Oynatıcıya atla
Ana içeriğe atla
Ara
Oturum açın
Tam ekran izle
1
Yer işareti ekle
Paylaş
Daha fazla
Çalma listesine ekle
Bildir
7th Time Loop (S1 E2) The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy!
Safrica 24 HD
Takip Et
2 yıl önce
7th Time Loop (S1 E2) The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy!
Kategori
📺
TV ve Dizi
Döküm
Tüm video dökümünü görüntüle
00:00
I'm sorry for the moment I'm sorry for the moment.
00:05
And I'm sorry for the moment.
00:09
I want to be my wife.
00:14
Ah, wife?
00:17
Yes.
00:18
I'm you?
00:20
That's right.
00:21
No!
00:22
I'm sorry for the moment.
00:31
Why...
00:36
Why are you laughing so so fun?
00:41
終わらない旅の途中で
01:00
繰り返す何度の朝
01:04
寝ぼけ眼を操く
02:40
...
02:42
...
02:44
...
02:46
...
02:48
...
02:50
...
02:52
...
02:54
...
02:56
...
02:58
...
03:00
...
03:04
...
03:06
...
03:10
...
03:12
...
03:14
...
03:16
...
03:18
...
03:20
...
03:22
...
03:24
...
03:26
...
03:28
...
03:30
...
03:32
...
03:34
...
03:36
...
03:38
...
03:40
...
03:42
...
03:44
...
03:46
...
03:48
...
03:50
...
03:52
...
03:54
...
03:56
...
03:58
...
04:00
...
04:02
...
04:04
...
04:06
...
04:08
...
04:10
...
04:12
...
04:14
...
04:16
...
04:18
...
04:20
...
04:22
...
04:24
...
04:26
...
04:28
...
04:30
...
04:32
...
04:34
...
04:36
...
04:38
...
04:40
...
04:42
...
04:44
...
04:46
...
04:48
...
04:50
...
04:52
...
04:54
...
04:56
...
05:28
...
05:34
...
05:36
...
05:38
...
05:40
...
05:42
...
05:44
...
05:46
...
05:48
...
05:50
...
05:52
...
05:54
...
05:56
...
05:58
...
06:00
...
06:02
...
06:04
...
06:06
...
06:08
...
06:10
...
06:12
...
06:14
...
06:16
...
06:18
...
06:20
I told you I told you I had to tell you I had to tell you I had to tell you
06:29
Thank you
06:30
The warrior warrior warrior...
06:33
You were saying that you were評価, right?
06:36
You were supposed to be a big deal?
06:38
No, but I told you I had to tell you I had to tell you I had to tell you
06:43
I would like to make this life of them, and I would like to make them
06:48
《とんでもない微形の破壊力》どうした?《いえ何でもありません》《ああのちょっと》《お前はここでおとなしくしている》《騎士がいるのになぜ自ら戦いに行くの?》
07:18
おとなしくなんて言われたけど。
07:26
I'm done.
07:29
I'll be back.
07:33
I'm done.
07:36
I'll be back.
07:41
I'll be back.
07:44
I'm done.
07:47
I'll be back.
07:51
I don't think I'm going to die.
08:21
I don't know.
08:51
There was a village in the cave.
08:53
I'll return to the解毒剤.
08:55
Hey...
08:57
I can make this?
08:58
解毒剤.
09:00
What?
09:02
I made a bag of wood for a house.
09:05
I'm going to make it very well.
09:09
I'm going to use this one.
09:11
I'm not sure if you're a fool.
09:22
What?
09:24
What?
09:26
What?
09:28
What?
09:29
What?
09:30
What?
09:31
What?
09:32
You're okay.
09:33
Please be careful.
09:34
This is the flower and the flower.
09:37
And the flower and the flower.
09:40
How do you choose from this medicine?
09:43
Or do you want to take care of yourself?
09:47
Yes, like the殿下.
09:49
I wasn't sure it was so much.
09:54
What do you want to do for you?
09:57
I don't know.
09:59
I don't know.
10:01
I'll protect your enemies.
10:04
I'll protect you.
10:06
出ているそれは結果論ですよしかもリーシェ様まで連れ出すなどうそれは俺ではない
10:20
花は鑑賞ようではなく実用だったか
10:24
お前どうやって場所を出た秘密です
10:29
I was a child that was a child that was in the house.
10:35
I was so happy to open up the door.
10:38
I was looking for an alien.
10:44
I don't know what you're looking for.
10:49
I don't know what you're looking for.
10:52
I'm not sure what you're looking for.
10:55
I just don't know what to do with it.
10:57
Yes.
10:58
If you want me to enjoy the next step,
11:02
I don't have a chance to enjoy it.
11:04
How do you feel?
11:07
I don't know what to do with the殿下.
11:10
I don't know.
11:12
I understand.
11:14
You're one of the one who took the choice of the enemy.
11:19
The one who took the choice of the enemy.
11:22
The guy who is strong, is the power of power.
11:25
He is a man who is a strong man.
11:28
But he is a man who has been charged with power and effortless.
11:33
The most saddest man who was in the middle of the year,
11:36
was hired for the day to be a man named after the last year.
11:42
The man who is a man who is with the position of the king,
11:45
and he is a man who is a man who is in the middle of the night.
11:49
You know, you're very familiar with them, isn't it?
11:53
It's because I chose the path that I chose.
12:04
You saved me, Reigo.
12:11
I don't know what's going on.
12:15
Is this a fake face?
12:17
That's why I used my knowledge to use my own knowledge.
12:24
There is no doubt that there is no doubt that there is no doubt about it.
12:30
What do you mean to me?
12:34
What do you mean to me?
12:38
What do you mean to me?
12:42
I don't know.
12:44
では皇帝陛下には私の事をどのようにお伝えになったのですか?
12:49
王族に連なる皇爵家の人間で、王太司の婚約者。俺が気に入って略奪したと。
12:56
略奪?
12:57
キサキは他国王族である事が決定事項だからな。
13:03
つまり…人質…?
13:06
アルクファインではお前に対して無礼を働く者が出るかも知れない。万が一の事があった時は俺が…
13:13
That's a very wonderful thing!
13:16
What?
13:17
If you're a man, you're going to be able to be a king.
13:21
Well, that's right.
13:23
You're right! You're right! You're right!
13:26
Thank you,天下!
13:28
No.
13:29
So, you're going to take my hand first, right?
13:34
That's not power, right?
13:36
It's a promise!
13:43
The world's power, right?
13:46
The world's power, right?
13:49
The world's power, right?
13:52
The only one that's been in the past.
13:57
This is the world!
14:00
The world's power!
14:03
The world's power!
14:06
The world's power!
14:09
Oh, my God.
14:39
あの、どうかなさいました?
14:42
離休の準備が遅れているらしい。悪いが今日は、貴賓室で過ごしてもらう。
14:47
お気遣いいただかなくても、離休で結構です。
14:51
長らく使っておらず、ひどい有様だぞ。
14:54
構いません。それに私、人質ですから。
14:59
なぜ誇らしそうなんだ?
15:03
確かに、長年使用されていなかっただけあって、すごい誇り。
15:09
さて、始めましょうか。
15:17
次女時代の血が騒ぐわね。
15:19
あの、リーシェ様。
15:21
我々に何かお手伝いできること。
15:24
護衛の皆さんに掃除をお願いするわけにはいきませんから。
15:27
では、せめて家具は運ばせてください。
15:30
ぜひお願いします。
15:31
数年後、アルノルト・ハインは父である現皇帝を殺し、そして戦争を始める。
15:49
あまり意味はないかもしれないけど、彼を父親から話しておきたい。
15:56
なぜ彼が世界に戦争を仕掛けたのか。
16:00
どの人生でも私が命を落とした原因は、すべてアルノルト・ハインが起こした戦争が関係しているわ。
16:07
ダンコ、戦争反対。戦争さえなければ、ゴロゴロして悠々自的な長生き人生を送るためにも。
16:18
ねえ、見て。素人が頑張っちゃって。
16:21
一生懸命やったって無駄よ。
16:25
皇太子秘殿下の次女に選ばれるのは、私たちだから。
16:29
大丈夫ですか?
16:31
はい。
16:32
見ない顔ね。
16:33
新入りでしょ?
16:34
綺麗な手をしているもの。
16:36
残念だけど。
16:37
皇太子秘様にお使いできるのは、このお城で3年も働いてきた私たちなんだから。
16:42
建てますか?
16:43
ちょっと。
16:44
話聞きなさいよ。
16:45
次女になるつもりなら、先輩を建てることを覚えたほうがいいわ。
16:49
そのカーテン、今から洗濯しないほうがいいですよ。
16:53
は?春は日が長いし、十分乾くわよ。
16:57
この後、少しだけ雨が降ります。
16:59
なんでそう言い切れるの?
17:01
そういう雲ですし、鳥も低いところを飛んでいます。
17:05
大物を洗ってしまうと、かえって手間がかかるかと。
17:09
は?
17:09
あんたみたいな新入りの言うことが、当たるわけないじゃない。
17:13
もういい。
17:14
行きましょ。
17:15
今日はずっといいお天気に決まってるわ。
17:17
どこか痛むところは?
17:20
いえ、ありがとうございます。
17:24
エルゼと言います。
17:26
助けていただいて。
17:30
あ、汚れてしまいましたね。
17:35
せっかく支給していただいたのに。
17:38
すぐに洗えば大丈夫ですよ。
17:40
雨が降るとはいえ、その布は乾きやすいですし、泥汚れは糸の奥に入るので、ブラシでたたくように洗ってみてください。
17:51
あなたは…。
17:52
さあ、雨が降らないうちに急がないと。
18:10
この世界のすべての国に行ってみること。
18:13
それは商人だった頃に抱いた夢。
18:18
人生を重ね、その夢を果たそうとしたけれど、叶わなかった。
18:24
けれど、唯一訪れることができなかった国に、やっと来ることができたわ。
18:38
あ。
18:43
よろしいのですか?公務の途中で抜け出して。
18:48
まったくお前には毎度驚かされる。
18:51
気配を消していたつもりだが、これだけ距離があっても蹴取られるとは。
18:56
人が悪いですね。
18:58
気配の濃さを調整して、いつ私が勘づくかを測っていらしたくせに。
19:05
何を見ていた?
19:07
町を。
19:09
あそこにある大きな建物は何でしょう?
19:11
図書館だ。各国から集めた書物が保管されている。
19:15
まあ、各国から?
19:17
あちらの美しい小刀は?
19:20
教会だ。
19:21
時計塔の役割も兼ねていて、帝国を告げる鐘を鳴らす。
19:25
わあ、素敵。
19:27
あの辺りには大きな市場があるようですね。
19:30
コートで最も大きな商店通りだ。
19:33
屋台もその日仕入れたばかりのものを扱っている。
19:36
素晴らしいです。
19:37
では殿下、あちらのきれいな、な、何か?
19:43
何がそれほど楽しいのかと思ってな?
19:46
不本意に嫁がされてきた国に、それほど興味が湧くものなのか?
19:53
憧れだったのです
19:55
憧れ?
19:56
ずっと昔から、この国に来てみたかった。
20:01
結婚を決意した最後の一押しは、この国への憧れがあったからかもしれません。
20:07
この国に、お前が憧れるようなものなど何もない。
20:11
そんなことはありません。
20:13
先ほど教えていただいただけでも、魅力的な場所がたくさんありました。
20:17
町の人たちの顔はキラキラ輝いていましたし、
20:20
それに、私、何か変なこと言ってますか?
20:26
お前のような人間は見たことがない。
20:29
発言の内容も、知識も、身体能力も、
20:33
単なる霊状には必要ないものだろう。
20:37
公爵家に生まれた以上、
20:40
あなた自身の思いなど必要ないのです。
20:42
でも、お母様…
20:43
あなたの幸せとは、
20:45
王家にとついでおよつぎを生むこと。
20:47
私には学びたいことが…
20:49
社交の場を取り繕える知識があれば、
20:51
それで十分です。
20:53
弁学などより、花嫁修行を。
20:58
他人から見た必要がなかろうと、
21:02
全てが私の宝物。
21:05
絶対に無くすことのない財産であり、
21:08
大切な人生の一部なのです。
21:13
私の人生にとって価値あるものが何かは、
21:18
私自身が決めること。
21:22
分かっている。
21:32
お前は、望むことを自由にやればいい。
21:37
俺はその望みを支え、
21:39
力になり続けると誓おう。
21:40
どうして?
21:44
言っただろ。
21:45
俺はお前に惚れ込んだと。
21:47
相変わらずな嘘。
21:50
それに、
21:51
俺はお前の底知れない能力を、
21:54
無意味どころか、
21:55
心から好ましく感じている。
21:57
それくらいは伝わっていると思ったな。
22:08
欲しいものでも考えておけ。
22:12
指一本触れないという契約を、
22:15
今度こそ破ってしまったからな。
22:16
一人一つずつの欠片を合わせてみて、
22:28
ぶつかった分だけ形が分かるんだ。
22:32
二人一つだけの頼りない傘に隠れて、
22:35
寄り添った分だけ痛みが分かるんだ。
22:37
ねえ、どうして?
22:38
欠片を合わせてみて、
22:40
ぶつかった分だけ形が分かるんだ。
22:46
二人一つだけの頼りない傘に隠れて、
22:51
寄り添った分だけ痛みが分かるんだ。
22:56
ねえ、どうして?
22:59
寄り添うところ、
23:02
あやすく、
23:05
寄り添しく、
23:06
残酷で冷たいこの世界で、
23:10
どうしたら、
23:12
ずっと君と笑えるかな。
23:15
ああ、
23:17
痛くて、
23:20
悲しくて、
23:21
苦しくて、
23:22
言えない日々の中、
23:25
君が見せた笑顔が、
23:29
嬉しくて、
23:30
嬉しくて、
23:31
嬉しくて、
23:33
言えない日々はそのままでいいよ。
23:37
分からなくていいよ。
23:39
何度でも手を引くよ。
23:42
君が歩く道を。
İlk yorumu siz yapın
Yorumunuzu ekleyin
Önerilen
23:50
|
Sıradaki
7th Time Loop (S1 E3) The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy!
Safrica 24 HD
2 yıl önce
23:50
7th Time Loop- The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy! - EP01
Anime Cartoon
2 yıl önce
23:50
7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy! Ep 3 Eng Sub
Harrie TV HD™
2 yıl önce
23:50
7th Time Loop- The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy! - EP04
Anime Cartoon
2 yıl önce
24:00
(Ep3) Loop 7-kaime no Akuyaku Reijou wa Ep 3 - Sub Indo - Moto Tekikoku de Jiyuu Kimama na Hanayome Seikatsu wo Mankitsu suru (7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy!)
Channel Three
2 yıl önce
23:50
7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy! Episode 4 Eng Sub
Anime Art
2 yıl önce
23:50
7th Time Loop (S1 E1) The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy!
Safrica 24 HD
2 yıl önce
23:50
7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy! Ep 2 Eng Sub
Harrie TV HD™
2 yıl önce
23:50
7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy! Episode 6 Eng Sub
Anime Art
2 yıl önce
23:50
EP_04_7th Time Loop
ray7star -Rayystar
2 yıl önce
23:50
E03 - 7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy
AuraAnime
8 ay önce
24:11
Loop 7 - Episódio 1 DUBLADO Português | 7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy! - Portuguese dubbed | Loop 7-kaime no Akuyaku Reijou wa, Moto Tekikoku de Jiyuukimama na Hanayome Seikatsu o Mankitsu Suru
AniGC Animes Brasil
2 yıl önce
1:20
7th Time Loop Anime Highlight Ep5-1
Anime Cartoon
2 yıl önce
1:27:10
I'm the Villainess, So I'm Taming the Final Boss [Episode 1 - 4]
TraNime Link
1 yıl önce
23:50
E04 - 7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy
AuraAnime
8 ay önce
23:40
Doctor Elise: The Royal Lady with the Lamp Ep 9 [English-Subtitle]
Anime Explorer
2 yıl önce
23:50
7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy folge 2
Kiyoshi
4 ay önce
23:50
7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy! Episode 8 Eng Sub
Anime Art
2 yıl önce
23:50
7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy Episode 12 English Subbed
Anime Explorer
2 yıl önce
23:50
7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy! Episode 7 Eng Sub
Anime Art
2 yıl önce
23:50
Loop 7-Kaime No Akuyaku Reijou Wa - 08
ASYA Animr
2 yıl önce
23:50
EP_09_ 7th Time Loop
ray7star -Rayystar
2 yıl önce
23:40
I'm the Villainess, So I'm Taming the Final Boss - Episode 01
Anime online
3 yıl önce
23:50
7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy! Ep 6 Eng Sub
Harrie TV HD™
2 yıl önce
23:50
7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy! Episode 11 Eng Sub
Anime Art
2 yıl önce
İlk yorumu siz yapın