You are at the first video.
You are at the last video.
Duration: 01:33Recorded: 21 December 2007Location:Bourganeuf, Limousin, France
Une petite histoire en patois Creusois
Léonard et Gustu
Par Mr Dugay de Bourganeuf
customize player...
Would you like to comment? Create a free account!
Choose a username:
(Already a member? Log in!)
vous remarquerez qu'il y a une petite erreur à la fin, c'est Léonard qui vient annoncer la nouvelle à Justine, ce ne peut donc pas être lui le mort...
4-« Ah Justine j’ai une bien triste nouvelle à t’annoncer… », « Ah oui ? qu’est-ce qu’il y a ? », «Et ben ton Léonard, il est passé sous la roue du train il s’est fait complètement écraser… », « Mais bougre d’âne, tu pourrais pas le dire plus tôt, j’aurais pas épluché toutes ces pommes de terre !... »
3-« Ca va Justine ? », « Ca va, ca va, et toi ? », « Ca va… », il ne savait pas par quel bout commencer, tu comprends, il tournait sa casquette entre ses doigts, pour annoncer une nouvelle comme ça c’était pas facile pour lui… et la Justine continuait à éplucher les pommes de terre… et au bout d’un moment quand même il se décida, et elle continuait à éplucher ses pommes de terre :
2-Le chef de gare appela Léonard, il lui dit : « Mon vieux, c’est ton voisin, c’est à toi d’annoncer la triste nouvelle à sa veuve ! », « Ah, ça m’embête bien… », il était bien ennuyé, il ne savait pas comment ça allait se passer… Le voilà parti, il ne pouvait pas refuser bien sur, il arrive chez son copain, et la Justine sa femme épluchait des pommes de terre pour le repas :
Traduction française:
Léonard et Gustou habitaient tous les deux dans le même village, c’était des voisins quoi… et ils travaillaient tous les deux à la gare de Saint-Dizier-Leyrenne, au chemin de fer si vous préférez… Et un jour que le train reculait, Gustou le vit pas, il passa sous la roue, il fut complètement écrasé…
3-e au bot d’un moment quand mesme eu se decidet, e ‘la continuava a pelar sas treflas : « A Justina i ai ‘na bien trista novela a t’anonçar… », « A oc-es ? qu’es-que i’a ? », « E ben ton Liunard, eu es passat sos la ròda dau trin eu s’es fait completament esbolhar… », « Mas bogre d’asne, tu podrias io dire pus tòst, n’auria pas pelat totas ‘quelas treflas !... »
2-Le veiqui partit, eu podia pas refusar bien sur, eu arrive chez son copain, e la Justina sa femna pelava de las treflas per le marende : « ‘Quò vai Justina ? », « ‘Quò vai, ‘quò vai, e te ? », « ‘Quò vai… », eu sabia pas per quau bocin començar, tu comprenes, vironava sa casqueta entre sos dets, per anonçar ‘na novela coma ‘quò ‘qu’era pas aisat per se… e la Justina continuava a pelar las treflas…
En occitan:
Liunard e Guston abitavan tots dos dins le mesme vilatge, qu’era daus vesins quoi… e travalhavan tots dos a la gara de Sent Disi, au chamin de fer si vos preferatz… E un jorn que le trin reculava, Guston ne le veguet pas, eu passet sos la ròda, eu fut completament esbolhat…
Le chef de gara apelet Liunard, eu li disset « Mon vieux, ‘qu’es ton vesin, ‘qu’es a te d’anonçar la trista novela a sa veuva ! », « A, ‘quò m’embestia bien… », eu era bien einuiat, eu sabia pas coma ‘quò anava se passar…
las "treflas", per los que son pas dau pais croses, 'qu'es ço que dau costat d'a Limotges ilhs 'pelen las "pompiras", los autres disen "las pomas de terra"...
bona nhorla e plan ben contada... te merceje!
podes ne'n botar d'autras???
tu peux en mettre d'autres?
Ai tot comprès... ne volem encara de video coma aquesta.
A se reveire donc.
a
d
v
e
r
t
i
s
i
n
g
BourgaKOA
posted 7 months agoFrance
offline
23 vid.|4 fans|1 friend
rate this video :