sag mir wo die Blumen sind, reprise, Joan Baez

Découvrir le nouveau player
ladoremi

par ladoremi

57
583 vues
  • Infos
  • Exporter
  • Ajouter à
Nach Weihnachten, ein Lied für den Frieden;
After Christmas, a song for peace;
Après Noël, une chanson pour la paix;
Sag mir wo die Blumen sind;
Where are the flowers gone;
Que sont devenues les fleurs.

18 commentaires

Oui, je suis entièrement d'accord et elle fait partie de ses chansons intemporelles et universelles qu'il faut reprendre dans toutes les langues : c'est la plus belle que je connaisse sur la paix
Par ladoremi il y a 2 ans
merci beaucoup d'être venu écouter, et en prime en allemand; je suis d'accord que la version d'origine, en anglais, est la plus belle; je suis malheureusement pas douée du tout dans cette langue.... je fais des efforts mais je me souviens d'une prof d'anglais, lors de l'oral du bac, qui, morte de rire, m'a demandé d'écrire ce que je disais tellement c'était incompréhensible ! Pour la version allemande, effectivement, l'interprétation de Marlène est également très belle, plus gutturale. Et elle a aussi ce physique qui n'appartient qu'à elle. Merci Christian et Itobis
Par ladoremi il y a 2 ans
Je ne connaissais pas cette version
Bravo pour cette interprétation
Bises
Par Jacques itobis il y a 2 ans
Bonjour Sylvie,
J'aime beaucoup cette chanson, que je chante depuis mes tendres années ( sixties...). C'est une chanson qui a été co-écrite par Joe Hickerson et Pete Seger, le père du protest song américain, avant Bob Dylan et Joan Baez... Cette chanson a été adaptée dans bien des langues, mais l'originale (anglais) reste à mon avis la plus belle... Marlene Dietrich en a fait aussi une très belle version, que je te recommande...
A bientôt,
Christian
Par Christian CARLES il y a 2 ans
merci beaucoup Frati, c'est un très beau compliment; je fais de mon mieux. Malheureusement pour moi, je n'au jamais eu l'occasion d'assister à l'un de ses concerts, et maintenant je ne sors plus guère
Par ladoremi il y a 2 ans
Voir plus de commentaires