DIE MOORSOLDATEN / I SOLDATI DELLA PALUDE (VERSIONE DEL CORO INGRATO)
  • 10 anni fa
Video composto e realizzato da Ezio Cuppone del “Coro Ingrato” per la sezione dell'ANPI di Crescenzago, Zona 2 Milano (Associazione Nazionale Partigiani Italiani).
Dal volume “Canti della Resistenza” di Romano e Solza (Edizioni Bella Ciao):
“Questa canzone ebbe grandissima diffusione tra i deportati di diverse nazionalità. Sopra una prima redazione di alcuni fra i primissimi internati tedeschi venne effettuata la traduzione francese di questo canto che rapidamente si diffuse tra i prigionieri. In Francia questa canzone è stata molto conosciuta e cantata. La traduzione italiana, frutto della collaborazione fra le deportate italiane e francesi, venne effettuata nel campo di Ravensbrück nel gennaio del 1945. La musica e le parole di anonimi internati di nazionalità tedesca sono poi stati ripresi da Maria Montuoro”. La canzone originale era in tedesco e si intitolava “Die Moorsoldaten” ( I soldati della palude) e dovette nascere tra le prime vittime politiche della persecuzione nazista, prestissimo se come pare la si cantava già a Börgermoor, altro campo di concentramento della Germania del nord presso il confine olandese, nel 1933. Il disegnatore francese Pierre Martinot, internato a Dachau nel 1944/45, ricorda che il canto vi era diffuso e riferisce che gli internati più anziani di nazionalità tedesca, prigionieri fin dall’avvento di Hitler al potere, sostenevano che proprio a Dachau il canto era nato nel 1933. Venne pubblicato per la prima volta nel 1935 dall’attore antifascista Wolfgang Langhof nel suo libro intitolato appunto “Die Moorsoldaten”, storia di tredici mesi di prigionia da lui trascorsi a Börgermoor.
Consigliato