Danger Mouse Danger Mouse S10 E006 Heavy Duty

  • il y a 5 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 [Générique de fin]
00:02 [Générique de fin]
00:04 [Générique de fin]
00:06 [Générique de fin]
00:08 [Générique de fin]
00:10 [Générique de fin]
00:12 [Générique de fin]
00:14 [Générique de fin]
00:16 [Générique de fin]
00:18 [Générique de fin]
00:20 [Générique de fin]
00:22 [Générique de fin]
00:24 [Générique de fin]
00:26 [Générique de fin]
00:28 [Générique de fin]
00:30 [Générique de fin]
00:32 [Générique de fin]
00:34 [Générique de fin]
00:36 [Générique de fin]
00:38 [Générique de fin]
00:40 [Générique de fin]
00:42 [Générique de fin]
00:44 [Générique de fin]
00:46 [Générique de fin]
00:48 [Générique de fin]
00:50 [Générique de fin]
00:52 [Générique de fin]
00:54 les doigts de la poche et le rapport du sable à l'eau de l'Oxygène.
00:58 C'est un de mes meilleurs œuvres.
01:00 En fait, les sables à l'eau ?
01:02 Non, je me suis promis.
01:04 Ils ont dit qu'il n'y aurait pas...
01:06 Oh, merde !
01:07 Non pas le méchant Oxygène,
01:09 pas le meilleur agent secret du monde encore.
01:10 Oh, c'est vraiment trop ridicule !
01:12 Ils m'ont dit que je pouvais faire de la poésie,
01:14 je veux faire de la poésie !
01:15 S'il vous plaît, écoutez-moi.
01:16 D'accord, laissez-moi avoir les 5 irons.
01:17 Euh, vous avez un iron de charbon, mais j'ai laissé le...
01:19 Un 5-iron, un 5-iron, Penfold, c'est un club. Regarde, c'est celui-là.
01:23 Oh, merde !
01:24 Un thé ?
01:26 Oui.
01:27 Euh, si je suis le curry...
01:29 Oui.
01:30 Et c'est le thé...
01:32 Oui...
01:34 Est-ce que je peux avoir 4 points pour un chocolat de clair ?
01:36 Non, Penfold, tu ne peux pas.
01:37 Non, chuchote !
01:38 Non.
01:39 Pourquoi ne joues-tu pas plus souvent ?
01:41 Plus tard, Penfold.
01:42 Oui, mais...
01:43 Plus tard.
01:44 Oh, d'accord.
01:48 Oh !
01:50 Crunchy !
01:53 Oh...
01:54 Wow !
01:55 Oh, bon, je vais y aller.
01:56 Tu vas bien, Penfold ?
02:01 Il reste à attendre.
02:02 Non !
02:07 Bonjour ? Bonjour ?
02:12 DM ?
02:14 Colonel ?
02:15 Oh, c'est toi ? Je ne savais pas que tu étais un médecin.
02:18 Non, non, je ne suis pas un colonel, Colonel.
02:20 Tu es le colonel, Colonel.
02:22 Oui, un paquet de chaussures.
02:24 J'ai entendu, Penfold.
02:25 Oh, merde !
02:26 Qu'est-ce qui se passe, Penfold ?
02:27 Tu veux dire, à part de son incompétence habituelle,
02:29 d'inadequacité et de manque de courage ?
02:31 Il n'y a rien d'unique dans mon incompétence,
02:34 d'inadequacité et de manque de courage.
02:36 Ah, là, tu es.
02:37 Je suis là tout le temps, DM.
02:39 Non, pas toi, Sir Penfold.
02:40 Quoi ? Il n'est pas là, Danger Mouse ?
02:42 Non, Colonel, je sais.
02:43 Oh, oui ? Il est perdu ?
02:45 Pas aussi perdu que le Colonel.
02:47 J'ai entendu, Penfold.
02:48 Oh, merde !
02:49 Ne t'inquiète pas, je l'ai trouvé, DM.
02:50 Oui, Sir.
02:51 Où es-tu, Penfold ?
02:53 Je fais un travail sous couverture.
02:55 Ah, bien, bien.
02:57 Oui, Sir. Merci, Sir.
02:59 Un travail sous couverture.
03:01 Chief ?
03:04 Qu'est-ce qui est drôle, DM ?
03:05 Chief, tu ne dois pas dire...
03:08 Un travail sous couverture.
03:09 Il a fait de la couture pour son père.
03:11 Oh, tu es un salaud ! Tu disais que tu ne le dirais pas.
03:13 Je dis, regarde ici.
03:15 Désolé, Colonel. Quel est le problème ?
03:17 Les poissons.
03:18 Tu vois ? Je te disais qu'il n'y avait rien d'unique sur ma pauvreté.
03:23 Les poissons, Colonel ?
03:24 Oui, mais non. Les poissons de terre.
03:26 Les poissons de terre. Quelle souffrance, je n'y crois pas.
03:28 Mais il n'est pas le seul.
03:30 Il a fait un tour dans le quartier de Falva et à Piccadilly.
03:33 Piccadilly. Quelle souffrance. Il vaut mieux qu'on les suive.
03:35 Absolument.
03:36 Il sera là pour toi dans un instant, Colonel.
03:37 Pas nous, moi et le Colonel K Penfold, moi et toi, Penfold.
03:40 Non.
03:41 Quoi ?
03:42 Chante.
03:43 Ne chante pas.
03:44 Tu l'as dit, salaud.
03:45 Regarde, Penfold.
03:46 Non, je ne vais pas.
03:47 Alors, là.
03:48 Tout va bien.
03:49 Tu peux rester là.
03:50 Bien.
03:51 Bon, bon, bon, chef. J'espère que vous...
03:53 Au revoir.
04:01 Je peux te parler de nouveau.
04:04 Je suis désolé de t'avoir dit, Colonel K.
04:06 Je suis désolé de t'avoir dit que tu étais un salaud.
04:08 Tout va bien, Penfold.
04:09 Mon premier après-peine.
04:11 Et français.
04:13 Qu'est-ce que... qu'est-ce que "mauc de riquid" signifie ?
04:16 Juste... essaye. Mets-en un peu.
04:18 Oh, oui.
04:19 Ah.
04:21 Oh.
04:22 Oh.
04:23 Oh.
04:24 Tu peux... tu peux le sentir, chef ?
04:25 Oui.
04:27 "Mauc de riquid", hein ?
04:29 Qu'est-ce que... qu'est-ce que ça signifie, chef ?
04:31 Ah, là, c'est le chien.
04:34 Oh, zut.
04:35 Attends.
04:36 Oh, les carottes.
04:37 Oh, wow !
04:38 Regarde ça.
04:44 Je vais essayer de ne pas...
04:46 C'est incroyable, des poissons qui s'éloignent du concret.
04:49 C'est encore plus incroyable, nous, qui sommes folles, de devoir suivre ça.
04:52 Attends, Penfold.
04:53 Tu me disais...
04:54 Oh, chef.
05:03 Oui ?
05:04 Tu vas de la bonne voie vers la voie de la voie.
05:05 Ça ne m'importe pas, Penfold.
05:06 Tu es un passeur, pas un entrée.
05:08 Ça ne m'importe pas, Penfold.
05:09 Tu vas de la bonne voie vers la voie de la voie.
05:12 Ça m'importe, Penfold.
05:13 Oh, le rat.
05:21 Oui, chef ?
05:22 Nous l'avons perdu.
05:23 Oh, bien.
05:25 Et il nous a trouvé.
05:26 Oh, merde.
05:27 Non, oh, bien.
05:28 Hein ?
05:29 Maintenant, nous pouvons le conduire vers le mer.
05:30 Mais comment on fait ça ?
05:31 Avec du poisson, Penfold.
05:32 Ah, alors ?
05:33 Avec du poisson.
05:34 Nous n'avons pas touché de poisson.
05:35 Oui, nous l'avons, Penfold.
05:36 Non, nous ne l'avons pas, chef.
05:37 Oui, nous l'avons.
05:38 Les poissons ont un très sens de sentiment.
05:40 Oh, oui ?
05:41 Et ils préfèrent particulièrement un seul sentiment.
05:43 Quel genre de sentiment ?
05:44 Ah, un genre de... tu sais, juste comme ton après-midi.
05:47 Oh, fancier.
05:48 Eh, attends une minute.
05:50 Qu'est-ce que le mot "cadariquen" signifie ?
05:53 Hm ?
05:54 Ça signifie...
05:55 "poisson de poisson".
05:56 Oh, tu es un rat.
05:57 Tu es un rat.
05:58 Oh, ah.
05:59 Oh, rat.
06:00 Si un poisson me tue, je ne parlerai plus à toi.
06:03 Tu sauves le monde, Penfold.
06:05 Oh, merci.
06:06 Oh, eh.
06:07 Sors-le.
06:08 Ah, attends, Penfold.
06:10 Oh, c'est une bonne idée.
06:12 Oh, oh, oh, oh.
06:15 Oh, oh, oh, oh.
06:17 Oh, oh, oh, oh.
06:19 Oh, oh.
06:28 Oh.
06:29 Oh, oh, oh, oh.
06:32 Oh, oh, oh, oh.
06:35 Oh.
06:38 Oh.
06:41 Oh, je crois qu'on a failli le faire.
06:44 Oh, intéressant.
06:45 Je crois qu'il va revenir à son base.
06:47 Bordel, bordel.
06:48 Je vais lui suivre.
06:49 Oh, eh.
06:50 Pourquoi un poisson doit être basé sur un poisson ?
06:53 Je ne sais pas, chef.
06:54 Pourquoi un poisson doit être basé sur un rat ?
06:56 Je ne sais pas, Penfold.
06:57 Ce n'est pas très drôle, chef.
06:58 Je sais, ce n'est pas une blague.
06:59 Non, c'est ce que je pensais.
07:00 Je vais prendre une plus proche vue.
07:03 Et ce n'est pas drôle du tout.
07:04 Oh, eh.
07:06 Pas si proche, Penfold.
07:07 Il va...
07:08 Il va tomber en morceaux.
07:12 Oh.
07:13 Oui.
07:14 Pas tout a été cassé, hein, Penfold ?
07:16 Pas tout a été cassé.
07:20 Tu as compris, Penfold ?
07:23 Oui, je crois que c'était une blague.
07:26 Curses, curses.
07:28 Encore une fois, elle tombe en morceaux.
07:30 Ce n'est pas une blague.
07:31 Il doit y avoir une imbalance entre les matériaux calcareuses et argillées d'une main,
07:36 et le nourriture de poisson de l'autre.
07:39 Je dois juste ajuster, le ajustement, ajuster.
07:42 2% de plus de calcium, stop, obsolete.
07:45 -8%, il est rentré à l'intérieur.
07:48 2 cuillères d'huile d'olive.
07:51 Et un petit peu de parsley, ça va toujours bien avec les poissons.
07:55 Excellent.
07:57 Excellent.
07:59 Je, Dr. Augustus P. Crumhorn,
08:02 vais détruire Danger Mouse.
08:05 Maintenant,
08:06 voyons si mes petits chats ont changé en quelque chose de plus.
08:11 Ils ont changé en quelque chose de vraiment irrésistible.
08:15 Ah, pas seulement un nouveau échantillon,
08:22 mais pas de plus de miserie sur le sol.
08:25 Comment joli.
08:29 Comment joli.
08:31 Maintenant, Danger Mouse est ennuyé,
08:34 et avec lui,
08:35 le monde.
08:38 Je ne me soucie pas si c'est le moment de dormir,
08:40 ton chat veut sa thé,
08:41 tu t'attends à la gazouille et tu t'attends à un gâteau.
08:43 Ton endroit est avec moi.
08:45 Ce n'est pas l'endroit que je me préoccupe, c'est les poissons.
08:47 Bon, c'est bon, reste là.
08:48 Quoi ?
08:49 Reste là.
08:50 Vraiment ?
08:51 Vraiment.
08:52 Vraiment, vraiment ?
08:53 Vraiment, vraiment.
08:54 Cool.
08:55 Au revoir.
08:56 Il y a juste une chose.
09:02 Ah oui ?
09:03 Celle-là est un laser automatique qui détecte les sons.
09:08 Ah oui ?
09:09 Oui, et quand il est enlevé, il ne doit que entendre ton ventre grandir,
09:13 et il va vous attirer.
09:14 Vraiment ?
09:15 Vraiment.
09:16 Vraiment, vraiment, vraiment ?
09:17 Vraiment, vraiment, vraiment.
09:18 Je ne m'en soucie pas.
09:21 D'accord. Au revoir.
09:23 Au revoir.
09:24 Au revoir.
09:25 Intéressant.
09:36 Des calciums qui s'arrêtent, hein ?
09:38 Oui, n'est-ce pas ?
09:39 Un chambre de fusion moléculaire, du biociment technologique et un récepteur de nourriture.
09:44 Qu'est-ce que ça produirait ?
09:45 Muselé.
09:46 Exactement, Pimple, vous recevez...
09:47 Muselé ?
09:49 Joli, j'ai pas mangé depuis le déjeuner.
09:52 Non, Pimple.
09:53 D'accord, d'accord, il y en a assez pour vous.
09:56 C'est pas ça.
09:57 Et vous pouvez avoir le rouleau en plastique.
10:00 Oh, attendez.
10:01 J'ai attendu assez longtemps.
10:02 Pas "attendez".
10:03 Hein ?
10:04 Pimple, c'est "attendez".
10:05 Oh, pas "attendez".
10:07 "Attendez", je veux dire...
10:08 Oh, Exif, vous n'avez pas dit "attendez", avez-vous ?
10:14 Non, Pimple.
10:15 Vous avez dit "attendez".
10:16 Exactement.
10:17 Oh, Exif !
10:19 Exif !
10:20 Mes oreilles ! Vous me faites mal, mes oreilles !
10:25 Je peux tenir vos oreilles.
10:26 Attendez mes oreilles ! Attendez mes oreilles !
10:28 Vous voyez ?
10:29 Pimple, la formule est conçue pour...
10:32 augmenter la densité spécifique de tout ce qui...
10:35 tout ce qui la mange jusqu'à ce qu'elle ne pénètre pas...
10:39 tout...
10:41 Oh, Exif !
10:43 Oh, crampes !
10:46 Oh, crampes !
10:48 Qui est un chien intelligente alors ?
10:54 Qui va avoir un autre magnifique sac de pilules ?
10:58 Avec une mouse dedans, hein ?
11:00 Oh non, il ne doit pas être trop excité.
11:09 Il ne doit pas manger les chandeliers.
11:11 Car il est...
11:12 Mais...
11:14 Oh !
11:15 Quoi ?
11:17 Venez avec papa !
11:20 Tata !
11:22 Tata !
11:23 Bonnes filles !
11:24 Des chaussures !
11:25 Je ne peux pas vous tenir, Penfold !
11:31 Excusez-moi ?
11:34 Oh, essayez de parler clairement, Penfold.
11:38 Je crois qu'il essaie de vous prévenir,
11:40 le Blanc-Bleu !
11:42 Mais il est trop tard !
11:44 Trop tard ?
11:45 Trop tard ?
11:46 Cursus !
11:50 Cursus !
11:51 Venez, Fido, en bas, encore !
11:53 Oh, Exif !
11:54 Oh, crampe !
11:55 Non, tu dis "Oh, crampe", Penfold !
11:57 Mais que dois-je dire ?
11:58 Essayez quelque chose comme "Oh, crampe" ou "Carrots" !
12:00 Oh, crampe ! Oh, carotte !
12:01 C'est mieux ?
12:02 Pire !
12:03 Pire ?
12:04 Regarde !
12:05 Oh, crampe ! Oh, carotte !
12:06 Fido, tue le Watt-Windbag !
12:08 Excusez-moi, Penfold.
12:09 Ah ! Tu ne me laisses pas, n'est-ce pas ?
12:11 Penfold, je peux...
12:13 Je peux...
12:14 Je peux...
12:15 Je peux l'envoyer !
12:16 À plus tard !
12:17 Après lui, Fido !
12:18 - Sors de là ! - Sors de là !
12:20 Crampe !
12:22 Et maintenant, mon petit Garde-Gnome,
12:25 pour te faire le délire !
12:27 Oh, crampe !
12:28 Sors de là !
12:30 Quoi ?
12:34 Reviens !
12:35 Sors de là !
12:36 Crampe !
12:39 Oh, crampe !
12:40 Sors de là !
12:41 Oh, aide !
12:45 Oh, carotte !
12:46 Oh, laisse-moi !
12:47 Oh, crampe !
12:48 Oh, crampe !
12:49 Non, non, non, s'il te plaît !
12:50 Je ne peux pas t'aider, oh, carotte !
12:52 Oh, non !
12:53 Sors de là !
12:54 Non, non !
12:55 Non !
12:57 Non !
13:08 Oh, non !
13:09 Oh, crampe !
13:14 Reviens !
13:19 Oh, crampe !
13:24 Laisse-moi, toi, toi, toi, toi !
13:26 Oh, non, fais-le s'éteindre !
13:33 Oh, non !
13:35 Oh, non !
13:36 Oh, crampe !
13:37 Non, non, non, s'il te plaît !
13:38 Oh, crampe !
13:39 Non, non, fais-le s'éteindre !
13:40 Oh, crampe !
13:41 Non, non, fais-le s'éteindre !
13:42 Oh, crampe !
13:43 Non, non, fais-le s'éteindre !
13:44 Oh, crampe !
13:45 Non, non, fais-le s'éteindre !
13:46 Oh, crampe !
13:47 Non, non, fais-le s'éteindre !
13:48 Oh, crampe !
13:49 Non, non, fais-le s'éteindre !
13:50 Oh, crampe !
13:51 Non, non, fais-le s'éteindre !
13:52 Oh, crampe !
13:53 Non, non, fais-le s'éteindre !
13:54 Oh, crampe !
13:56 Oh, crampe !
13:58 Oh, crampe !
13:59 Non, non, fais-le s'éteindre !
14:00 Oh, crampe !
14:01 Non, non, fais-le s'éteindre !
14:02 Oh, crampe !
14:03 Non, non, fais-le s'éteindre !
14:04 Oh, crampe !
14:05 Non, non, fais-le s'éteindre !
14:06 Oh, crampe !
14:07 Non, non, fais-le s'éteindre !
14:08 Oh, crampe !
14:09 Non, non, fais-le s'éteindre !
14:10 Oh, crampe !
14:11 Non, non, fais-le s'éteindre !
14:12 Oh, crampe !
14:13 Non, non, fais-le s'éteindre !
14:14 Oh, crampe !
14:15 Non, non, fais-le s'éteindre !
14:16 Oh, crampe !
14:17 Non, bien sûr que non, vieille amie.
14:19 Oh, bien !
14:21 Va-y !
14:22 Il l'a dit de nouveau ! Il l'a dit de nouveau !
14:25 Pas de signe de vie, Penfold.
14:30 Je vais contacter le Colonel K and l'emmener dans la navette.
14:32 Et ça sera le fin d'une autre menace.
14:34 Ils ne m'écauteront pas !
14:39 Ça veut dire qu'on peut rentrer à la maison, chef ?
14:42 Je suppose, Penfold.
14:43 Oh, bien, bien.
14:44 Je vais te faire une bouteille de soupe !
14:47 La laser ! La laser qui a activé le son !
14:50 J'aimerais être un poule ! J'aimerais être un poule !
14:52 C'est pas ton vent qui s'écoule, tu peux l'entendre !
14:55 C'est le Mk.III Zazie !
14:57 Oh, oh, je vais pédaler !
14:58 Je vais couper l'engin et aller dans le mode de saut.
15:01 Chut !
15:02 Oh, crampe !
15:03 Chut, je dois avoir le silence !
15:05 Pédale !
15:06 Et ton tireur de pied !
15:09 Mon ?
15:10 Chut ! Et un pied !
15:12 [Bruit de sonare]
15:13 [Bruit de sonare]
15:15 [Bruit de sonare]
15:16 [Bruit de sonare]
15:20 Curses ! Curses ! Curses !
15:25 En fait, curses, curses, curses, squared !
15:28 Foiled again !
15:30 Hmm, but I shall prevail !
15:32 I shall collect that cloud of my precious invention,
15:36 and from it, start again !
15:39 Ah ? Qu'est-ce que c'est ?
15:41 [Rire]
15:43 Mon grand duc qui se dirige vers...
15:45 Oh non !
15:47 Il se dirige vers la cloude !
15:49 Non !
15:50 Chut ! Chut ! Va en dehors !
15:51 Va en dehors ! Chut !
15:53 [Cri de la chasse]
15:55 Non !
15:56 [Cri de la chasse]
15:57 Oh, oh, c'est perdu.
16:01 Oh, quelle rélie !
16:03 Oh, oh, oh !
16:04 Un seul de ceux qui aient touché mon bateau
16:06 aurait pu...
16:07 [Cri de la chasse]
16:08 [Cri de la chasse]
16:10 [Cri de la chasse]
16:12 [Cri de la chasse]
16:14 [Cri de la chasse]
16:16 [Cri de la chasse]
16:18 [Cri de la chasse]
16:20 [Cri de la chasse]
16:22 [Cri de la chasse]
16:24 [Cri de la chasse]
16:26 [Cri de la chasse]
16:28 [Cri de la chasse]
16:30 [Cri de la chasse]
16:32 [Cri de la chasse]
16:34 [Cri de la chasse]
16:36 [Cri de la chasse]
16:38 [Cri de la chasse]
16:40 [Cri de la chasse]
16:42 [Cri de la chasse]
16:44 [Cri de la chasse]
16:46 [Cri de la chasse]
16:48 [Cri de la chasse]
16:50 [Cri de la chasse]
16:52 [Cri de la chasse]
16:54 [Cri de la chasse]
16:56 [Cri de la chasse]
16:58 [Cri de la chasse]
17:00 [Cri de la chasse]
17:02 [Cri de la chasse]
17:04 [Cri de la chasse]
17:06 [Cri de la chasse]
17:08 [Cri de la chasse]
17:10 [Cri de la chasse]
17:12 [Cri de la chasse]
17:14 [Cri de la chasse]
17:16 [Cri de la chasse]
17:18 [Cri de la chasse]
17:20 [Cri de la chasse]
17:22 [Cri de la chasse]
17:24 [Cri de la chasse]
17:26 [Cri de la chasse]
17:28 [Cri de la chasse]
17:30 [Cri de la chasse]
17:32 [Cri de la chasse]
17:34 [Cri de la chasse]
17:36 [Cri de la chasse]
17:38 [Cri de la chasse]
17:40 [Cri de la chasse]
17:42 [Cri de la chasse]
17:44 [Cri de la chasse]
17:46 [Cri de la chasse]
17:48 [Cri de la chasse]
17:50 [Cri de la chasse]
17:52 [Cri de la chasse]
17:54 [Cri de la chasse]
17:56 [Cri de la chasse]
17:58 [Cri de la chasse]
18:00 [Cri de la chasse]
18:02 [Cri de la chasse]
18:04 [Cri de la chasse]
18:06 [Cri de la chasse]
18:08 [Cri de la chasse]
18:10 [Cri de la chasse]
18:12 [Cri de la chasse]
18:14 [Cri de la chasse]
18:16 [Cri de la chasse]
18:18 [Cri de la chasse]
18:20 [Cri de la chasse]
18:22 [Cri de la chasse]
18:24 [Cri de la chasse]
18:26 [Cri de la chasse]
18:28 [Cri de la chasse]
18:30 [Cri de la chasse]
18:32 [Cri de la chasse]
18:34 [Cri de la chasse]
18:36 [Cri de la chasse]
18:38 [Cri de la chasse]
18:40 [Cri de la chasse]
18:42 [Cri de la chasse]
18:44 [Cri de la chasse]
18:46 [Cri de la chasse]
18:48 [Cri de la chasse]
18:50 [Cri de la chasse]
18:52 [Cri de la chasse]
18:54 [Cri de la chasse]
18:56 [Cri de la chasse]
18:58 [Cri de la chasse]
19:00 [Cri de la chasse]
19:02 [Cri de la chasse]
19:04 [Cri de la chasse]
19:06 [Cri de la chasse]
19:08 [Cri de la chasse]
19:10 [Cri de la chasse]
19:12 [Cri de la chasse]
19:14 [Cri de la chasse]
19:16 [Cri de la chasse]
19:18 [Cri de la chasse]
19:20 [Cri de la chasse]
19:22 [Cri de la chasse]
19:24 [Cri de la chasse]
19:26 [Cri de la chasse]
19:28 [Cri de la chasse]
19:30 [Cri de la chasse]
19:32 [Cri de la chasse]
19:34 [Cri de la chasse]
19:36 [Cri de la chasse]
19:38 [Cri de la chasse]
19:40 [Cri de la chasse]
19:42 [Cri de la chasse]
19:44 [Cri de la chasse]
19:46 [Cri de la chasse]
19:48 [Cri de la chasse]
19:50 [Cri de la chasse]
19:52 [Cri de la chasse]
19:54 [Cri de la chasse]
19:56 [Cri de la chasse]
19:58 [Cri de la chasse]
20:00 [Cri de la chasse]
20:02 [Cri de la chasse]
20:04 [Cri de la chasse]
20:06 [Cri de la chasse]
20:08 [Cri de la chasse]
20:10 [Cri de la chasse]
20:12 [Cri de la chasse]
20:14 [Cri de la chasse]
20:16 [Cri de la chasse]
20:18 [Cri de la chasse]
20:20 *Musique*

Recommandée