Berserk Bande-Annonce Version Française

dybex

par dybex

8K
8 570 vues
  • Infos
  • Exporter
  • Ajouter à
  • Playlists
Il n'y a pas encore de description.

8 commentaires

mauvaise, pas à cause des doubleurs(quoiqu'un un peu quand), mais à cause du décalage linguistique.

PS: j'avais déjà vu la VO (donc j'ai pu comparer, et les contextes...on les connait =.=), puisque je suis presque toutes les vidéos de Dybex.

Dsl du double post, c'est juste que j'avais atteint la taille maximale
Par cxoyaro Il y a 3 ans
jehuty06, j'espère que tu disais ça sur le ton de la plaisanterie, j'adore ma langue(et certainement plus que toi, mais là n'est pas la question), je trouve juste que, et c'est bien là son seul point faible : elle ne colle pas du tout avec les langues asiatiques en générale, ça créé un décalage bien trop grand par rapport au sens initial, et ça peut importe le niveau du doubleur(ça pourrait être molière, que ça n'y ferait rien), les langues sont telles qu'elles sont avec leur différences et sonorités.

Et à force de vouloir rentabiliser la chose(faire du fric, quoi), la VF est mise en place, tous ça parce qu'il y a un tas de gros fainéants qui ne veulent pas lire(et n'allez pas me faire que c'est pour les chtis n'enfants, hein? c'est berserk...)

DE CE FAIT, la VF est
Par cxoyaro Il y a 3 ans
Et bien,que dire.
Content de voir que le casting de Saint Maur n'ait pas été reconduit,vous auriez très bien pu le faire.
L'extrait est un peu court pour juger,surtout qu'il s'agit d'une bande annonce et non d'un extrait d'une scène bien précise,cependant on peut constater que vous avez fait appel à une bonne brochette de comédiens bien connus du milieu du doublage (Fabien Briche,Stéphane Rochewski...).
Ça fait vraiment plaisir, merci de vous soucier à nouveau de la qualité des doublages,il y a eu coup de mou il y a quelques années mais vous repartez de plus belle.
J'ai hâte d'entendre tout ça!
Par Darkash Il y a 3 ans
"des gars qui déteste leur langue maternelle"
*qui détestent les doublages foireux

"la moitié des dialogues de se trailer sont sont hors de leur contexte"
TOUTES les scènes sont tiré des bouquins (dont je suis fan et que j'ai lu facilement 20 fois) et j'ai déjà vu la vostfr. persistes-tu à dire que je ne connais pas le contexte?

sinon, je suis d'accord qu'il y a de bonnes VF, mais c'est rare et celle-là n'a pas l'air d'en faire pas partie.
tu passes trop de temps à lire les sous-titres, je peux comprendre que c'est saoulant. en fait, c'est surtout une question d'habitude (c'est en forgeant qu'on deviens forgeron). mais de toute façon, ça n'a rien à voir avec la qualité... et tu vas pas me faire croire que c'est quand il y a de l'action qu'il y a le plus de sous-titres.
Par beixoultes Il y a 3 ans
Ben ouais comme toujours des gars qui déteste leur langue maternelle enfin bon...
Non mais les mauvaise VF sa existe bien sûr mais j'aime bien quand les gars juge sur un trailer surtout que la moitié des dialogues de se trailer sont sont hors de leur contexte, oui les VF seront toujours inférieur au VO mais est-ce une raison pour dire que c'est "mauvais" ?
Je trouve que en se moment il y a de plus en plus d'animes avec de bonnes VF, assez satisfaisantes pour que enfin je puisse profité d'un anime sans avoir à passé 50% du temps a regardé des sous-titres et raté une partie de l'action
Par Jehuty06 Il y a 3 ans
Voir plus de commentaires