*説明* ▽original translation▽ ---------- Eng 6:19 - Keep it your best. Kor 6:19 - 이 심장은 니꺼야 ---------- Eng 9:53 - You wanna have your cake and eat it? Kor 9:53 - 너는 둘다 갖고싶은거지? Jap 9:53 - どっちも欲しいわけ? --------- Eng 10:04 - You're insolent! 10:05 - Lonely and stubborn. Kor 10:04 - 닥치지못해? 10:05 - 쓸쓸하고 고집스럽긴! Jap 10:04 - 失礼ね! 10:05 - 怒ると太るよ! …( insolent, Lonely and stubborn が タイの有名な歌だそうです ) --------- Eng 13:53 - Do you want me to do a bed bath? Kor 13:53 - 너 내가 닦아 주길 원하지? (「ベッドバス」のもうちょっとかっこいい訳し方がしたかった ,,, :3 ) ----------- Eng 15:07 - Can you do more than tepid sponge bathing? Kor 15:07 - 미지근한 물로 날 좀 닦아주지않을래? …( 英語、ハングルでは「ぬるいタオル」って言ってます ) ---------- Eng 15:35 - Don't need to overthink the situation. Kor 15:35 - 현 상환을 오래 끌고 갈수없으니까 …( 今のJeanとの状況の事だと思います ) ---------- Eng 21:12 - That's mocking me. Kor 21:12 - 저것들이 나를 조롱하잖아! ----------
最初にコメントしましょう