00:30Mira eso, Adam. Recrea tus ojos en algo que debe ser muy parecido al cielo.
00:37Has estado en muchos sitios y visto muchas cosas, papá.
00:40Pero en la vida has visto el cielo.
00:43No, nunca lo he visto y quizás nunca lo veré tan poderoso.
00:46¿Qué?
00:47¿Qué?
00:48¿Qué?
00:49¿Qué?
00:50¿Qué?
00:51¿Qué?
00:52¿Qué?
00:53¿Qué?
00:54¿Qué?
00:55¿Qué?
00:56¿Qué?
00:57¿Qué?
00:58¿Qué?
00:59¿Qué?
01:00¿Qué?
01:01¿Qué?
01:02¿Qué?
01:03¿Qué?
01:04¿Qué?
01:05¿Qué?
01:06No, nada, nunca lo veré ni tan poco.
01:09Pero el cielo tendrá que ser algo muy bueno para ser mejor que nuestra hacienda de la
01:13ponderosa, que es nuestro orgullo y que jamás debe ser de otra gente.
01:18¿Quién nos va a quitar lo que nos pertenece?
01:20¿Sé quiénes lo harían?
01:22Sí, sin duda los mineros de Virginia City.
01:25¿Dónde está Joe?
01:27Le dije que lo vería aquí.
01:29Quiero un informe del rebaño que debía traer del sector norte.
01:32Ya te lo dará, Adam.
01:34Tú debías esperar con calma hasta que te lo dé.
01:37Quiero saberlo ahora.
01:39Pues entonces, lo mejor será que vayas en su busca.
01:43Eso me propongo hacer, papá.
01:45Joe sabrá dónde está.
01:46Adam...
01:49No olvides que es tu hermano.
01:50Hermano o no, por lo menos espero que haga el trabajo a tiempo.
01:54Es joven, hijo.
01:56Eres mayor que él.
01:59Él es un niño aún, Adam.
02:00Un niño.
02:01Niño o no...
02:03Él es un Cartwright.
02:22Abner, estate quieto, bien quieto, ¿me oyes?
02:24Dale caso a Joss.
02:29Si sigues moviéndote de este modo...
02:31...le voy a lanzar tan alto que caerás en otro condado.
02:34¿Crees que no tengo fuerza?
02:36¡Sigue moviéndote!
02:37Que vas a ver qué hago con los caballos que no hacen caso.
02:48¿Se está portando mal, Joss?
02:51No, papá.
02:53No hay animal de cuatro patas que se porte mal conmigo.
02:55Ya lo sé, hijo.
02:56Ni los de dos tampoco, si no me equivoco.
02:58Eso no sé.
02:59Recuerdo a un ejemplar femenino que no pesaría más de 100 libras...
03:02...que se portó muy, pero que muy mal conmigo.
03:05No estaba pensando en las mujeres, hijo...
03:08...si no en tu hermano menor.
03:10¿En Joe?
03:12Adam fue a casa a hablar con él.
03:15¿No sabes nada mejor que jugar con eso?
03:17Quizá algún día me sirva de algo.
03:20¿Cuándo usa alguien espadas en el oeste?
03:23Pero yo siempre digo, hermano...
03:24...que lo mejor es estar preparado para todo.
03:30¿Estás seguro?
03:31Sí, papá.
03:32¿Y tú, Joss?
03:33¿Y tú, Joss?
03:34¿Y tú, Joss?
03:35¿Y tú, Joss?
03:36¿Y tú, Joss?
03:37¿Y tú, Joss?
03:38¿Y tú, Joss?
03:39¿Y tú, Joss?
03:40¿Y tú, Joss?
03:41¿Y tú, Joss?
03:42¿Y tú, Joss?
03:44Estate quieto cuando te hablo.
03:46Eres un Cadwright.
03:47¿Sabes lo que significa?
03:48No, estoy esperando a que me lo digas.
03:50Te lo voy a decir, sí.
03:52Debes actuar como un hombre y trabajar como un hombre...
03:55...y asumir las responsabilidades de este rancho como lo hacemos papá, Joss y yo.
03:59Si no pudiera hacerlo como tú, me iría de aquí.
04:02Y lo haces mientras juegas con...
04:04...con el legado que tu madre francesa te dejó como toda fortuna, ¿verdad?
04:08Si no fueras mi hermano, te mataría por eso.
04:11Oh, si es por mí, yo quiero que olvides que somos hermanos.
04:15Será lo más fácil del mundo.
04:17Porque nunca me gustó ser hermano de un presuntuoso cuya madre procedía de Boston.
04:38Si quieres pelear conmigo, hazlo mejor.
04:48¿Pero qué diablos?
04:51Dejen de pelear.
04:54Joss, haz que se detengan, esto es una vergüenza.
04:58Papá, no te oyen.
04:59No es falta de respeto, es que necesitan un poco de ejercicio, eso es todo.
05:03Pero yo los detendré, verás.
05:06Bueno, ya se divirtieron bastante por hoy, ¿no les parece?
05:11Si acaso no me oíste, dije que ya basta de diversión y lo digo en serio.
05:15No te metas tú, Joss, esto es entre mi hermano mayor y yo.
05:24Jow, estate quieto antes de que me enfade.
05:28Ahora se estará quieto, Joss, él no tiene gallos para recibir golpes.
05:36¡Hijos!
05:38Como si no hubiera suficiente, vamos también a pelear entre nosotros.
05:43Díselo a él solo, papá.
05:45A ver si logras que esa cabeza vacía entienda de una vez.
05:55¿Estás bien, Adam? ¿No te hiciste daño?
05:58No, no me hice nada, estoy perfectamente.
06:01Lo siento, Adam.
06:04Siento haber peleado contigo.
06:06Oh, vamos, hijo, tu hermano te pide que lo perdones.
06:11Y yo solo le pido que haga su parte.
06:13Hay que trabajar en la ponderosa, no jugar con espadas.
06:16Y él tenía que haber traído mil cabezas de ganado a este sector.
06:20Ese ganado, esas mil reces están pastando aquí desde temprano esta mañana.
06:26No me tomes el pelo, Jow.
06:28¿Pero quién trata de tomarle el pelo a un norteño tan pequeño?
06:31¿Pero quién trata de tomarle el pelo a un norteño tan testarudo?
06:34Jow, díselo la verdad, ¿has traído aquí ese ganado?
06:38Pues claro, tú sabes que la dice.
06:42Él nunca te ha mentido.
06:44¿Es eso cierto, Jow?
06:46Sí, es cierto.
06:48¿Cuántas reces perdiste?
06:51Ni una.
06:53¿Ni una?
06:55¿Oíste eso, Adam?
06:58Pide hasta aquí mil cabezas de ganado y no pierde ni una sola rece en el camino.
07:04Pues la verdad, eso...
07:06...es maravilloso.
07:08Hice lo que cualquier otro muchacho de Nueva Orleans hubiera hecho, Adam.
07:14Pues yo...
07:16...es que no sabía que...
07:20Perdóname, Jow.
07:24¿Dónde diablos te escondes, hijo del cielo?
07:27¡Eses cuatro hombres hambrientos esperando para comer!
07:29¡Gliten, gliten, gliten a la que pueden hacerla!
07:32¿No te gustan los gritos, eh?
07:36¡No sigo, yo no sigo en esta casa!
07:38¡Huffin, espera un momento!
07:40¡Huffin!
07:42No puedes irte, tú no puedes dejarnos.
07:44Si te fueras, yo me convertiría en sombra.
07:46Tú lo sabes.
07:48Dile a ese viejo que hable suave, que no glite...
07:51...y quizá Huffin quedarse.
07:53¿Oíste? Yo tengo mucha hambre.
07:57Yo me desayuné dos veces esta mañana.
07:59Además, papá, tú sabes que Huffin...
08:01...es el mejor cocinero que hay en el mundo.
08:03¿Por qué no le pides perdón?
08:05Anda, papá.
08:07Huffin es razón.
08:09Es cierto, papá.
08:11Aquí no se comió bien hasta que Huffin llegó.
08:13Papá, yo tengo mucha hambre.
08:16¡Me llega olor asado!
08:21¡Huffin! ¡Lo siento!
08:23¡Te pido mil perdones!
08:26¡Tengo muy buena comida!
08:28¡Puelco asado!
08:30¿Puelco asado? ¿Dijiste puelco asado, Huffin?
08:32¡Puelco asado! ¡Muy rico!
08:34Papá, ¿en toda tu vida has probado algo...
08:37...comparable al puelco asado que hace él?
08:39¡Hoss!
08:41¿Podrás aguantar hasta la hora de comer?
08:43No va a ser fácil, papá.
08:45Si no como algo pronto, tendré que echarme al suelo a morir.
08:49Pues antes de que alguien se eche a morir...
08:52...recordemos que aún queda trabajo en el corral...
08:54...y que este rancho no se maneja por sí solo.
09:08A ti no te parece muy bueno el plan, ¿verdad, Hooper?
09:11No, Troy.
09:13Yo nunca hubiera contratado a una actriz.
09:15Tú sabes lo que yo haría.
09:17¿Está todo bien, señorita Brown?
09:21Tomar la ponderosa por la violencia.
09:24¿Tú sabes lo que eso nos costaría?
09:26¿A quién piensa en gastos?
09:28Yo solo quiero librarme de esos Cartwright de una vez.
09:31Yo no pensaba en términos de dinero solo, Hooper.
09:34Pensaba en las vidas que eso nos costaría.
09:37¿Sí? ¿Acaso planeabas echarle el ejército encima a la ponderosa?
09:42La última vez que tratamos de quitársela a los Cartwright...
09:45...nos costó más de 12 muertes.
09:47Si los Cartwright los necesitan, reúnen 200 vaqueros en una hora.
09:51Ese imperio que han creado, su posición es inexpugnable...
09:54...como dice Garvey.
09:56Solo con el ejército de los Estados Unidos los echaríamos.
09:59Yo solo sé que mi mina, la dorada...
10:01...necesita un millón de pies en madera al año.
10:04La Gully Curie, mi querido Hooper, necesita 3 millones al año.
10:08Tengo unas 12 vetas de plata pura...
10:10...que no puedo explotar por falta de madera.
10:13Nuestra situación es, por lo tanto, sumamente grave, amigo.
10:16Y yo solo digo esto.
10:19Si no consigo madera, tendré que cerrar la mina.
10:23Es que si Ben consintía en vendernos lo que necesitamos...
10:26...yo le pagaría el precio que pidiera.
10:28Para ese Ben Cartwright, un árbol es algo sagrado.
10:30Sí.
10:31Algo que el dinero no compra.
10:33Eso es ridículo. El dinero lo compra todo.
10:36¿De veras, Aaron?
10:38Pues ninguno de nosotros consiguió que los Cartwright...
10:41...nos vendieran ni un árbol más.
10:43Troy...
10:45¿Tú crees que esa chica pueda hacerlo?
10:49Esa chica, como dices tú, es Lotta Crabtree...
10:52...una de las más famosas y bellas artistas de la nación.
10:55Creo que ella puede ganar donde perdería el ejército.
11:01Sí, pero con solo traer aquí a uno de los muchachos Cartwright.
11:05Nos lo pondría en las manos.
11:07Es lo único que obligaría a Ben Cartwright a vender un árbol.
11:11Un hijo.
11:19Agárrate, Adam.
11:25No dejes que te tire, Adam.
11:27Así me gusta, duro con él.
11:32Agárrate firme, Adam.
11:38No lo lastimes, Adam.
11:41Es más nervioso que un hombre que se va a casar.
11:49Así, duro, así.
11:51¡Esto es bien!
12:04¿Estás bien, Adam?
12:05Estoy bien, suéltenme.
12:11Creo que me lo tengo merecido.
12:13Es demasiado buen caballo para querer dominar Lotta rápidamente.
12:17¿Qué hace ese coche en La Ponderosa?
12:24¿Dónde creerán que se han metido?
12:47¡Vamos!
13:02¡Ahí está!
13:17¡Ahí está!
13:41¿Sabe dónde está usted?
13:43Sí, señor. Lo sé, señor Cartwright.
13:46¡Déjese las manos!
13:47Si las baja sin permiso, lo mataré en el acto.
13:51Si sabe quién soy, sabrá que está usted en La Ponderosa.
13:54Lo siento mucho, pero...
13:56...debo haberme perdido atravesando esas montañas.
13:59No se deje a mi lanar, cochero.
14:01O tendrá que rendirme cuentas.
14:09¡Qué cosa!
14:10¡Amenazar con armas de fuego a personas inocentes...
14:13...y a plena luz del día!
14:15Si hubiera sabido que así tratan a la gente...
14:17...en Virginia City, no hubiera venido.
14:19Pues esta no es Virginia City, ni mucho menos, sino La Ponderosa.
14:22¿La Ponderosa?
14:24¿Qué es eso?
14:25La Ponderosa, señorita, es la hacienda de los Cartwrights.
14:28Es la hacienda más grande de todo el país.
14:31Este es Ben Cartwright y estos son sus hijos.
14:34Y no nos gustan los extraños.
14:36Mujeres u hombres.
14:38¿A qué viene usted aquí?
14:40Vamos, es que...
14:43¿Estamos aún en los Estados Unidos o no?
14:45Pues sí lo estamos, pero...
14:47...si yo fuera usted no confiaría mucho en eso.
14:50Pero yo sí confío.
14:52Y le pido bajar esa arma enseguida, ¿oye?
14:55Ya voy.
14:58¿Y a usted qué le sucede?
15:00¿No vio a una dama en su vida?
15:02Jamás.
15:04Al menos no tan bonita.
15:06Igual que usted, ¿no?
15:09Aún está apuntando con esa arma, ¿acaso no yo?
15:12Quizá piense darle uso.
15:14La puedes guardar.
15:16Tal vez perdieron el camino, ¿eh?
15:19Con tal de que salgan pronto de aquí.
15:25Creo que necesitaremos ayuda si hemos de acceder a ese deseo suyo.
15:29Oh, pues va a ser un placer para mí.
15:39Es un consuelo saber que aún aquí...
15:42...una dama recibe ayuda de un caballero.
15:44Oye, Joe.
15:46Quizá la dama se tomaría algo fresco...
15:48...ya que el viaje habrá sido largo y hace mucho calor.
15:51La dama tiene un nombre, caballero.
15:53Soy Lotta Crabtree.
15:55¿Cómo? ¿La famosa artista?
15:57Exacto, esa misma.
15:59¿Pero qué diablos estoy oyendo, Joe?
16:02¿Lotta Crabtree?
16:04La señorita Crabtree.
16:06La señorita Crabtree.
16:08Sí, señorita. Sí, señorita.
16:10Joe, lleva a la señorita Crabtree a casa.
16:14Que descanse allí...
16:16...mientras ponemos esto en condiciones de viajar.
16:23¿Joe montarme en ese caballo?
16:25O lo monta o camina una villa hasta la casa.
16:28Permítame usted.
16:36Yo no necesito ayuda, hermano mayor.
16:39Ni yo te la doy a ti, hermano menor.
16:56¡Qué mujer!
16:59¿Crees que terminarás de arreglar esto hoy, Adam?
17:02¿Quieres tratar tú?
17:04Así lo hago quien levante el coche.
17:08Bien, pongan la rueda a ver si gira.
17:10Tráela.
17:11Sí, señor.
17:16Muy bien, ahora vete de aquí...
17:19...antes de que perdamos la paciencia y te ahorquemos.
17:22Sí, pero ¿y la señorita se queda?
17:25Oigan, ¿cuánto tarda uno en tomar algo fresco?
17:28Sí, toma demasiado tiempo...
17:30...y si yo no como algo pronto, no respondo de mí.
17:39¿Qué es lo que estás diciendo?
17:41¡Puelco asado, tolo le seco!
17:43¿Por qué no venir a comer?
17:45Porque teníamos otras cosas que hacer.
17:47No sirve el puelco, Hobson.
17:49¡La tilea, la basura!
17:51¡No sirve el puelco!
17:54¡La tilea, la basura! ¡No sirve!
17:56No sirve.
17:58Hobson invitará a la señorita a comer.
18:00Ella decir, lo agradezco, Hobson...
18:02...pero debo ir a Virginia City.
18:07A Virginia City.
18:09Ese loco de Joe.
18:11¿La llevó él allá?
18:13Toma el mejor coche.
18:15¡Sé muy bonita ella! ¡Sé muy bonita!
18:19Y solo.
18:24¿Tienes un minuto para decirnos todo lo que sabes?
18:26Te juro que yo no sé nada, señor Cartwright.
18:28Un minuto pasa ligero.
18:30¿Quién les envió a la Ponderosa?
18:32No me mandó nadie.
18:34Solo tenía que pasear a la señorita un rato.
18:38¿Fue Alphius Troy?
18:40¿Fue Alphius Troy quien lo hizo?
18:43Habla pronto, no lo harás luego.
18:45No lo pude evitar, señor Cartwright.
18:47Yo no me podía negar al señor Troy.
18:49No podía hacerlo.
18:51¿Cuánto te pagó?
18:54Se fue a esa ciudad solo.
18:59¿Quién me acompaña a Virginia City?
19:04¿Vos?
19:06Eso es lo que ellos quieren.
19:08Quieren que vayamos allá.
19:10Solos los cuatro Cartwrights.
19:14Bien.
19:15Vamos a ir.
19:17Pero si mañana no hemos vuelto...
19:19...irán 200 hombres a buscarnos.
19:21Avisa a todos los del Valle Norte.
19:23Adam, tú ve a avisarle...
19:25...a los de las orillas del lago.
19:27Yo iré hasta el acerradero.
19:29Y cuando acabemos...
19:31...vamos a ir a Virginia City.
19:35Y vamos a reunirnos en el Sanzarac.
19:51Obscene.
19:55Si no volvemos por la mañana...
19:57...mátalo.
20:13Creo que conviene dejarlos descansar un rato.
20:15No llegaremos.
20:17Entiendo.
20:20Qué amable es usted...
20:22...al consentir en llevarme, Sr. Cartwright.
20:24¿Sabe que mucha gente me llama Joe el Chico?
20:26¿Joe el Chico?
20:28¿No es usted tan chico?
20:30Es solo un mote, porque lo soy comparado con Joss.
20:32Él sí es grande.
20:34Me parece que Joss es el hombre más grande que he visto.
20:36Era un niño muy grande al nacer.
20:38Y cuando tenía dos meses...
20:40...pesaba 50 libras.
20:42La gente se asombraba al verlo.
20:46¿50 libras cuando cumplió dos meses?
20:48Eso es imposible.
20:50¿Imposible, señorita?
20:52¿No lo diría usted si hubiera visto a su mamá?
20:54¿No era también madre de usted?
20:56¿Aquella grandota?
20:58Oh, no.
21:00Papá dice que medía casi dos metros de alto.
21:02Tenía más fuerza que una mula.
21:04Fue una de las primeras mujeres boxeadoras que existieron.
21:06Oh, no lo creo.
21:08No, era una mujer muy bonita.
21:10Vino aquí de Suecia.
21:12Papá decía que era fresca como un amanecer.
21:14Eso sí lo creo.
21:18¿Su padre se casó dos veces?
21:20Oh, no. Más de dos.
21:22¿Más de dos?
21:24Nuestro hermano Adam. Este el primer matrimonio.
21:26A esa nuestro padre la conoció en Boston.
21:28¿Se imagina mi padre casado con una del norte?
21:32A ver, ¿qué de malo puede tener eso?
21:36Oh, pues si usted lo ignora...
21:38...no saco nada con decírselo.
21:42Señor Cartwright, ¿cuándo llegaremos a Virginia City?
21:45Antes de lo que usted cree.
21:47¡Ya, vamos!
22:15Señores.
22:25La araña ha casado a la mosca.
22:29Alphius, ¿crees que...
22:31...la señorita le agradaría ser llamada araña?
22:33Después que reciba los diez mil dólares...
22:35...prometidos por esta actuación especial.
22:37No creo que le preocupe ese detalle.
22:41El coche se lo dejaré todo el tiempo que esté usted aquí.
22:44Eso es muy amable de su parte, Joe.
22:46Espero que no la cansara el viaje.
22:48En absoluto.
22:50Son las 20 millas más rápidas que he viajado.
22:54Usted vendrá a ver la función, ¿verdad?
22:56Nada podría impedírmelo.
22:58Le buscaré con la vista desde el escenario.
23:05Después de la función, ¿comeremos juntos?
23:09Pregúnteme después de la función.
23:14Gracias.
23:26¿Saben lo que tiene que hacer?
23:28Sí.
23:37Ah, señorita Crabtree.
23:39Le agradezco que viniera.
23:41¿Usted quería verme, señor Troy?
23:43Sabía que hubiera muchos admiradores...
23:45...en su pequeño camerino.
23:47Señorita Crabtree, le presento a Aaron Hooper...
23:49...el dueño de la mina La Dorada.
23:51Mucho gusto.
23:53Y este es George Garvey de La Diablo.
23:55Encantada, caballero.
23:57Sus nombres son famosos.
23:59¿Quiere sentarse, por favor?
24:01Muchas gracias, pero también lo es el suyo.
24:03Oh, a propósito, debo felicitarla.
24:05¿Felicitarme?
24:07¿Por qué?
24:09Aún no me ha visto usted actuar.
24:12No fue nada difícil.
24:14¿Tenían ustedes dudas?
24:16No es fácil obligar a un cabrón a hacer algo.
24:18Es un hombre tan joven.
24:20¿Creían que no era yo...
24:22...lo suficientemente persuasiva...
24:24...y no sabría convencerlo?
24:26Oh, sabíamos que podía hacer eso...
24:28...y más.
24:30Porque, verá usted, señorita...
24:32...nuestro fin no está conseguido aún.
24:34A ver, ¿qué es lo que falta por hacer?
24:38Queremos que convenza a usted al joven...
24:40...para que la acompañe a su hotel...
24:42...después de la función de esta noche...
24:44...naturalmente.
24:46Comprendo.
24:48Es algo muy interesante y nuevo, ¿eh?
24:50¿Y una vez allí...
24:52...yo debo enamorarlo, tal vez?
24:54No.
24:56Haga que se quede con usted.
24:58Háblele.
25:00Lo que sea, pero que se quede allí.
25:02Oh, si es tan niño.
25:04¿De qué podemos hablar?
25:06Ah, pues hablen de árboles.
25:09Tiene mucho más de un millón...
25:11...y debemos convencerlo de que vendan.
25:13¿De veras?
25:15¿Eso quieren ustedes?
25:17Si yo les creía magnates de la plata.
25:19Los árboles dan madera...
25:21...y nosotros necesitamos madera...
25:23...para que las minas sigan adelante.
25:25Mientras más hondo van las vetas de la mina...
25:27...más pura y mejor es la plata.
25:29Pero sin madera...
25:31...sin toneladas de madera...
25:33...con que construir nuestros túneles...
25:35...no podemos avanzar mucho.
25:38Entonces parece que me he ganado...
25:40...la cantidad que les pedí.
25:42Lleve a usted a ese muchacho...
25:44...a su habitación del hotel...
25:46...y se habrá ganado otros diez mil.
25:48¿Qué van ustedes a hacer con él?
25:50Tenerlo como rehén...
25:52...hasta que Ben Cartwright...
25:54...nos permita cortar más árboles.
25:56¿Y si Ben Cartwright...
25:58...no accede?
26:00Ben quiere tanto a sus hijos, señorita...
26:02...que dudo mucho que no acceda.
26:04Espero ganarme otros diez mil...
26:06...esta noche, señor Croyd...
26:11...si me prometen que nada le va a pasar.
26:34Soy un amigo, Hoplín...
26:36...baja el arma, ¿quieres?
26:38Mucho me alegra ver buen amigo.
26:40Yo también me alegro de verte, Hoplín.
26:42¿Cómo está el honorable hijo Hoplín...
26:44...el cocinal sabroso?
26:46¡Ah, muy sabroso! Os lo quiere como un hermano.
26:48¡Ah, mi hijo es el buen hijo!
26:50¿Tú viniste a Virginia City solo?
26:52¿Poliste un gran lielgo?
26:54Si el honorable padre...
26:56...lleva mi caballo a la cuadra...
26:58...yo me iré a hacer varias diligencias.
27:04¿Te importa, Hoplín?
27:06Es para una dama muy bella.
27:34No, señor...
27:36...no...
27:38...todas las otras respuestas...
27:40...le doy la palabra...
27:42...no.
27:44Madama, yo tengo...
27:46...gol y oro...
27:48...madama, yo tengo...
27:50...una casa...
27:52...una casa...
27:54...una casa...
27:56...una casa...
27:58...una casa...
28:00...una casa...
28:02...madama, yo tengo...
28:04...una casa y tierra...
28:06...madama, yo tengo...
28:08...un mundo de placer...
28:10...tú puedes tenerlo todo...
28:12...a tu comando.
28:14¡Ah, ah!
28:16No...
28:18...no, señor...
28:20...no...
28:22...todas las otras respuestas...
28:24...le doy la palabra...
28:26...no.
28:28¿Qué me importa...
28:30...qué me importa...
28:32...tu casa y tierra...
28:34...qué me importa...
28:36...tu mundo de placer...
28:38...todo lo que quiero...
28:40...es un hombre...
28:42...handsome.
28:44¡Ah, ah!
28:46No...
28:48...no, señor...
28:50...no...
28:52...todas las otras respuestas...
28:54...le doy la palabra...
28:56...no.
28:58¡Ah, ah!
29:00No...
29:02...no...
29:04...todas las otras respuestas...
29:06...le doy la palabra...
29:08...no.
29:10¡Ah, ah!
29:12No...
29:14...todas las otras respuestas...
29:16...le doy la palabra...
29:18...no.
29:20¡Ah, ah!
29:22No...
29:24...todas las otras respuestas...
29:26¡Ah, ah!
29:28No...
29:30...no, señor...
29:32...no...
29:34...todas las otras respuestas...
29:36...le doy la palabra...
29:38...no.
29:40¡Ah, ah!
29:42Todas las otras respuestas...
29:44...le doy la palabra...
29:46...no.
29:56¡Bueno!
29:58¡Bueno!
30:00¡Bueno!
30:02¡Bueno!
30:04¡Bueno!
30:06¡Bueno!
30:08¡Bueno!
30:10¡Bueno!
30:12¡Bueno!
30:14¡Bueno!
30:16¡Bueno!
30:18¡Bueno!
30:20El joven Carwright...
30:22...no perdió tiempo en aceptar la invitación, ¿eh?
30:24En su lugar...
30:26...yo hubiera hecho lo mismo.
30:28¡Ja, ja, ja!
30:30Y para ti también hubiera sido el final.
30:32Aaron...
30:34...buscaste buenos hombres para esto.
30:36McCosham y Farrell...
30:38...son de mis mineros.
30:40¡Excelente!
30:42Señores, señoras...
30:44...les invito a disfrutar de las delicias...
30:46...de mi club Sacerat.
30:48¡Está abierto, adelante!
30:50¡Está abierto, adelante!
30:54Su rosa es muy bonita...
30:56...señor Carwright.
31:00Pero no es gran cosa...
31:02...comparada con éstas.
31:06Sin embargo, ninguna fue dada...
31:08...con mayor admiración...
31:10...o cariño.
31:12¿Eso es algo atrevido, señor?
31:14¿No se ha dado usted cuenta?
31:16Hablando de atrevimiento...
31:18...su baile...
31:20...es el mejor.
31:22Hablando de atrevimiento...
31:24...su baile de esta noche...
31:26...era bastante atrevido.
31:28¿No le gustó a usted?
31:30¿A mí?
31:32A mí me encantó.
31:34Si he de decir la verdad...
31:36...yo...
31:38Dígame, señor Carwright...
31:40...¿su madre fue la tercera esposa?
31:42Y la última.
31:44¿Cómo se llamaba?
31:46Felicia, ¿por qué pregunta?
31:48No lo sé...
31:50Debe de parecersele mucho.
31:54¿Dónde conoció ella a su padre?
31:58Papá tenía negocios en Nueva Orleans...
32:00...parece que le salieron mejor de lo que pensaba.
32:02Nueva Orleans...
32:04...debí imaginarme.
32:06Su abuelo viajaba con el pirata Lafitte...
32:08...hasta que lo...
32:10¿Quiere decir que a su abuelo le ahorcaron?
32:12¡Qué horrible!
32:14No es tan malo morir así...
32:16...a los 82 años.
32:18¿Estuvo usted en Nueva Orleans?
32:20En Nueva Orleans...
32:22...estuve allí muchísimas veces.
32:26Yo daría cualquier cosa por ir a Nueva Orleans.
32:28Mi madre me habló de ella...
32:30...antes de morir.
32:32Casi no la recuerdo...
32:34...tenía cinco años cuando ella murió.
32:36Sí sé que ella me decía...
32:38...que era un lugar muy lindo.
32:40Sí, una ciudad preciosa...
32:42...muy vieja...
32:44...y muy señorial.
32:46Pero hablaremos de ello...
32:48...mientras cenamos.
32:50Ya escogí un sitio encantador...
32:52...es de un cocinero francés...
32:54...llegó a Virginia City hace sólo dos años...
32:56...y cuando vio lo mal que la gente comía en esta ciudad...
32:58...se decidió a abrir un pequeño café.
33:04¿Qué le sucede?
33:06¿No le gusta la cocina francesa?
33:08Adoro la cocina francesa.
33:10¿Y?
33:12¿Adoro el vino francés?
33:14Déjeme servirle un poco.
33:28A su salud, señor Cartwright.
33:34¿Qué es esto?
33:36Lo llaman champán.
33:38Es lo único que bebo.
33:40¿No me parece muy fuerte?
33:42Ya se lo parecerá luego...
33:44...porque a cincuenta dólares la botella...
33:46...no será malo.
33:48¿Cincuenta dólares?
33:50Vaya un vino caro.
33:52Todo lo que yo tengo es caro.
33:54Mis sombreros, mis zapatos...
33:56...mis pieles, mis trajes...
33:58...todo.
34:00El dinero será importante para usted.
34:02Lo más importante en este mundo.
34:04Y eso es lo que creo que me gusta...
34:06...más de Virginia City.
34:08Aquí puedo ver...
34:10...sacar la plata de las entrañas...
34:12...de la tierra.
34:22No sabe lo que he luchado.
34:26¿Cuántos años me tomó llegar a esto?
34:30A poder comprar la clase de champán...
34:32...que tomamos ahora.
34:40A ver.
35:00Escuche, Joe.
35:02¿Por qué su padre no les deja cortar...
35:04...los árboles?
35:06Le pagarían lo que quisiera.
35:08¿Qué dice?
35:11¿Qué es lo que sabe usted de eso?
35:15Que, que los necesitan.
35:18Sé que sin ellos, quedan las minas paralizadas.
35:21Y si en la hacienda no hay árboles, se pierde la tierra.
35:26¿Usted espera una visita tal vez?
35:32Supongo que ya sabe lo que he hecho, ¿no?
35:39¿Dónde está? ¡Digan!
35:42¿Y mi hijo?
35:43Les suplico, señor Cartwright,
35:45que haga todas sus preguntas a este amigo nuestro,
35:48Lanford Poole.
35:53El señor Poole, como debe usted saber,
35:55tiene doce marcas en su revólver.
35:57¿Quiere usted ser la número trece?
36:00Vaya, señor Cartwright,
36:02el señor Poole, como debe usted saber,
36:04tiene doce marcas en su revólver.
36:06¿Quiere usted ser la número trece?
36:08Váyase, Cartwright.
36:12O lo mataré si no lo hace.
36:14Y usted me lo ordena.
36:18Usted que huele a podrido y a sangre.
36:21Usted que apesta cadáveres escomponiéndose al sol.
36:27Eso que ha dicho va a costarle la vida, viejo.
36:30No lo dudo usted.
36:32Si tiene algo que discutir, Poole,
36:34no es con mi padre, es conmigo.
36:38Un Cartwright u otro me da lo mismo, ¿entiende usted?
37:03Le pregunto otra vez.
37:06¿Dónde está mi hijo?
37:09Yo no lo sé.
37:12No sé dónde está.
37:14Lo buscamos por todos sitios,
37:16y no lo hallamos.
37:19¿Toy?
37:21El señor dijo ojo por ojo y diente por diente.
37:26Yo quiero a mi hijo.
37:29Ojo por diente.
37:31Yo quiero a mi hijo, Troy.
37:35Mi hijo o su vida.
37:39¿Y usted teme que él vino a Virginia City, Ben Cartwright?
37:43Está bien.
37:45Búsquelo.
37:46Lo buscaré.
37:48Y sé que lo hallaré con esa actriz.
37:52¿Dónde está ella, Troy?
37:54Eso sí lo sabe usted.
37:56Dígamelo o le haré volar la cabeza.
38:00En el hotel.
38:02En el Hotel Internacional.
38:04Lo buscaré, papá.
38:11Hoss,
38:13quédate y ayuda a papá que no se muevan de ahí.
38:17Quédate y ayuda a papá que no se muevan de ahí.
38:21Si yo no regreso con Joe,
38:23les haremos más preguntas.
38:25Estarán aquí cuando regreses, Adam.
38:28Vivos o muertos, pero estarán aquí.
38:35Sí, señorita, tiene usted gustos muy caros,
38:38como lo es este champán,
38:41sus sombreros,
38:43sus trajes,
38:44sus pieles.
38:47Eso no pudo usted escoger.
38:49Pero usted sí.
38:50Le van a matar, Joe.
38:51Puede usted salir por la ventana.
38:53Hágalo antes que sea tarde.
38:55Pero creí que íbamos a cenar juntos.
39:03Caballeros,
39:05¿saben que su visita no es del todo inesperada?
39:08¡Salgan ustedes de aquí!
39:17¡Salgan!
39:48Gracias, señorita.
39:49Es usted un encanto.
40:17Buenas noches, señorita Captree.
40:19¡Adam!
40:20Me alegro tanto de verle.
40:22¿De veras?
40:23¿Dónde está Joe?
40:25Estaba aquí.
40:27Lo siento, Adam, yo no creí que...
40:30¡No!
40:31¡No!
40:32¡No!
40:33¡No!
40:34¡No!
40:35¡No!
40:36¡No!
40:37¡No!
40:38¡No!
40:39¡No!
40:40¡No!
40:41¡No!
40:42¡No!
40:43¡No!
40:44¡No!
40:45¡No!
40:46Joe, no creí que esto fuera a suceder.
40:48Lo que usted crea o no crea no me interesa, señorita.
40:51Me hace usted daño.
40:52Quiero hacerlo.
40:53¿Dónde está él?
40:54Usted no entiende.
40:55¿Que no entiendo que es usted amiga de Troy?
41:04No piensa muy bien de mí, ¿verdad?
41:06Al contrario.
41:08Creo que hizo muy bien su trabajo.
41:10No todo el mundo sabe llevar a un chico tonto a la muerte.
41:13Eso no es cierto.
41:15No imaginaba que iban a quererle matar.
41:18Ellos dijeron que iba a ser tan solo una broma...
41:21que si yo iba a la Ponderosa y...
41:23y volvía luego al pueblo con uno de ustedes...
41:26Le pagaría muy bien, ¿no?
41:28No se trataba de una cuestión de dinero.
41:30¿No me oyó usted decir que era solamente una broma?
41:34Sí, la oí.
41:35Pero eso no quiere decir que la crea.
41:39Suélteme.
41:40¿No oye usted?
41:42¡Suélteme!
41:46Para otra prueba...
41:48busque mejor...
41:50un hombre.
42:07¿Qué es esto?
42:08Te explicaré luego, Hobson, si estoy vivo.
42:10¿Estás metido al lío?
42:11¿Qué clase de lío?
42:16Tiene que estar por aquí.
42:17Buscaremos en todas las casas hasta hallarlo.
42:31¿Dónde está?
42:32¿Dónde lo escondió?
42:34¿A quién le entiendo?
42:35Si está aquí, lo encontraremos.
42:38¡Aguanten!
42:43¡Aguanten!
42:44¡Aguanten!
42:51Viejo...
42:54Gracias por dejar que me curen.
42:57Aunque un día puede ser que le pese.
43:02¿Dónde está?
43:03¿Lo encontraste?
43:04No, no lo encontré, papá.
43:06Tengo su caballo afuera.
43:07Estaba en la cuadra.
43:09Él está aún aquí, en el pueblo.
43:15Lo seguiremos buscando, Alphys Troy.
43:19Y si no lo hallamos...
43:45A ver si está en esa.
43:49Métete ahí, yo te cúbrele.
43:58¿Tiene a alguien escondido?
43:59¿A alguien escondido? No, a nadie escondido, yo.
44:03Oh, ¿para qué preguntar? Busquémosle nosotros.
44:15¿Qué estáis haciendo? ¡Retiradlo!
44:20¡No se muevan!
44:23¡No se muevan!
44:24¿Qué estáis haciendo? ¡No se muevan!
44:27Espera, está aquí adentro.
44:28¿Qué estáis haciendo? ¡No se muevan!
44:32¡Masillamosle allí!
44:34¿Qué estáis haciendo? ¡Retiradlo!
44:38¿Qué estáis haciendo? ¡Retiradlo!
44:45¿Qué estáis haciendo? ¡Retiradlo!
45:11¿Te gusta mi nuevo traje?
45:14¡Aquí te veo!
45:44¡Aquí te veo!
46:15¡Aquí te veo!
46:22¡Aquí te veo!
46:26¡Aquí te veo!
46:44¡Aquí te veo!
46:54¡Hermana!
46:56¿Eso estuviste haciendo toda la noche?
46:59¿Toda la noche?
47:02Yo... Creí que empezaba ahora.
47:08Ha sido un placer conocerle, Sr. Cartwright.
47:12¡Sal, sal de aquí antes de que te arranque el pellejo, bribón!
47:42¡Sal, sal de aquí antes de que te arranque el pellejo, bribón!
48:12¡Sal, sal de aquí antes de que te arranque el pellejo, bribón!
48:42¡Sal, sal de aquí antes de que te arranque el pellejo, bribón!
Comentarios