Advertising Console

    Xalbadorren Heriotzean

    Repost
    mina olen djik

    par mina olen djik

    34
    7 196 vues
    Xalbadorren Heriotzean
    de Xabier Lete
    ---------------------------------------------
    (basque)

    Adiskide bat bazen orotan bihotz bera,
    Poesiaren hegoek
    Sentimentuzko bertsoek antzaldatzen zutena.

    Plazetako kantari bakardadez josia,
    Hitzen lihoa iruten
    Bere barnean irauten oiñazez ikasia, ikasia.

    Nun hago, zer larretan
    Urepeleko artzaina,
    Mendi hegaletan gora
    Oroitzapen den gerora
    Ihesetan joan hintzana.

    Hesia urraturik libratu huen kanta
    Lotura guztietatik
    Gorputzaren mugetatik aske senditu nahirik.

    Azken hatsa huela bertsorik sakonena.
    Iñoiz esan ezin diren
    Estalitako egien oihurik bortitzena, bortitzena

    Nun hago...

    ---------------------------------------------
    (traduction française)

    Il y avait un ami, sensible à toute chose,
    transfiguré par les ailes de la poésie
    et les vers bien sentis.

    Un bertsolari,transi de solitude,
    qui avait appris avec douleur
    à tisser les mots pudiquement.

    Où est-tu, dans quels pâturages,
    berger d'Urepel ?
    Toi qui avais fui
    montant vers les flancs des montagnes,
    vers l'avenir qui est souvenir.

    Tu avais libéré la chanson en démolissant les barrières
    en voulant la sentir libre
    de toutes attaches et des limites du corps.

    Ton dernier soupir était le vers le plus profond,
    le cri le plus violent
    des vérités cachées qui ne peuvent jamais être dites.