrête juste à travers la rue.
08:09 OK, je vais prendre ce bébé pour un autre tour.
08:13 Ouvre-le. Vois ce qu'elle peut faire.
08:16 Attends, avant que tu partes, je veux te montrer ce truc.
08:20 Qu'est-ce que tu as dans ton nez?
08:21 Dans mon nez?
08:22 Hey, tu ne peux pas avoir ça.
08:26 Comment un Ruggie au lieu?
08:28 Ah, un Dazbog!
08:42 Un pickle sourd?
08:45 Mon chéri!
08:47 Eww!
08:51 C'est impossible, mon garçon, tu as donné à mon bébé des bonbons?
08:57 Tu as un très tendre nez, n'est-ce pas?
09:00 Je ne savais pas. Je ne savais pas.
09:03 Je t'en parlerai demain à l'école.
09:05 Allons-y, Benny, des bonbons!
09:08 Je suis vraiment désolée, Mme Sour Pickle.
09:14 Les Beagles! Les Beagles!
09:16 Suivez ces Beagles!
09:24 J'ai réussi!
09:41 Allons-y! Allons-y!
09:43 On est presque là, mon chéri. Maman sait la route.
09:47 Allez!
09:49 Aaaaaah!
09:51 Aaaaaah!
10:19 Où est-ce que j'ai mis mon poche?
10:21 Voilà!
10:39 Bonjour!
10:41 Ooooooh!
11:07 Oui! Nous avons les Beagles! Nous sommes libres!
11:11 Et où serait-ce que nous sommes?
11:14 Oh oh!
11:20 Je ne peux pas croire que le manteau d'honneur de la famille Beagle Fetcher ait été passé encore une fois.
11:30 Je ne peux pas croire que tu as coupé cette oignon. Il y a une façon de faire sans pleurer, Chef Crybaby.
11:37 Chef Crybaby?
11:40 Tu n'es pas censé regarder le feu?
11:42 Je pensais que c'était Zadie.
11:44 Je pensais que c'était toi.
11:46 Pas de problème! Il n'y a pas de feu! Tout est en contrôle!
11:57 Oh!
11:58 Je pense que nous allons en circle.
12:18 Je pense que c'est la bonne façon.
12:20 Seulement si il y a une chaîne de Pierre's Pop et Poutine Emporiums.
12:25 Appelez vos parents. Ils peuvent venir nous chercher.
12:28 Pas de façon! Je dois faire tout ça seul.
12:31 Mon père compte sur moi.
12:32 Pourquoi ne pouvons-nous pas voir le Mont-Royal?
12:35 Parce que c'est là-bas! Nous avions la bonne direction!
12:40 Allez!
12:41 Emma! Attends! Qu'est-ce qui te fait rire?
12:52 Pas de magie! Tu ne fais pas de rire à cause de mon nez!
12:55 Je ne fais pas de rire! C'est appelé "materialiser"!
13:00 J'espère que Jake "materialise" bientôt. Il est 11h30.
13:04 On est presque à la maison!
13:08 Ouais!
13:09 Je savais que tu allais pleurer à la maison! Jacob Boohoo!
13:21 Allez!
13:22 - Attaques! - Ouais!
13:24 Vite!
13:33 Ils sont par là! Il s'en va!
13:39 Je pense que nous les avons perdus.
13:41 J'ai l'impression d'avoir été ici avant.
13:44 Tu veux dire comme Déjà Vu? J'ai déjà eu Déjà Vu.
13:47 Ou je pensais que j'avais eu Déjà Vu, mais il me semble que je me répète.
13:52 J'ai déjà eu Déjà Vu?
13:55 Déjà Vu!
13:58 Sérieusement, j'étais ici il y a une heure.
14:01 Et il l'était aussi.
14:04 Je pense qu'il veut les bagels.
14:08 Pas possible! Il ne va pas en recevoir!
14:11 Ici, mon garçon!
14:14 Vite!
14:17 Il est là!
14:18 Hey!
14:25 Je sais qui aimerait ces bébés!
14:32 Attends! Ce sont mes!
14:34 Désolé, petit frère!
14:36 Trouve tes escaliers, perds tes flingues!
14:41 Hey! Attends moi!
14:43 Wow!
14:57 J'ai un mauvais sentiment sur ceci.
15:03 Je ne sais pas pourquoi, mais je pense que c'est un peu trop tard.
15:07 J'ai un mauvais sentiment sur ceci.
15:10 Le Principe a des goûts!
15:17 C'est une bonne chute!
15:19 Ces bagels sentent des fruits.
15:35 Bon appétit, boss!
15:37 Quoi maintenant?
15:42 TV en avant-plan!
15:45 C'est un paire de pauvres!
15:50 Des amis de toi, Leo?
15:52 Non, mais ils semblent familiers.
15:56 Voyons voir ce qu'ils veulent.
15:58 Papa sera de retour, mes petits délectables!
16:04 Qui êtes-vous? Que voulez-vous?
16:06 Je...
16:07 Je pense qu'elle aime les bagels!
16:16 Arrête de chier, mec!
16:22 Vacuum, allons-y!
16:24 Wow! C'est vraiment génial!
16:30 Oui, c'est bien.
16:32 Oui, ma maison du futur est complètement automatisée et totalement self-cleanée.
16:38 C'est nifflé, hein?
16:40 Et c'est pour ça que nous sommes ici!
16:42 Nous sommes les juges du Contest des Chaises.
16:45 Nous cherchons le plus chouette maison de Montréal.
16:49 Contest? Avec des prix?
16:51 Eh bien, pas plus loin!
16:53 Laissez-moi vous montrer.
17:00 Il faudra que ce soit rapide, j'ai à manger.
17:03 Nous sommes faim et nous aimons les bagels!
17:06 Comment savez-vous des bagels?
17:08 Nous pouvons les sentir, bien sûr.
17:11 En parlant de manger, je veux voir votre cuisine.
17:14 Non, d'abord, je veux vous montrer...
17:16 Je veux dire, vous montrer mon chambre de vie high-tech.
17:21 Le théâtre de la maison?
17:23 Génial! Peux-je essayer?
17:29 Soyez mon invité.
17:31 Télévision en.
17:33 Volume au-dessus.
17:36 Très haut.
17:40 Oeufs coupés, vérifié.
17:51 Crème de fromage, vérifié.
17:52 Salmon, vérifié.
17:53 Juice.
17:54 Nous avons besoin de jus.
17:57 Le chèque et le kasha.
17:59 C'est prêt, mais je ne serai pas responsable de son goût.
18:03 Eh, amélioré.
18:05 Je vais juste mettre ces blinces dans le micro-ondes et on peut manger.
18:08 Excepte que notre petit bagel manque d'action.
18:11 Il le fera, Jake est un bon garçon.
18:13 Et votre père, par contre, la première fois qu'il a acheté des bagels pour moi,
18:18 je l'ai acheté de la salle de bain de Sammy.
18:22 Et en parlant de l'achat, pourquoi ne pas vous deux aller chercher votre frère?
18:26 Je ne vais pas sortir après ce petit boule de boue.
18:29 Oh, vraiment?
18:30 Rappelez-vous, si Jake se dégage et ne vient pas ici avant que le père ne fasse son brunch,
18:34 nous allons chercher nos bagels pour toujours.
18:37 Elle n'a pas raison.
18:38 Vous deux trouvez Jake et je lui dirai le temps.
18:41 C'est un travail pour le pouvoir des enfants.
18:44 Alors allez-y, allez-y!
18:46 Avanti!
18:52 Tipee up!
18:54 Tipee down!
18:56 Tipee up!
18:57 Hey, où est l'autre?
18:59 Probablement en plongeant dans son sac à bouteilles.
19:02 Tipee down!
19:03 Vous!
19:15 Déposez les bagels!
19:17 Ne vous en faites pas, boss.
19:18 Oui, monsieur.
19:19 Oui, monsieur.
19:20 Monsieur?
19:21 Vacuum, ici!
19:24 Tipee down!
19:36 Tipee up!
19:37 Bouffons!
19:38 Allons-y!
19:39 Speakers up!
19:43 Allons-y!
19:46 Speakers down!
19:50 Aaaaah!
19:51 La neige?
19:56 Je dois les ramener chez moi.
19:58 Et j'ai seulement cinq minutes!
20:00 Qu'est-ce qui peut faire mal?
20:07 Youhou!
20:08 Take a poo-poo!
20:10 Deux nerds de la neige, en route!
20:13 Pas si vite, les cerveaux de la neige.
20:16 Le pouvoir des enfants!
20:18 On devrait même les ramener.
20:20 Boy, c'est excitant!
20:35 C'est tout!
20:36 Vous prenez le premier!
20:37 Attendez!
20:38 Qu'est-ce que c'est dans votre nez?
20:42 Hey, qui rigole?
20:44 Je vais vous montrer!
20:47 Oh oh!
20:49 Bien joué, Jakester!
20:55 Oui, je fais que ces trois disparaissent.
20:57 Prends un carton, un carton.
21:00 J'ai réussi? J'ai réussi?
21:03 Oui, mon amour.
21:04 Ton père est un peu fatigué.
21:06 Il a besoin de toi.
21:07 Je vais te faire un cadeau.
21:09 Oui, mon amour. Ton père est un peu en retard.
21:11 Quelque chose à propos d'un timer faussé sur le micro-ondes.
21:15 Ces choses se passent.
21:16 Sadie, as-tu fait quelque chose?
21:18 J'aurais dû faire quelque chose, père.
21:21 C'est le Pony Express avec mes bagels?
21:23 Ici ils sont!
21:24 Allez, tout le monde!
21:26 La nourriture est servie.
21:28 C'est une merveilleuse nourriture!
21:32 Votre cadeau de surprise est surprenantement délicieux!
21:35 Merci.
21:36 Que pensez-vous, père?
21:38 C'est...
21:39 pas terrible.
21:41 Les bagels semblent un peu battus.
21:43 Vous n'avez pas eu de problème, Digisport?
21:45 Hum...
21:46 Vous... vous verrez...
21:47 Ça n'a pas d'importance.
21:48 Vous l'avez fait avant le déjeuner,
21:50 donc vous avez le travail, champ!
21:52 Merci, père!
21:53 Voici Jacob,
21:55 notre nouveau acheteur de bagels de la famille!
21:57 Muzzle-thug!
21:59 Muzzle-thug!
22:01 Bonjour! Je suis ici avec le grand Zaydini
22:06 pour vous apprendre son truc de cartes du monde.
22:09 Préparez une carte,
22:10 la mémorisez,
22:11 puis la placez de retour sur le deck,
22:13 face-down.
22:14 Le truc, c'est de regarder la carte de bas.
22:16 Vous devriez peut-être créer une diversion.
22:18 N'est-ce pas mon vieil ami, le fang en haute couture?
22:21 Maintenant, quand vous coupez le deck,
22:23 la carte de bas,
22:25 c'était la 3 de coeur, par ailleurs,
22:27 se trouve en haut de celle que votre ami a choisi.
22:29 Même si vous les bougez,
22:31 ils restent probablement côté-à-côté.
22:34 Maintenant, la 3 de coeur est sous la carte de votre ami.
22:37 Voici la 3 de coeur.
22:39 Donc, ça doit être la carte de Zaydi, n'est-ce pas?
22:41 Les enfants sont naturels!
22:44 Voilà pour aujourd'hui!
22:47 Sous-titrage Société Radio-Canada
22:50 1. Dévissez les boulons de la roue.
22:54 Servez-vous d'une douille n° 10.
22:57 Utilisez une clé à cliquet.
23:00 2. Retirez la courroie en V.
23:02 3. Retirez la courroie en V.
23:05 4. Retirez la courroie en V.
23:08 5. Retirez la courroie en V.
23:11 6. Retirez la courroie en V.
23:14 7. Retirez la courroie en V.
23:17 8. Retirez la courroie en V.
23:20 9. Retirez la courroie en V.
23:23 10. Retirez la courroie en V.
23:26 11. Retirez la courroie en V.
23:29 12. Retirez la courroie en V.
23:32 13. Retirez la courroie en V.

Recommandée