Hommage à Mahmoud Darwich, à l'occasion du 40me jour de sa disparition, organisé par le centre culturel d'Al Nassira ( nazareth) avec la particiapation d'Al jazeera et le trio Joubran
****Le joueur de dés**** Traduction: Rania SAMARA
Qui suis-je pour vous dire ce que je vous dis ? Je ne suis pas la pierre façonnée par l’eau pour que je devienne visage ni le roseau percé par le vent pour que je devienne flûte…
Je suis le joueur de dés je gagne ou je perds Je suis votre pareil ou un peu moins… Je suis né près du puits et des trois arbres solitaires comme des nonnes Je suis né sans youyous ni sage-femme j’ai reçu mon prénom par hasard Je suis né dans ma famille par hasard j’ai hérité de ses traits, de ses qualités et de ses maladies : Premièrement – la malformation des artères Deuxièmement – la timidité en s’adressant à la mère, au père et à la grand-mère/arbre Troisièmement – l'espoir de guérir de la grippe avec une tasse de camomille bien chaude Quatrièmement – une certaine paresse à parler de la gazelle et de l’alouette Cinquièmement – l’ennui pendant les nuits d’hiver Sixièmement – un échec flagrant de pouvoir chanter… /…/
Qui suis-je pour vous dire ce que je vous dis? Qui suis-je ?
L’inspiration aurait pu me manquer et l’inspiration est la chance des solitaires. Le poème est un coup de dés sur le damier de l’obscurité Il rayonne ou ne rayonne pas et les paroles tombent telles des plumes sur le sable/ /…/
Qui suis-je pour vous dire ce que je vous dis? J’aurais pu ne pas être moi j’aurais pu ne pas être ici…
L’avion aurait pu s’écraser un matin J’ai la chance d’être un lève-tard j’ai raté l’avion J’aurais pu ne pas connaître Damas, le Caire, le Louvre ou les villes enchanteresses /…/