FILMS D'AUTEUR
List options
Export
Player mode on | off
Grid
List
Des cailloux plein les poches [Rocks in the pocket]
Des cailloux plein les poches [Rocks in the pocket] HD, colour, 9'00'', 2009. Réalisation / Direction : Mathieu Labaye, Anne Crahay, Caroline Nugues, Marie Vella, Diane Delafontaine, Louise-Marie Colon, Maria Cavallo. Son / Sound : Delphine Renard. Musique / Music : Mathieu Labaye Coordination : Delphine Renard, Delphine Cousin. Production : Zorobabel en coproduction avec Camera etc. Ce film d'animation est réalisé par plusieurs auteurs autour d'un thème commun, le « souvenir enfoui », en référence à la petite madeleine de Proust.
Vis-à-vis
Vis-à-vis HD, colour, 6'00'', 2008. Réalisation / Direction : Caroline Nugues. Son / Sound : Simon Elst. Voix / voices : Thomas Giry, Pascal Harlès. Musique / Music : Joanna Lorho. Production : Zorobabel en partenariat avec Mordalia. L'action se déroule dans une ville occidentale à notre époque. Dans un quartier tranquille, se croisent régulièrement deux personnages que tout semble séparer.In a quiet neighbourhood, a young man observes from his flat the comings and goings of his neighbour, an old man dressed in old rags and wearing ancient carpet slippers.
Heureux ! [All right !]
Heureux ! [All right !] colour, 7'00'', 2008. Réalisation : Thierry Van Hasselt. Production : FRMK en co-production avec Zorobabel. « Heureux ! » a été élaboré dans la continuité du spectacle de danse « Holeulone » de Karine Pontiès, où les animations et les peintures sur verre se mêlent aux chorégraphies de la danseuse. Après cette expérience, à partir de tout le matériel réalisé durant la création du spectacle, Van Hasselt se lance dans la création de ce film d’animation.'All right !' was elaborated in the continuity of the dance show 'Holeulone' by Karine Pontiès where animations and paintings on glass mix with the choreagraphies of the dancer. After this experience, using the material made during the creation of the show, Van Hasselt gets into the creation of this animated film.
Histoire à la gomme [Gummy chase]
Histoire à la gomme [Gummy chase] Stop motion, 35 mm, couleur, 14'40'', 2006. Réalisation / Direction : Éric Blésin. Animation : Vincent Bierrewaerts, Éric Blésin, Caroline Nugues, Laurent Talbot. Montage / Editing : Benjamin Tomad. Son / sound : Frédéric Furnelle.Voix / voices : Julien Grison, Maïté Van KeirsdilckMusique / Music : Maxime Blésin. Production : Zorobabel, en coproduction avec Les Films du Nord, Digit Anima et Suivez Mon Regard. Comme tous les jours, Gaspard se rend à l'école. Il voudrait pouvoir attirer l'attention de Léontine mais sa timidité et sa maladresse lui semblent être des obstacles insurmontables…Like every day, Gaspard goes to school. He would like to get Léontine's attention but his shyness and his clumsiness seem to be insurmountable obstacles...
Archi le petit excrément 2
Archi le petit excrément 2 Digital video, colour, 5', 2001 Réalisation / Direction : Adel Boughezala / Marc Gonthier Musique / Music : Benoît Carlier, Zar Mozar, Lolly Dolly. Production : Fartaz le Chauve et Zorobabel Les aventures d'Archi et d'Alias dans le show bizz.The adventures of Archi and Alias in the show bizz.
Archi le petit excrément 1
Archi le petit excrément Digital video, colour, 5', 1998 Réalisation / Direction : Adel Boughezala / Marc Gonthier. Musique / Music : Benoît Carlier, Zar Mozar, Lolly Dolly. Production : Fartaz le Chauve et Zorobabel. De la naissance d'Archi le petit excrément, de sa rencontre avec Alias le cochon salvateur. About the birth of Archi the little excrement, his meeting with Alias the heroic pig.
Les grenouilles [Frogs]
Les grenouilles [Frogs] 35 mm, colour, 4'30'', 1998 Réalisation / Direction : Delphine Renard Musique / Music : Steve Waring Production : Zorobabel. "Il était une fois un petit garçon qui aimait bien se promener dans la campagne. Et, un bel après-midi, il est allé se promener du côté des marécages. Là où le saule pleure sur la terre et l'air est tout mouillé. Et la mousse qui descend des cyprès ressemble à un monstre à l'oeil maussade. Juste à l'endroit où vivent les grenouilles. Hé bien, ce petit garçon, il s'assoit sur un tronc d'arbre et ... il écoute les grenouilles...""Once upon a time, there was a little boy who loved to ramble in the open fields. " One fine afternoon, he took a walk towards the swampland. There where the willow weeps to the ground and the air is moistly. The scum that drips down from the cypress looks like a monster with a scowled eye. The boy rambles to the place where the frogs live. So the little boy, sits down on a tree-stump and… he listens to the frogs… "
Quand Maman n'est pas là, c'est Papa qui commande
Quand Maman n'est pas là, c'est Papa qui commande [When Mom is not here, Dad is the boss] 16mm, colour, 8', 1997. Réalisation / Direction : Adel Boughezala / Alex Beyns. Musique / Music : Laurent Bernaerd / Alex Beyns. Production : Zorobabel. L'histoire met en scène le rapport de force entre grand et petit au sein d'une famille. La loi du plus fort est ici renversée quand les petits font une alliance contre la figure d'un père qui se veut autoritaire.This story shows the relation of strengths between big and little in the midst of a family. The law of the strongest is broken, when the little ones form an alliance against the authoritarian father figure.
Le drapeau [The flag]
Le drapeau [The flag] 16 mm, colour, 7'00'', 1998. Réalisation : Olivier Navez. Production : Zorobabel. Un candidat borné, accompagné de ses sous-fifres, part en campagne électorale. Au cours d'un meeting musclé, un public inconscient et docile est prêt à adhérer aux thèses démagogiques de l'orateur...A narrow-minded candidate participates in an electoral campaign. He arrives, accompanied by his subordinates, in a little village to take part in a political meeting. The unruly crowd cheers excessively for the demagogical themes of the orator…
Tout jeune garçon [When I was young]
Tout jeune garçon [When I was young] 16 mm, colour, 7', 1997. Réalisation : William Henne. Musique / Music : Laurent Bernaerd / Alex Beyns. Production : Zorobabel. Un homme trouve un moyen de s'accrocher à ses souvenirs.A man finds a way to cling on to his souvenirs.